۱۳۸۶ اسفند ۲۵, شنبه
قوانین اساسی افغانستان
By the name of Allah
THE CONSTITUTION OF AFGHANISTAN APRIL 9, 1923
NIZAMNAMAH-YE-ASASI-E-DAULAT-E-ALIYAH-E-AFGHANISTAN, 20
HAMAL 1302
FROM THE PERSIAN TEXT, WHICH IS A TRANSLATION FROM THE
ORIGINAL PASHTU TRANSLATED BY M.A. ANSARI UNDER THE
SUPERVISION OF LEON B. POULLADA WITH CORRECTIONS AND
VERIFICATION BY FARUQ FARHANG.
ARTICLE 1
AFGHANISTAN IS COMPLETELY FREE AND INDEPENDENT IN THE
ADMINISTRATION OF ITS DOMESTIC AND FOREIGN AFFAIRS. ALL
PARTS AND AREAS OF THE COUNTRY ARE UNDER THE AUTHORITY OF
HIS MAJESTY THE KING AND ARE TO BE TREATED AS A SINGLE UNIT
WITHOUT DISCRIMINATION BETWEEN DIFFERENT PARTS OF THE
COUNTRY.
ARTICLE 2
THE RELIGION OF AFGHANISTAN IS THE SACRED RELIGION OF
ISLAM. FOLLOWERS OF OTHER RELIGIONS SUCH AS JEWS AND
HINDUS RESIDING IN AFGHANISTAN ARE ENTITLED TO THE FULL
PROTECTION OF THE STATE PROVIDED THEY DO NOR DISTURB THE
PUBLIC PEACE. (SEE APPENDIX B)
ARTICLE 3
KABUL IS THE CAPITAL OF AFGHANISTAN BUT ALL THE PEOPLE OF
AFGHANISTAN ARE ENTITLED TO RECEIVE EQUAL TREATMENT FROM
THE GOVERNMENT AND THE PEOPLE OF KABUL ARE NOT ENTITLED TO
ANY SPECIAL PRIVILEGES NOT EXTENDED TO THE PEOPLE OF OTHER
CITIES AND VILLAGES OF THE COUNTRY.
ARTICLE 4
IN VIEW OF THE EXTRAORDINARY SERVICES RENDERED TO THE
CAUSE OF PROGRESS AND INDEPENDENCE OF THE AFGHAN NATION
BY HIS MAJESTY THE KING, THE NOBLE NATION OF AFGHANISTAN
PLEDGES ITSELF TO THE ROYAL SUCCESSION OF HIS LINE ON THE
PRINCIPLE OF MALE INHERITANCE THROUGH SELECTION TO HE MADE
HIS MAJESTY AND BY THE PEOPLE OF AFGHANISTAN. HIS MAJESTY
THE KING ON ASCENDING THE THRONE WILL PLEDGE TO THE
NOBLES AND TO THE PEOPLE THAT HE WILL RULE IN ACCORDANCE
WITH THE PRINCIPLES ENUNCIATED IN THE SHARIA AND IN THIS
CONSTITUTION AND THAT HE WILL PROTECT THE INDEPENDENCE OF
THE COUNTRY AND REMAIN FAITHFUL TO HIS NATION.
ARTICLE 5
HIS MAJESTY THE KING IS THE SERVANT AND THE PROTECTOR OF
THE TRUE RELIGION OF ISLAM AND HE IS THE RULER AND KING OF
ALL THE SUBJECTS OF AFGHANISTAN.
ARTICLE 6
THE AFFAIRS OF THE COUNTRY ARE ADMINISTERED BY THE
MINISTERS OF THE GOVERNMENT WHO ARE SELECTED AND
APPOINTED BY THE KING. EACH MINISTER IS RESPONSIBLE FOR HIS
MINISTRY; THEREFORE THE KING IS NOT RESPONSIBLE.
ARTICLE 7
MENTION OF THE KING'S NAME IN THE KHUTBA (FRIDAY PRAYERS);
MINTING OF COINS IN THE KING'S NAME; DETERMINATION OF THE
RANK OF OFFICIALS IN ACCORDANCE WITH APPROPRIATE LAWS;
AWARDING OF MEDALS AND DECORATIONS; SELECTION AND
APPOINTMENT, DISMISSAL AND TRANSFER OF THE PRIME MINISTER
AND OTHER MINISTERS; RATIFICATION OF PUBLIC LAWS,
PROMULGATION AND PROTECTION OF PUBLIC LAWS AND OF THE
SHARIA; BEING COMMANDER IN CHIEF OF ALL THE ARMED FORCES
OF AFGHANISTAN; PROMULGATION AND PROTECTION OF MILITARY
RULES AND REGULATIONS; DECLARING WAR, MAKING PEACE AND
OTHER TREATIES; GRANTING AMNESTY, PARDONING AND
COMMUTING LEGAL PUNISHMENTS; ARE AMONG THE RIGHTS OF HIS
MAJESTY THE KING. GENERAL RIGHTS OF THE SUBJECTS OF
AFGHANISTAN
ARTICLE 8
ALL PERSONS RESIDING IN THE KINGDOM OF AFGHANISTAN,
WITHOUT RESPECT TO RELIGIOUS OR SECTARIAN DIFFERENCES, ARE
CONSIDERED TO BE SUBJECTS OF AFGHANISTAN. AFGHAN
CITIZENSHIP MAY BE OBTAINED OR LOST IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE APPROPRIATE LAW.
ARTICLE 9
ALL SUBJECTS OF AFGHANISTAN ARE ENDOWED WITH PERSONAL
LIBERTY AND ARE PROHIBITED FROM ENCROACHING ON THE LIBERTY
OF OTHERS. (SEE APPENDIX B)
ARTICLE 10
PERSONAL FREEDOM IS IMMUNE FROM AL FORMS OF VIOLATION OR
ENCROACHMENT. NO PERSON MAY BE ARRESTED OR PUNISHED
OTHER THAN PURSUANT TO AN ORDER ISSUED BY A SHARIA COURT
OR IN ACCORDANCE WITH THE PROVISION OF APPROPRIATE LAWS.
THE PRINCIPLE OF SLAVERY IS COMPLETELY ABOLISHED. NO MAN OR
WOMAN CAN EMPLOY OTHERS AS SLAVES.
ARTICLE 11
THE PRESS AND THE PUBLICATION OF DOMESTIC NEWSPAPERS IS
FREE IN ACCORDANCE WITH THE APPROPRIATE PRESS LAW. THE
RIGHT TO PUBLISH NEWSPAPERS IS RESERVED TO THE GOVERNMENT
AND TO CITIZENS OF AFGHANISTAN. FOREIGN PUBLICATION MAY BE
REGULATED OR RESTRICTED BY THE GOVERNMENT.
ARTICLE 12
SUBJECTS OF AFGHANISTAN SHALL HAVE THE RIGHT TO ORGANIZE
PRIVATE COMPANIES FOR PURPOSES OF COMMERCE, INDUSTRY AND
AGRICULTURE, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE
RESPECTIVE LAWS.
ARTICLE 13
SUBJECTS OF AFGHANISTAN SHALL HAVE THE RIGHT TO SUBMIT
INDIVIDUAL OF COLLECTIVE PETITIONS TO GOVERNMENT OFFICIALS
FOR THE REDRESS OF ACTS COMMITTED BY OFFICIAL OR OTHERS
AGAINST THE SHARIA OR OTHER LAWS OF THE COUNTRY. IN
APPROPRIATE CASES IF SUCH PETITIONS ARE NOT HEEDED CITIZENS
MAY APPEAL SUCCESSIVELY TO HIGHER AUTHORITIES AND IN CASE
THEY STILL FEEL AGGRIEVED THEY MAY APPEAL DIRECTLY TO THE
KING.
ARTICLE 14
EVERY SUBJECT OF AFGHANISTAN HAS THE RIGHT TO AN EDUCATION
AT NO COST AND IN ACCORDANCE WITH THE APPROPRIATE
CURRICULUM. FOREIGNERS ARE NOT PERMITTED TO OPERATE
SCHOOLS IN AFGHANISTAN BUT ARE NOT BARRED FROM BEING
EMPLOYED AS TEACHERS.
ARTICLE 15
ALL SCHOOLS IN AFGHANISTAN ARE UNDER THE CONTROL,
SUPERVISION, AND INSPECTION OF THE GOVERNMENT WHICH IS
CHARGED WIT DEVELOPING THE SCIENTIFIC AND NATIONAL
EDUCATION OF ALL CITIZENS ON THE BASIS OF UNITY AND
DISCIPLINE BUT THE METHODS AND TEACHING OF THE BELIEFS AND
RELIGIONS OF PROTECTED AND REFUGEE SUBJECTS (HINDUS AND
JEWS) SHALL NOT BE INTERFERED WITH.
ARTICLE 16
ALL SUBJECTS OF AFGHANISTAN HAVE EQUAL RIGHTS AND DUTIES
TO THE COUNTRY IN ACCORDANCE WITH SHARIA AND THE LAW'S OF
THE STATE.
ARTICLE 17
ALL SUBJECTS OF AFGHANISTAN SHALL BE ELIGIBLE FOR
EMPLOYMENT IN THE CIVIL SERVICE IN ACCORDANCE WITH THEIR
QUALIFICATIONS AND ABILITIES AND WITH THE NEEDS OF THE
GOVERNMENT.
ARTICLE 18
ALL DETERMINED FORMS OF TAXATION ARE TO BE COLLECTED IN
ACCORDANCE WITH APPROPRIATE LAWS AND IN PROPORTION TO
THE WEALTH AND POWER OF THE CITIZEN.
ARTICLE 19
IN AFGHANISTAN EVERYONE'S REAL AND PERSONAL PROPERTY IN
HIS POSSESSION IS PROTECTED. IF REAL PROPERTY IS REQUIRED BY
THE GOVERNMENT FOR A PUBLIC PURPOSE THEN IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF A SPECIAL LAW, FIRST THE PRICE OF THE
PROPERTY SHALL BE PAID AND THEN IT MAY BE EXPROPRIATED.
ARTICLE 20
THE DWELLINGS AND HOMES OF ALL AFGHAN SUBJECTS ARE
SACROSANCT AND NEITHER GOVERNMENT OFFICIALS NOR OTHERS
MAY VIOLATE A SUBJECT'S HOME WITHOUT HIS PERMISSION OR DUE
PROCESS OF LAW.
ARTICLE 21
IN THE COURTS OF JUSTICE ALL DISPUTES AND CASES WILL BE
DECIDED IN ACCORDANCE WITH THE PRINCIPLES OF SHARIA AND OF
GENERAL CIVIL AND CRIMINAL LAWS,
ARTICLE 22
CONFISCATION AND FORCED LABOR IS ABSOLUTELY PROHIBITED
EXCEPT THAT DURING TIME OF WAR, LABOR SERVICES MAY HE
REQUIRED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF APPROPRIATE
LAWS.
ARTICLE 23
EXCEPT AS PROVIDED IN THE LAWS OF THE STATE (NIZAMNAMAH)
NOTHING WILL BE REQUISITIONED FROM ANYONE.
ARTICLE 24
ALL TYPES OF TORTURE ARE HEREBY PROHIBITED. NO PUNISHMENT
MAY BE IMPOSED ON ANY PERSON EXCEPT AS PROVIDED IN THE
GENERAL PENAL CODE AND THE MILITARY PENAL CODE. (SEE
APPENDIX B)
MINISTERS
ARTICLE 25
THE RESPONSIBILITY FOR THE ADMINISTRATION OF THE
GOVERNMENT IS VESTED IN THE COUNCIL OF MINISTERS AND
INDEPENDENT DEPARTMENTS (IDARAH-YE-MUSTAQEL).
THE CHAIRMAN OF THE COUNCIL OF MINISTERS IS HIS MAJESTY THE
KING. IN HIS ABSENCE THE ACTING CHAIRMAN WILL BE THE PRIME
MINISTER OR IN HIS ABSENCE THE MINISTER HEADING THE
RANKING MINISTRY. (SEE APPENDIX B)
ARTICLE 26
WHEN AN ACTING MINISTER IS APPOINTED IN THE ABSENCE OF A
MINISTER, THE ACTING MINISTER WILL HAVE ALL THE AUTHORITY
AND RIGHTS OF THE MINISTER.
ARTICLE 27
A SPECIAL HIGH ASSEMBLY (DARBAR-E-ALI) WILL BE CONVENED
EACH YEAR BEFORE THE INDEPENDENCE CELEBRATIONS ON A DAY
TO BE DETERMINED BY HIS MAJESTY THE KING. THIS ASSEMBLY
WILL BE UNDER THE CHAIRMANSHIP OF HIS MAJESTY THE KING AND
WILL BE COMPOSED OF THE HIGH OFFICIALS OF THE GOVERNMENT,
THE ELDERS OF THE PEOPLE, THE NOBLES AND OTHERS SELECTED
SPECIALLY BY THE KING. IN THIS ASSEMBLY EVERY MINISTER AND
THE HEADS OF INDEPENDENT DEPARTMENTS WILL REPORT IN OPEN
SESSION ON THE ACHIEVEMENTS AND SERVICES RENDERED DURING
THE PAST YEAR.
ARTICLE 28
HIS MAJESTY THE KING WILL SELECT AND APPOINT THE PRIME
MINISTER AND OTHER MINISTERS.
ARTICLE 29
THE COUNCIL OF MINISTERS WILL FORMULATE THE FOREIGN AND
DOMESTIC POLICIES OF THE GOVERNMENT. DECISIONS OF THE
COUNCIL OF MINISTERS, TREATIES, AGREEMENTS AND OTHER
MATTERS THAT MAY REQUIRE RATIFICATION BY HIS MAJESTY THE
KING WILL BECOME EFFECTIVE ONLY AFTER SUCH RATIFICATION.
ARTICLE 30
EVERY MINISTER WILL EXECUTE THE DUTIES APPROPRIATE TO HIS
MINISTRY TO THE FULL EXTENT OF HIS AUTHORITY. MATTERS
APPROPRIATE FOR DECISION BY THE KING WILL BE REFERRED TO
HIM AND MATTERS GOVERNED BY THE REGULATIONS OF THE
COUNCIL OF MINISTERS WILL BE REFERRED TO IT. THE COUNCIL OF
MINISTERS WILL DISCUSS THE MATTERS REFERRED TO IT IN
ACCORDANCE WITH ITS SPECIAL LAW AND SIGN THE DECISION AND
VIEWS EXPRESSED BY THE COUNCIL.
ARTICLE 31
ALL MINISTERS ARE RESPONSIBLE TO HIS MAJESTY THE KING BOTH
REGARDING THE GENERAL POLICY OF THE GOVERNMENT AS A
WHOLE AND THE INDIVIDUAL RESPONSIBILITIES OF THE MINISTER
HIMSELF.
ARTICLE 32
ORAL COMMUNICATIONS AND COMMANDS FROM HIS MAJESTY THE
KING TO MINISTERS SHOULD BE REDUCED TO WRITING AND SIGNED
BY THE KING.
ARTICLE 33
TRIALS FOR OFFICIAL MISCONDUCT OF MINISTERS WILL TAKE PLACE
BEFORE THE HIGH COURT (DIWAN-E-ALI) IN ACCORDANCE WITH THE
SPECIAL LAW ON THIS MATTER. TRIALS FOR PERSONAL MISCONDUCT
OUTSIDE THE PURVIEW OF THEIR OFFICIAL DUTIES WILL TAKE PLACE
IN THE COURTS OF JUSTICE AS FOR ORDINARY CITIZENS.
ARTICLE 34
A MINISTER WHO IS ACCUSED BEFORE THE HIGH COURT WILL BE
SUSPENDED FROM HIS OFFICIAL DUTIES PENDING THE OUTCOME OF
HIS TRIAL.
ARTICLE 35
THE SIZE AND ORGANIZATION OF THE VARIOUS MINISTRIES AND
THEIR OFFICES AND DUTIES ARE PRESCRIBED IN THE LAW ENTITLED
BASIC ORGANIZATION OF THE GOVERNMENT OF AFGHANISTAN
(NIZAMNAMAH-YE-TASHKILAT-E-ASASIYAH -E-AFGHANISTAN)
GOVERNMENT OFFICIALS
ARTICLE 36
OFFICIALS WILL BE APPOINTED ON THE BASIS OF COMPETENCE AND
IN ACCORDANCE WITH THE APPROPRIATE LAW'S. NO OFFICIAL CAN
BE DISMISSED UNLESS HE RESIGNS OR FOR MISCONDUCT OR FOR
THE BEST INTEREST OF THE GOVERNMENT. OFFICIALS WHO
MAINTAIN GOOD PERFORMANCE RECORDS WILL BE CONSIDERED
WORTHY OF PROMOTION AND EVENTUAL PENSION.
ARTICLE 37
DUTIES OF OFFICIALS HAVE BEEN DESCRIBED IN APPROPRIATE
LEGISLATION. EVERY OFFICIAL WILL BE RESPONSIBLE FOR THE
PERFORMANCE OF HIS DUTIES IN ACCORDANCE WITH SUCH
LEGISLATION.
ARTICLE 38
ALL OFFICIALS ARE REQUIRED TO OBEY THE LAWFUL ORDERS OF
THEIR SUPERIORS. IF AN ORDER IS DEEMED BY AN OFFICIAL TO BE
WITHOUT SANCTION OF LAW IT IS HIS DUTY TO REFER THE MATTER
TO THE CENTRAL AUTHORITIES OF THE MINISTRY. IF HE EXECUTES
SUCH AN ILLEGAL ORDER WITHOUT FIRST HAVING REFERRED IT TO
THE CENTRAL AUTHORITY OF HIS MINISTRY, HE WILL BE
CONSIDERED TO BE EQUALLY RESPONSIBLE WITH THE OFFICIAL
WHO GAVE THE ORDER.
PROVINCIAL COUNCILS AND THE STATE COUNCIL
ARTICLE 39
THERE IS HEREBY ESTABLISHED A STATE COUNCIL IN THE CAPITAL
OF THE KINGDOM AND LOCAL COUNCILS IN THE PROVINCES AND
DISTRICT CENTERS, THESE COUNCILS TO ACT AS ADVISORY BODIES.
(TRANSLATOR'S NOTE: DISTRICT CENTERS CONSISTED OF FIVE
DIFFERENT LEVELS LESS IMPORTANT THAN A PROVINCE. THESE
WERE:
1) HUQUMAT-E-ALA, OR HIGH GOVERNORSHIP, WHICH WAS
EQUIVALENT TO A PROVINCE BUT SMALLER OR LESS IMPORTANT.
2) HUQUMATI OF 1ST, 2ND, OR 3RD DEGREES WHICH DEPENDED
FROM THE PROVINCIAL OR HUQUMATI-E-ALA GOVERNMENTS; AND
3) ALAQADRI OR DISTRICTS WHICH DEPENDED FROM THE
HUQUMATI.)
ARTICLE 40
MEMBERSHIP IN THE STATE AND LOCAL ADVISORY COUNCILS
CONSISTS OF BOTH APPOINTED AND ELECTED MEMBER.
ARTICLE 41
APPOINTED MEMBERS OF THE ADVISORY COUNCILS ARE THOSE
OFFICIALS ENUMERATED IN THE LAW ON THE BASIC ORGANIZATION
OF THE GOVERNMENT OF AFGHANISTAN. THE APPOINTED MEMBERS
OF THE STATE COUNCIL ARE DIRECTLY SELECTED AND APPOINTED
BY THE KING. THE NUMBER OF APPOINTED MEMBERS WILL BE EQUAL
TO THE NUMBER OF ELECTED MEMBERS. THE ELECTED MEMBERS
WILL BE SELECTED AND APPOINTED BY THE PEOPLE. SEPARATE
ARTICLES IN THE LAW ON THE BASIC ORGANIZATION OF THE
GOVERNMENT OF AFGHANISTAN PRESCRIBE THE ELECTION
PROCEDURES FOR THESE MEMBERS.
ARTICLE 42
THE STATE AND LOCAL COUNCILS IN ADDITION TO THOSE DUTIES
PRESCRIBED IN THE BASIC ORGANIZATION LAW WILL:
A) MAKE SUGGESTIONS TO THE GOVERNMENT FOR THE
IMPROVEMENT OF INDUSTRY, COMMERCE, AGRICULTURE, AND
EDUCATION.
B) PETITION THE GOVERNMENT REGARDING ANY IRREGULARITIES IN
MATTERS OF TAXATION OR GENERAL GOVERNMENT ADMINISTRATION
WITH A VIEW TO DEMANDING REMEDIAL ACTION (SEE APPENDIX B)
C) COMPLAIN TO THE GOVERNMENT REGARDING ANY VIOLATIONS OF
THE BASIC RIGHTS CONFERRED UPON THE PEOPLE BY THIS
CONSTITUTION.
ARTICLE 43
SUGGESTIONS, PETITIONS, OR COMPLAINTS BY THE ADVISORY
COUNCILS WILL BE PRESENTED IN THE FIRST INSTANCE TO THE
GOVERNOR OR EXECUTIVE OFFICIAL OF THE DISTRICT PERTAINING
TO THE COUNCIL. SUCH GOVERNOR OR OTHER LOCAL OFFICIAL WILL
TAKE APPROPRIATE MEASURES WITHIN THE SCOPE OF HIS
AUTHORITY. IF SUCH MEASURES WOULD GO BEYOND THE SCOPE OF
HIS AUTHORITY HE WILL FORWARD THE MATTER TO THE
APPROPRIATE MINISTRY WHICH IN TURN WILL TAKE THE NECESSARY
ACTION OR IN APPROPRIATE CASES WILL PROCEED IN ACCORDANCE
WITH ARTICLE 30 HEREOF OR IF THE MATTER BE ONE OF LEGAL
NATURE THEN IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 46 HEREOF.
ARTICLE 44
IF WITHIN A MONTH AFTER PRESENTING A PETITION, SUGGESTION,
OR COMPLAINT TO THE GOVERNOR OR OTHER LOCAL OFFICIAL, THE
ADVISORY COUNCIL HAS NOT RECEIVED A REPLY, IT MAY ON ITS
OWN INITIATIVE FORWARD THE MATTER DIRECTLY TO THE STATE
COUNCIL.
ARTICLE 45
THE STATE COUNCIL WILL THEREUPON PREPARE AN OPINION ON THE
CASE AND FORWARD IT TO THE APPROPRIATE MINISTRY. IF THE
MINISTRY DELAYS ACTION OF THE CASE THE STATE COUNCIL SHALL
FORWARD IT DIRECTLY TO HIS MAJESTY THE KING.
ARTICLE 46
LEGISLATION PREPARED AND PROPOSED BY THE GOVERNMENT WILL
BE SCRUTINIZED BY THE STATE COUNCIL AND THEN PASSED TO THE
COUNCIL OF MINISTERS FOR FURTHER EXAMINATION. IF APPROVED
IN BOTH BODIES THEY MAY THEN FORWARD IT TO HIS MAJESTY THE
KING FOR RATIFICATION, AFTER WHICH SUCH LEGISLATION
BECOMES THE LAW OF THE LAND.
ARTICLE 47
IN ADDITION TO THE PERMANENT APPOINTED MEMBERS OF THE
STATE COUNCIL, CERTAIN HIGH RANKING CIVIL SERVANTS AND
MILITARY OFFICIALS ABOVE THE RANK OF DISTRICT AND
PROVINCIAL GOVERNORS AND GOVERNORS GENERAL AND FROM THE
MILITARY RANK OF LEWA MISHR (BRIGADIER GENERAL)
RESPECTIVELY, MAY BE APPOINTED AS TEMPORARY MEMBERS OF THE
STATE COUNCIL UNTIL THEIR APPOINTMENT TO A NEW POST,
PROVIDED THEY HAVE NOT BEEN RELIEVED FROM DUTY AWAITING
TRIAL.
ARTICLE 48
THE STATE COUNCIL WILL REVIEW THE YEARLY BUDGET PREPARED
BY THE MINISTRY OF FINANCE IN THE MANNER PRESCRIBED IN THE
GENERAL LAW OF THE BUDGET (NIZAMNAMAH-YE-BUJET).
ARTICLE 49
THE STATE COUNCIL WILL REVIEW ALL CONTRACTS AND TREATIES
AND AGREEMENTS MADE BETWEEN THE GOVERNMENT AND
FOREIGNERS.
THE COURTS
ARTICLE 50
ALL TRIALS IN COURTS OF JUSTICE WILL BE PUBLIC PROVIDED THAT
FOR CERTAIN SPECIAL MATTERS ENUMERATED IN THE GENERAL LAW
ON COURTS (NIZAMNAMAH -YE-MOHAKAM), THE JUDGE MAY
PRESCRIBE A CLOSED TRIAL.
ARTICLE 51
EVERY CITIZEN OR PERSON APPEARING BEFORE A COURT OF JUSTICE
MAY USE ANY LEGITIMATE MEANS TO INSURE PROTECTION OF HIS
RIGHTS. ARTICLE 52
COURTS OF JUSTICE WILL NOT DELAY THE HEARING AND SETTLING
OF CASES WHICH IT IS THEIR DUTY TO HEAR.
ARTICLE 53
ALL COURTS OF JUSTICE ARE FREE FROM ALL TYPES OF
INTERFERENCE AND INTERVENTION.
ARTICLE 54
THE VARIOUS TYPES AND HIERARCHY OF COURTS ARE SET FORTH IN
THE LAW ON THE BASIC ORGANIZATION OF THE GOVERNMENT OF
AFGHANISTAN.
ARTICLE 55
NO SPECIAL COURT TO HEAR AND ADJUDICATE A SPECIAL CASE OR
ISSUE MAY BE ESTABLISHED OUTSIDE THE FRAMEWORK OF THE
REGULAR JUDICIARY.
THE HIGH COURT
ARTICLE 56
A HIGH COURT WILL BE ESTABLISHED ON A TEMPORARY BASIS FROM
TIME TO TIME FOR THE SPECIAL PURPOSE OF TRIALS OF MINISTERS.
AFTER COMPLETING ITS TASK IT WILL BE DISSOLVED.
ARTICLE 57
THE ORGANIZATION AND PROCEDURES OF THE HIGH COURT WILL BE
PRESCRIBED IN A SPECIAL LAW.
FINANCIAL AFFAIRS
ARTICLE 58
COLLECTION OF ALL STATE TAXES WILL BE IN ACCORDANCE WITH
GENERAL LAWS ON TAXATION.
ARTICLE 59
A YEARLY BUDGET DETAILING THE INCOME AND EXPENDITURES OF
THE GOVERNMENT WILL BE PREPARED AND ALL REVENUES AND
EXPENDITURES OF THE GOVERNMENT WILL BE IN ACCORDANCE
WITH THE BUDGET.
ARTICLE 60
AT THE END OF EACH YEAR A FINANCIAL REPORT WILL HE PREPARED
RELATING ACCRUAL REVENUES AND EXPENDITURES OF THE
PREVIOUS YEAR TO THOSE DETAILED IN THE BUDGET.
ARTICLE 61
IN ACCORDANCE WITH A SPECIAL LAW PASSED FOR THIS PURPOSE,
AN AUDITING OFFICE WILL BE ESTABLISHED. THE PRINCIPAL
FUNCTION OF THE AUDITING OFFICE WILL BE TO INQUIRE AND
REPORT WHETHER THE REVENUES AND EXPENDITURES OF THE
GOVERNMENT HAVE ACTUALLY COINCIDED WITH THOSE PRESCRIBED
IN THE BUDGET.
ARTICLE 62
THE ORGANIZATION AND IMPLEMENTATION OF THE FINANCIAL
REPORT AND OF THE BUDGET IS PRESCRIBED IN A SPECIAL LAW
PASSED FOR THIS PURPOSE. THE ADMINISTRATION OF PROVINCES
ARTICLE 63
PROVINCIAL ADMINISTRATION IS BASED ON THREE BASIC
PRINCIPLES:
1) DECENTRALIZATION OF AUTHORITY;
2) CLEAR DELINEATION OF DUTIES;
3) CLEAR DETERMINATION OF RESPONSIBILITIES.
ALL THE DUTIES OF PROVINCIAL OFFICIALS HAVE BEEN DETERMINED
ON THE BASIS OF THE ABOVE PRINCIPLES AND IN ACCORDANCE
WITH THE PERTINENT LAWS. THE AUTHORITY OF THESE OFFICIALS
IS LIKEWISE LIMITED BY THESE PRINCIPLES AND LAWS AND EVERY
OFFICIAL IS RESPONSIBLE TO HIS SUPERIOR ON THE SAME BASIS.
ARTICLE 64
BRANCH OFFICES OF THE MINISTRIES ARE ESTABLISHED IN THE
PROVINCES, AND CITIZENS, DEPENDING ON THE SUBJECT MATTER,
SHOULD INITIALLY HAVE RECOURSE TO THESE BRANCH OFFICES FOR
HELP IN SOLVING THEIR PROBLEMS.
ARTICLE 65
IF THE SOLUTION OF THE PROBLEMS OF THE CITIZENS CANNOT BE
FOUND BY THE OFFICIALS OF THESE MINISTRY BRANCHES, OR IF
THESE OFFICIALS DO NOT DISPOSE OF THE CASE IN ACCORDANCE
WITH THE LAWS, THE AGGRIEVED CITIZEN MAY HAVE RECOURSE TO
THE SUPERIOR OFFICIALS OF THE MINISTRY BRANCHES OR IF
NECESSARY TO THE DISTRICT AND PROVINCIAL GOVERNORS OR
GOVERNORS GENERAL.
ARTICLE 66
THE ORGANIZATION, FUNCTIONS, AND DUTIES OF MUNICIPALITIES
HAVE BEEN SET FORTH IN THE SPECIAL LAW ON MUNICIPALITIES
(NIZAMNAMAH-YE-BALADIYAH).
ARTICLE 67
MILITARY GOVERNMENT AND MILITARY ADMINISTRATION MAY BE
PROCLAIMED BY THE GOVERNMENT IN ANY PART OF THE COUNTRY IN
WHICH SIGNS OF DISOBEDIENCE AND REBELLION ARE SUCH AS TO
DISTURB THE PUBLIC SECURITY.
MISCELLANEOUS ARTICLES
ARTICLE 68
ELEMENTARY EDUCATION IS COMPULSORY FOR ALL CITIZENS OF
AFGHANISTAN. THE VARIOUS CURRICULA AND BRANCHES OF
KNOWLEDGE ARE DETAILED IN A SPECIAL LAW AND THEY WILL BE
IMPLEMENTED.
ARTICLE 69
NONE OF THE ARTICLES OF THIS CONSTITUTION MAY BE CANCELED
OR SUSPENDED FOR WHATEVER REASON OR CAUSE.
ARTICLE 70
THIS CONSTITUTION MAY BE AMENDED IN CASE OF NECESSITY UPON
PROPOSAL OF TWO THIRDS OF THE MEMBERS OF THE STATE
COUNCIL FOLLOWED BY APPROVAL OF THE COUNCIL OF MINISTERS
AND RATIFICATION BY HIS MAJESTY THE KING.
ARTICLE 71
IF NECESSARY ANY CLARIFICATION OR INTERPRETATION OF ANY
ARTICLE OF THIS CONSTITUTION OR OTHER LAWS OF THE STATE
MUST BE REFERRED TO THE COUNCIL OF STATE AND FOLLOWING
CORRECTION AND EXPLANATION BY THE COUNCIL OF STATE AND
APPROVAL BY THE COUNCIL OF MINISTERS IT WILL BE PRINTED AND
PUBLISHED.
ARTICLE 72
IN THE PROCESS OF LEGISLATION THE ACTUAL LIVING CONDITIONS
OF THE PEOPLE, THE EXIGENCIES OF THE TIME AND PARTICULARLY
THE REQUIREMENTS OF THE LAW'S OF SHARIA WILL BE GIVEN
CAREFUL CONSIDERATION.
ARTICLE 73
SECURITY OF PERSONAL CORRESPONDENCE IS ONE OF THE RIGHTS
OF ALL CITIZENS AND ALL COMMUNICATIONS HANDLED BY THE POST
OFFICE WILL BE SECURE FROM SEARCH AND INSPECTION AND WILL
BE DELIVERED TO THE ADDRESSEE IN THE SAME CONDITION THEY
WERE RECEIVED UNLESS A COURT ORDER HAS BEEN ISSUED
PERMITTING INSPECTION.
THE ARTICLES OF THIS CONSTITUTION HAVE BEEN APPROVED
UNANIMOUSLY BY THE MINISTERS OF THE GOVERNMENT AND BY ALL
THE REPRESENTATIVES OF THE NATION GATHERED IN A GRAND
COUNCIL (LOYA JIRGA) IN THE EASTERN PROVINCE (MASHRIQI) AND
872 MEMBERS OF THAT GRAND COUNCIL HAVE SIGNED AND SEALED
THIS DOCUMENT FOR THE SUCCESSFUL FOUNDATION OF THE
EXALTED STATE OF AFGHANISTAN. IT IS OUR WILL AND COMMAND
THAT THIS CONSTITUTION BE INCLUDED AMONG THE OTHER LAW'S
OF THE GOVERNMENT AND THAT ALL ITS ARTICLES BE
IMPLEMENTED.
(SEAL OF KING AMANULLAH)
APPENDIX B ANNOTATED AMENDMENTS OF JANUARY 28, 1925 (8
DALW 1303)
THE CONSTITUTION OF 20 HAMAL 1302 (APRIL 9, 1923) WAS
AMENDED BY THE LOYA JIRGA WHICH MET IN PAGHMAN IN 1924. THE
AMENDED TEXT BECAME EFFECTIVE ON 8 DALW 1303 (JANUARY 28,
1925).
THE AMENDMENTS WERE A DIRECT RESULT OF THE REBELLION OF
THE MANGAL TRIBE IN 1924. THIS REBELLION WAS GIVEN A
RELIGIOUS FLAVOR BY CERTAIN RELIGIOUS LEADERS WHO SIDED
WITH THE REBELS. KING AMANULLAH IN ORDER TO EXPOSE THIS
OFFERED TO SEND A DELEGATION OF RELIGIOUS SCHOLARS FROM
KABUL TO DISCUSS THE OBJECTIONS OF THE MANGAL MULLAHS AND
PROMISED TO MAKE ANY CHANGES AGREED UPON. THE DISCUSSION
TOOK PLACE BUT NO AGREEMENT WAS REACHED IT BECOMING
EVIDENT THAT THE TRIBAL MULLAHS SIMPLY WANTED PRETEXTS TO
JUSTIFY THE REBELLION. NEVERTHELESS AMANULLAH'S DELEGATES
ON RETURNING TO KABUL RECOMMENDED THAT CERTAIN
PROVISIONS OF THE CONSTITUTION AND OF SOME LAWS BE
CHANGED SO AS TO REMOVE ALL PRETEXT FOR OPPOSITION. THE
KING THEN SUMMONED A LOYA JIRGA WHICH MET IN PAGHMAN AT
THE END OF 1924 AND RECOMMENDED CERTAIN AMENDMENTS AND
CHANGES. THE AMENDED CONSTITUTION WAS THEN REISSUED WITH
THE FOLLOWING IMPRIMATUR BY THE KING:
THE ARTICLES OF THIS CONSTITUTION WHICH WERE APPROVED
UNANIMOUSLY BY THE MINISTERS OF THE GOVERNMENT AND THE
REPRESENTATIVES OF THE GRAND COUNCIL WHICH MET IN THE
EASTERN PROVINCE FOR THE FOUNDATION OF THE EXALTED STATE
OF AFGHANISTAN, HAVE ALSO BEEN PRESENTED TO THE GRAND
COUNCIL OF PAGHMAN AND IN ACCORDANCE WITH THE VOTES OF
THE MINISTERS OF THE GOVERNMENT AND ALL THE
REPRESENTATIVES OF THE NATION INCLUDING SCHOLARS, SADATS
AND OTHER RELIGIOUS LEADERS, THESE ARTICLES HAVE BEEN
APPROVED. DALW 8, 1303.
(SEAL OF KING AMANULLAH)
FOLLOWING ARE THE SUBSTANTIVE DIFFERENCES BETWEEN THE
ORIGINAL AND AMENDED VERSION OF THE CONSTITUTION:
ARTICLE 2 WAS AMENDED BY ADDING TO THE PROVISION THAT THE
'RELIGION OF AFGHANISTAN IS THE SACRED RELIGION OF ISLAM'
THE FOLLOWING 'AND ITS OFFICIAL RELIGIOUS RITE IS THE SUBLIME
HANAFITE RITE.' ALSO ADDED AT THE END OF THE ARTICLE IS THE
PROVISION THAT 'HINDUS AND JEWS MUST PAY THE SPECIAL TAX
AND WEAR DISTINCTIVE CLOTHING.'
ARTICLE 9 WAS AMENDED BY ADDING THE FOLLOWING: 'AFGHAN
SUBJECTS ARE BOUND BY THE RELIGIOUS RITE AND POLITICAL
INSTITUTIONS OF AFGHANISTAN.' THE INTENT OF THE ORIGINAL
VERSION WAS CLEARLY TO ELIMINATE INVIDIOUS DISCRIMINATION
ON THE BASIS OF RELIGION OR OTHER SIMILAR DISTINCTIONS. THE
AMENDMENT IN EFFECT PLACES A RELIGIOUS LIMIT ON THE
FREEDOM OF THE CITIZEN. MOREOVER IT IS AMBIGUOUS, SINCE IT
COULD BE INTERPRETED TO MEAN THAT ALL CITIZENS MUST BE
MUSLIMS OF THE HANAFITE RITE. THIS APPARENTLY WAS NOT
INTENDED, ONLY MEANING, JUDGING FROM SUBSEQUENT PRACTICE,
BEING THAT ALL CITIZENS OF WHATEVER CREED MUST RESPECT THE
FACT THAT THE STATE RELIGION WAS THE HANAFITE AND SUNNI.
ARTICLE 24 WAS AMENDED BY ADDING AS THE END OF THE ARTICLE
THE FOLLOWING: 'EXCEPT THOSE PUNISHMENTS WHICH ARE IN
ACCORDANCE WITH THE RULES OF THE SHARIA AND WHICH ARE IN
ACCORD WITH OTHER PUBLIC LAWS WHICH ARE THEMSELVES
CODIFIED ACCORDING TO THE RULES OF SHARIA.'
ARTICLE 25 WAS AMENDED BY REMOVING THE WORD 'ACTING'
BEFORE THE WORD 'CHAIRMAN' WHEN REFERRING TO THE PRIME
MINISTER IN HIS CAPACITY IN THE ABSENCE OF THE KING. THE
REASON FOR THIS AMENDMENT IS OBSCURE AND SEEMS TO BE
BASED ON CONSIDERATIONS OF PERSONAL RELATIONS BETWEEN
THE KING AND THE PRIME MINISTER AT THE TIME.
ARTICLE 42 (B) WAS AMENDED BY ADDING THE WORD 'STATE'
BEFORE THE WORD 'TAXATION.' ACCORDING TO SOME SOURCES,
THE PURPOSE WAS TO SPARE THE CENTRAL GOVERNMENT FROM
COMPLAINTS ABOUT LOCAL TAXES. ACCORDING TO OTHER SOURCES
THE PURPOSE WAS TO CLARIFY THE POSITION THAT THE TAXING
POWER WAS VESTED ONLY IN THE STATE AND WAS NOT TO BE USED
BY LOCAL OFFICIALS OR LOCAL CHIEFS.
USSOLE ASSASI (THE MAIN PRINCIPLES)
GOVERNMENT OF AFGHANISTAN
By the name of Allah
PUBLISHED 3 JADI 1311(13-Dec- 1932)
2
BY THE NAME OF ALLAH
THE MOST COMPASSIONATE, MOST MERCIFUL
THE MAIN PRINCIPLES OF
AFGHANISTAN GOVERNMENT
3
GENERAL PRINCIPLES
Article 1.
Islam is the sacred religion of Afghanistan and the religious rites performed by the state
shall be according to the provisions of the Hanafi doctrine. The King of Afghanistan
should be from Hanafi sect, other religious followers (Hindus, Jewish……) can live in
Afghanistan and their rights will be protected as a citizen unless they harm and interrupt
society.
Article 2.
The Afghanistan government independently manages all internal and external
governmental affairs and all organizations in all over Afghanistan function according to
the instructions and guidance of the Afghanistan government as one nation.
Article 3.
Kabul is the capital of Afghanistan and all citizens of Afghanistan have equal rights and
there will be no extra privileges for Kabul citizens than those in any other provinces in
Afghanistan.
Article 4.
The Afghanistan flag is tri color (Black, Red and Green), having in the middle the
insignia of the Mehrab (an arch in a mosque where the praying congregation stands,
facing the Kaba in Mecca) and the Member (a many tiered pulp placed to the right of the
Mehrab in a mosque from which messages are delivered) in white flanked by two flags
and ensconced in two sheaves of wheat.
4
Privileges and Rights of the King
Article 5.
To appreciate the patriotism, devotion and performances of his Majesty and patriot
Muhammad Nadir Shah has given Afghanistan on independence and survival and
overthrowing the foundation of brutality in Afghanistan, the nation of Afghanistan
considers him a meritorious and deserving King and also because his Excellency is
committed to act according to the Islamic Shariea and Hanafi sect as well as main
principles of the Afghanistan government and will consider the independence of
Afghanistan as one of his top priorities and will be honest to the Afghanistan nation,
Afghanistan is committed in transferring the Kingdom of Afghanistan to the family of
this patriot King in accordance to the selection of his Excellency and the nation of
Afghanistan.
Description.
The King’s family will be considered successor and should be his Excellency’s
son or brother and must be 18 years or older.
Article 6.
The King of Afghanistan should take the following oath in National Assembly in
presence of the National Assembly members.
“In the name of Allah, the great, I swear to be conscientious of his omnipresence
in all my actions, that I shall protect the sacred principles of the religion of Islam, shall
guard the Constitution, shall protect the independence and territorial integrity of the
country as well as the laws of the state and the rights of the people; and, invoking divine
assistance, shall reign in accordance with the provisions of the Constitution of
Afghanistan and devote my efforts to the well being and progress of the Afghan nation.”
Article 7.
The name of the King is mentioned in khutbas (the khutba is an address delivered as a
religious rite on occasions specified in the Islamic religion). Coins shall be minted in the
name of the King, His majesty the King appoints the prime Minister, approves the
appointing of Ministers, declares war and armistice, approves the principles drafted by
the National Assembly and remits and pardons sentences according to the holy Shariea.
Article 8.
The royal expenditures shall be fixed in the state budget according to the law of the royal
expenses.
5
The Basic Rights of the People of
Afghanistan
Article 9.
The people of Afghanistan, without any discrimination or preference, have equal rights.
Article 10.
All Afghanistan citizens are obligated to obey all state principles and laws on religious
and political affairs. Liberty is the natural right of the human being. This right has no
limitations except the liberty of others and public interests as defined by the law.
Article 11.
Liberty is the natural right of the human being. No one may be punished except by the
order of a competent court. No one may be detained except on order of a competent
court.
Article 12.
Trade, Industry and Agriculture is the right and privilege of every Afghan in accordance
with the provisions of the law.
Article 13.
The people of Afghanistan have the equal right against the Islamic Shariea and religious
related principles.
Article 14.
The citizens of Afghanistan are admitted to the service of the state on the basis of their
qualifications and in accordance with the provisions of the law.
Article 15.
Property is inviolable. No one’s property can be confiscated except in accordance with
the provision of the law. Expropriation is allowed only for securing the public interest.
Article 16.
A person’s residence is inviolable. No one, including the state, can enter or search a
residence without the permission of the resident or the orders of a competent court and in
accordance with the conditions and procedures specified by the law.
6
Article 17.
No one’s property can be confiscated except for those persons who live in a foreign
country and act against the Afghanistan government.
Article 18.
Forced labor, even for the benefit of the state, is not permissible but labor and service
during war is an exceptional factor.
Article 19.
Punishments and other kinds of insults are prohibited. No one may be punished except
by the order of the Shariea and Islamic Constitution of Afghanistan.
Article 20.
Primary education is compulsory for all children in Afghanistan.
Article 21.
Every Afghan can teach Islamic education. Every Afghan citizen is allowed to teach
Islamic studies. Foreigners are not allowed to establish and manage madrasas (Islamic
schools) except for those instructors who are in Afghanistan to teach language literature,
arts and industrial techniques.
Article 22.
In order to make sure that all educational institutions conduct their programs in
accordance with Islamic principles, all educational institutions shall be monitored and
inspected by the Afghanistan Islamic government.
Article 23.
Internal medias and publications which function in accordance with the rules and policies
developed for medias and publications and all external publications which do not harm
the Afghanistan religion, politics and culture have the permission to operate.
Article 24.
Resolving personal conflicts is a responsibility of the Ministry of Justice related courts
and if the conflict is not resolved in court the case shall be sent to the related Ministry and
if the case is not resolved at the Ministry level then it should go to the Prime Minister’s
office and if the case holder is not satisfied, the case should go to the Kings office.
7
Article 25.
The rate of tax and duty as well as the method of payment shall be determined by law
with consideration for social justice.
Article 26.
No duty or tax of any kind shall be levied without the provisions of the law.
The Shura (National Assembly)
Article 27.
The Shura (National Assembly) in Afghanistan manifests the will of the people and
represents the whole of the nation. The Shura was established by his Majesty Hamayooni
and was approved by the 1309th Jerga session in Kabul (Capital of Afghanistan).1
Article 28.
The people of Afghanistan participate through the Shura in the political life of the
country. Although elected from a particular constituency, each member of the Shura
shall at the time of expressing his opinion take the general interest of the whole of
Afghanistan as the basis for his judgment.
Article 29.
The Shura shall consist of the elected representatives of Kabul and all Afghanistan
provinces. The National Assembly will meet in Kabul.
Article 30.
The number of people who shall participate in the National Assembly is determined in
approved election regulations.
1 For this English translation, the term “National Assembly” was used based on the writings of Mir Gholan
Mohammad Ghobar in his book “Afghanistan in the Course of History, Volume Two” published by All
Prints Inc., Herndon, VA 20170, February 2001. See Page 82, “Domest ic Policy.” The term “Shura” is
used interchangeably with the phrase “National Assembly” and no attempt was made to alter the original
writings unless necessary for clarity in English, which was done sparingly.
8
Article 31.
The work period for elected National Assembly members is 3 years. The period starts
from the date of establishment of the National Assembly and every 3 years an election
will take place to reelect the National Assembly members. The electoral (the people of
Afghanistan) are authorized to elect their favorite candidate even if the candidate is a
former National Assembly member.
Article 32.
Leave times and the restarting of the Shura will be specified in internal plans and policies
of the National Assembly. If during their time off the state of Afghanistan requires a law
or policy, the state is authorized to develop a temporary policy and implement it in
accordance with the Kings directions.
Article 34.
Emergency National Assembly meetings can take place while National Assembly
members are on leave and if the situation is really urgent and the National Assembly
cannot wait for provincial representatives, the meeting can take place with the presence
of the representatives from the capital and neighboring provinces.
Article 35.
After the opening ceremony of the National Assembly, each member of the National
Assembly shall take an oath in the presence of his Majesty the King.
Article 36.
Each member of the National Assembly shall take the following oath and also sign the
sworn statement of oath.
Sworn Statement of Oath
Article 37.
“In the name of Allah, the great, because of the Afghanistan people’s trust, I
swear to be honest and loyal to the people and the government of Afghanistan.”
Article 38.
No legal proceedings can be brought against a member of the Shura for expressing an
opinion or idea while performing his duty inside or outside of the Shura.
9
Missions
Article 40.
The National Assembly shall conduct its internal functions (election of the first and
second chiefs, recording officer and other principles) in accordance with the internal rules
and regulations of the National Assembly.
Article 41.
All rules and regulations which are effective in accelerating the betterment of the current
conditions and for the betterment of the government shall be approved by the National
Assembly.
Article 42.
Approval of financial affairs, acceptance or rejection of new rules and regulations are
National Assembly authorities.
Article 43.
The state budget shall be evaluated and approved by the National Assembly after it is
developed and recommended by the Ministry of Finance.
Article 44.
Applying, revising and terminating new rules and regulations, whether they are
recommended by the National Assembly or Ministers, will take place after they are
approved by National Assembly.
Article 45.
All privileges, organizational structures of companies, and any other companies shall be
approved by National Assembly.
Article 46.
Conclusion of agreements, commitments (trade, industrial, etc.) both internal and external
shall be approved by National Assembly.
10
Article 47.
Receiving governmental loans, whether they are internal or external and for any reason,
shall take place only after approval by the National Assembly.
Article 48.
The extension of rail roads or highways using the state budget or internal or external
companies can occur only after approval by the National Assembly.
Article 49.
The National Assembly can request to meet his majesty the King but the delegation
should contain 6 National Assembly members from different sections.
Article 50.
The Ministers are authorized to participate in National Assembly meetings and are also
authorized to, if required, give explanations regarding specific issues. The subject shall
be pre-specified to the Ministers.
Article 51.
All new laws which are required by state will be prepared and signed by the related
Ministry, shall be taken to National Assembly by Ministers or Prime Ministers and after
approval of National Assembly shall be presented for the King’s signature and shall be
implemented.
Article 52.
The head of the National Assembly is authorized to hold secret meetings (if necessary) by
his own decision or they shall be recommended by ten (10) members of the National
Assembly or by a Minister. The secret meeting shall be held without the presence of the
media and reporters. The content of the meeting shall be uncovered or revealed when the
issue is discussed with three quarters (3/4) of the National Assembly members and is
accepted by the majority of the three quarters (3/4), and if it is not accepted the issue shall
not be uncovered and shall not be mentioned to any other members of the National
Assembly.
Article 53.
Whenever a secret session is requested by the head of the Shura, any member is
authorized to release the information to the public; but if the secret session is requested
by a Minister then the Minister shall be authorized to release the information to the public
(if reasonable).
11
Article 54.
Whenever an idea which is raised by a Minister is not accepted by the Shura the Minister
shall update the idea and the idea shall be presented to the Shura when the Minister
accepts or rejects the comments made by the Shura members.
Presentation of an issue by Shura
(National Assembly) Members
Article 55.
Whenever, an issue is raised by Shura members it shall be negotiated when it is approved
by at least a quarter of the Shura members. The written issue shall be presented to the
head of the Shura and the issue shall be discussed and investigated by the Investigation
Committee.
Article 56.
The number of Shura members who are selected by the Shura and approved by head of
the Shura shall be called the Investigation Committee.
Article 57.
Whenever, an idea is raised by a Shura member (Article 55) and it relates to a Minister
then the Minister shall be informed and shall be asked for his/her or his/her deputy
presence.
Article 58.
If the Minister does not agree with the ideas raised by a Shura member he/she shall
present the facts and reasons to satisfy the Shura member.
Article 59.
Whenever, a Minister is asked for more clarification of an issue, the Minister must
prepare and provide additional clarification to the Shura members unless prohibited by
reasonable fact.
12
Article 60.
All citizens shall resolve their problems through the related ministries and departments
and whenever the problem is not resolved, the issue (problem) shall be sent to the Shura
through the provincial council members and if necessary, it shall be sent to the Prime
Ministers office.
Article 61.
In case of death of the King, if the Shura is not in session it shall hold back and holding
of Shura shall not be delayed more than 20 days after the King’s death.
Article 62.
If the Shura member period is over before the death of the King and by death of the King
new National Assembly members are not assigned, the Shura shall be held by current
members of the Shura.
Article 63.
All rules, regulations and laws approved by the Shura should not be in conflict with
Islamic religion and state internal policies.
Article 64.
All regulations, laws and decisions approved by the Shura shall be implemented after
they are signed by his majesty the King.
Elders Council
Article 65.
The Elder’s Council consists of experienced and qualified individuals who shall be
elected and appointed by his majesty the King. All Elders Council meetings shall be held
in Kabul.
Article 66.
Approval of related regulations is the responsibility of both the National and Elder’s
Councils and all the recommendations raised by Ministers shall be discussed in the
Elder’s Council and shall be sent to the National Council session for approval and vise
versa all regulations for the National Council shall be reviewed and shall be approved by
the Elder’s Council.
13
Article 67.
The National Council opening shall not be delayed if the Elder’s Council is not held but it
shall be approved by his majesty the King.
Article 68.
The issues which are approved by Elder’s Council shall be sent to the National Council
session and if it is not acceptable for the National Council a different combined session
consisting of the National Council members and Elders Council members will be
developed. The members of the combined session (20 people) will be selected equally
from both sides (National Council and Elders Council) and if the issue is not resolved it
shall be presented to his majesty the King.
Provincial Council Sessions
Article 69.
In all the major provinces one provincial council shall be established.
Article 70.
A special regulation shall be developed for election, number of members and mission of
provincial councils.
Ministers Rights and Missions
Article 71.
All executive affairs shall be conducted by state Ministers who shall be selected by the
Prime Minister and shall be approved by his majesty the King.
Article 72.
The prime Minister is the head of Ministers’ delegation and in his absence the authority
shall be delegated to one of the Ministers to act as a head of the delegation.
Article 73.
No one can occupy a Ministerial position unless he/she is a Muslim and an Afghan
citizen.
14
Article 74.
All the Ministers are collectively responsible to the national council for the general policy
of the state and individually for their prescribed duties.
Article 75.
All their responsibilities and policies shall be specified in a specific regulation.
Article 76.
All Ministers can execute their rights and missions in accordance with their delegated
authorities and all the performances which are beyond their authority shall be presented
to the prime Minister and his majesty the King.
Article 77.
Whenever there is a suspicion about a Minister’s official activities he/she will be sent to
the Supreme Court for trial. On personal or unofficial matters the Minister shall be sent
to the Court of Justice.
Article 78.
If a Minister is found accused, he/she shall be suspended until the final verdict by the
court.
Article 79.
In the absence of the Minister, the Deputy Minister or any appointed Acting Minister
shall have the full authority of the Minister.
Article 80.
To inspect and evaluate the general situation of all ministries, an inspection delegation
shall be selected and assigned by the National Assembly and a special position
description shall be developed for that delegation.
Article 81.
The number of ministries, their organizational structure and position descriptions shall be
mentioned in the regulation of fundamental organizational structures.
15
Soldiers
Article 82.
Recruiting soldiers shall take place in accordance with special principles and all military
rights and promotions will be in accordance with specific principles.
Article 83.
Rights and ranks of the soldiers shall be never taken away unless there is a reasonable
fact or reason to do so.
Article 84.
Foreigners shall not be accepted as soldiers in Afghanistan, except, medical officers and
operations advisors and mentors.
Financial Affairs
Article 85.
All governmental taxes shall be charged in accordance with specified regulations.
Article 86.
A governmental budget for expenditures and imported items shall be developed in
accordance with article 43. This particular budget shall be used for governmental
expenditures and imported items and all expenditures shall be accounted for in
accordance with this budget.
Article 87.
After implementation and execution of an annual budget, a final calculation shall take
place for the exact amount of imported items and annual expenditures.
Article 88.
For better management of a budget and expenditures and also for better implementation a
specific
16
Article 89.
Any kind of financial discount and exempt shall take place in accordance with the
specified regulation.
Miscellaneous Principles
Article 90.
Postal and document security is a responsibility of the Post Office and until there is a
court order for searching such documents and posted materials no one can open them and
they shall be delivered to the addressee in a secure manner.
Article 91.
Whenever, there is a verbal order given by his majesty the King or the Prime Minister to
a Minister or any other state employee the signature of his majesty the King or Prime
Minister shall be taken as a written order.
Implementation and execution of this Main Principle is ordered.
Written 8 Aqrab 1310/ 19 Jamadi ulsani / 28 Sep 1931
By the name of Allah
USSOLE ASSASI (MAIN PRINCIPLES)
GOVERNMENT OF AFGHANISTAN
------------------------------
PUBLISHED Dalwa 1330 (January 1952)
BY THE NAME OF ALLAH
THE MOST COMPASSIONATE, MOST MERCIFUL
THE MAIN PRINCIPLES OF
AFGHANISTAN GOVERNMENT
GENERAL PRINCIPLES.
Article 1.
Islam is the sacred religion of Afghanistan and the religious rites performed by the state
shall be according to the provisions of the Hanafi doctrine. The King of Afghanistan
should be from Hanafi sect, other religion followers ( Hindus, Jewish……) can live in
Afghanistan and their rights will be protected as a citizen unless they harm and interrupt
society.
Article 2.
The Afghanistan government independently manages all internal and external
governmental affairs and all organizations in all over Afghanistan function according to
the instructions and guidance of the Afghanistan government as one nation.
Article 3.
Kabul is the capital of Afghanistan and all citizens of Afghanistan have equal rights and
there will be no extra privileges for Kabul citizens than the any other provinces in
Afghanistan.
Article 4.
Afghanistan flag is tri-color (Black, Red and Green) having in the middle the insignia of
the Mehrab (an arch in a mosque where the praying congregation stands, facing the
Kaaba in Mecca) and the Member (a many tiered pulpit placed to the right of the Mehrab
in a mosque, from which messages are delivered) in white, flanked by two flags and
ensconced in two sheaves of wheat.
Privileges and Rights of the King
Article 5.
To appreciate the patriotism and devotion and performances of his Majesty and patriot,
Muhammad Nadir Shah has given Afghanistan on independence and survival and
overthrowing the foundation of brutality in Afghanistan, the nation of Afghanistan
considers him a meritorious and deserving King and also because his Excellency is
committed to act according to the Islamic Sharia and Hanafi sect, as well as maintain the
principles of the Afghanistan government and will consider the independence of
Afghanistan of one of his top priorities and will be honest to the Afghanistan nation, the
Afghanistan nation is committed in transferring the Kingdom of Afghanistan to the
family of this patriot King in accordance to the selection of his Excellency and the nation
of Afghanistan.
Description.
The King’s family will be considered successor and the successor should be his
Excellency’s son or brother and must be 18 years or older.
Article 6.
The King of Afghanistan should take the following oath in the National Assembly in the
presence of National Assembly members:
“In the name of Allah, the great, I swear to be conscientious of his omnipresence
in all my actions, that I shall protect the sacred principles of the religion of Islam, shall
guard the Constitution, shall protect the independence and territorial integrity of the
country as well as the laws of the state and the rights of the people; and, invoking divine
assistance, shall reign in accordance with the provisions of the Constitution of
Afghanistan and devote my efforts to the well being and progress of the Afghan nation.”
Article 7.
The name of the King is mentioned in Khutbas (The Khutba is an address delivered as a
religious rite on occasions specified in the Islamic religion). Coins shall be minted in the
name of the King, His majesty the King appoints the Prime Minister, approves the
appointing of Ministers, declares war and armistice, approves the principles drafted by
the National Assembly, remits and pardons sentences according to the holy Sharia.
Article 8.
The royal expenditure shall be fixed in the state budget according to the law of the royal
expenses.
The Basic Right of the People of
Afghanistan
Article 9.
The people of Afghanistan, without any discrimination or preference, have equal rights.
Article 10.
All Afghanistan citizens are obliged to obey all state principles and laws on religious and
political affairs. Liberty is the natural right of the human being. This right has no
limitations except the liberty of others and public interests as defined by the law.
Article 11.
Liberty is the natural right of the human being. No one may be punished except by the
order of a competent court. No one may be detained except on order of a competent
court.
Article 12.
Trade, Industry, Agriculture is the right and privilege of every Afghan in accordance with
the provisions of the law.
Article 13.
The people of Afghanistan have the equal right against the Islamic Sharia and religious
related principles.
Article 14.
The citizens of Afghanistan are admitted to the service of the state on the basis of their
qualifications and in accordance with the provisions of the law.
Article 15.
Property is inviolable. No one’s property can be confiscated except in accordance with
the provision of the law. Expropriation is allowed only for securing the public interest.
Article 16.
A person’s residence is inviolable. No one, including the state, can enter or search a
residence without the permission of the resident or the orders of a competent court and in
accordance with the conditions and procedures specified by the law.
Article 17.
No one’s property can be confiscated except for those persons who live in foreign
country and act against Afghanistan government.
Article 18.
Forced labor, even for the benefit of the state, is not permissible but labor and service
during war is an exceptional factor.
Article 19.
Punishments and other kinds of insults are prohibited. No one may be punished except
by the order of the Sharia and Islamic Constitution of Afghanistan.
Article 20.
Primary education is compulsory for all children in Afghanistan.
Article 21.
Every Afghan can teach Islamic education. Every Afghan citizen is allowed to teach
Islamic studies. Foreigners are not allowed to establish and manage madrassas (Islamic
schools) except those instructors who are in Afghanistan to teach language literature, arts
and industrial techniques.
Article 22.
In order to make sure that all educational institutions conduct their programs in
accordance with the Islamic principles, all educational institutions shall be monitored and
inspected by Afghanistan Islamic government.
Article 23.
Internal medias and publications which function in accordance with the rules and policies
developed for medias and publications and all external publication which do not harm
Afghanistan religion, politics and culture have the permission to operate.
Article 24.
Resolving personal conflicts is a responsibility of Ministry of Justice related courts and if
the conflict is not resolved in court the case shall be sent to the related Ministry and if the
case is not resolved in the Ministry level, then it should go to Prime Minister’s office and
if the case holder is not satisfied, the case should go to the Kings office.
Article 25.
The rate of tax and duty as well as the method of payment shall be determined by law
with consideration for social justice.
Article 26.
No duty or tax of any kind shall be levied without the provisions of the law.
The Shura (National Assembly)
Article 27.
The Shura (National Assembly) in Afghanistan manifests the will of the people and
represents the whole of the nation. The Shura was established by his Majesty Hamayooni
and was approved on 1309th Jerga in Kabul (Capital of Afghanistan).
Article 28.
The people of Afghanistan participate through the Shura in the political life of the
country. Although elected from a particular constituency, each member of the Shura
shall at the time of expressing his opinion take the general interest of the whole of
Afghanistan as the basis for his judgment.
Article 29.
The Shura shall consist of the elected representatives of Kabul and all Afghanistan
provinces. The National Assembly will meet in Kabul.
Article 30.
The number of people who shall participate in the National Assembly is determined in
approved election regulations.
Article 31.
The work period for the elected National Assembly members is 3 years. The period starts
from the date of establishment of the National Assembly and every 3 years an election
will take place to reelect the National Assembly members. The electoral (people of
Afghanistan) are authorized to elect their favorite candidate even if the candidate is one
of the former National Assembly members.
Article 32.
Leave times and the restarting of the Shura will be specified in internal plans and policies
of the National Assembly. If during their time off the state of Afghanistan requires a law
or policy, the state is authorized to develop a temporary policy and implement it in
accordance with the Kings directions.
Article 34.
Emergency National Assembly meetings can take place while National Assembly
members are on leave and if the situation is really urgent and the National Assembly
cannot wait for provincial representatives, the meeting can take place with the presence
of the representatives from the capital and neighboring provinces.
Article 35.
After the opening ceremony of the National Assembly, each member of the National
Assembly shall take an oath in presence of his Majesty the King.
Article 36.
Each member of the National Assembly shall take the following oath and also sign the
sworn statement of oath.
Sworn Statement of Oath
Article 37.
“In the name of Allah, the great, because of the Afghanistan people’s trust, I
swear to be honest and loyal to the people and the government of Afghanistan.”
Article 38.
No legal proceedings can be brought against a member of the Shura for expressing an
opinion or idea while performing his duty inside and outside of the Shura.
Missions
Article 40.
The National Assembly shall conduct its internal functions (electing of the first and
second chiefs, recording officer and other principles) in accordance with the internal rules
and regulations of the National Assembly.
Article 41.
All rules and regulations which are effective in accelerating the betterment of current
conditions and for the betterment of the government shall be approved by the National
Assembly.
Article 42.
Approval of financial affairs and acceptance or rejection of new rules and regulations are
the National Assembly’s authorities.
Article 43.
The state budget shall be evaluated and approved by the National Assembly, after it is
developed and recommended by the Ministry of Finance.
Article 44.
Applying, revising and terminating new rules and regulations, whether they are
recommended by the National Assembly or Ministers, will take place after they are
approved by the National Assembly.
Article 45.
All privileges, organizational structures of companies and any other companies shall be
approved by the National Assembly.
Article 46.
Conclusion of agreements, commitments (trade, industrial, etc) both internal and external
shall be approved by the National Assembly.
Article 47.
Receiving governmental loans, whether they are internal or external and for any reason,
shall take place after approval of the National Assembly.
Article 48.
The extension of rail roads or highways using the state budget or internal or external
companies can take place after approval of the National Assembly.
Article 49.
The National Assembly can request to meet his majesty the King but the delegation
should contain 6 National Assembly members from different sections.
Article 50.
The Ministers are authorized to participate in National Assembly meetings and also are
authorized to, if required, give explanations regarding specific issues. The subject shall
be pre-specified to the Ministers.
Article 51.
All new laws which are required by state will be prepared and signed by the related
Ministry, shall be taken to National Assembly by Ministers or Prime Ministers and after
approval of the National Assembly shall be presented for the King’s signature and shall
be implemented.
Article 52.
The head of the National Assembly is authorized to hold a secret meeting (if necessary)
by his own decision or they shall be recommended by ten (10) members of the National
Assembly or a Minister. The secret meeting shall be held without the presence of the
media and reporters. The content of the meeting shall be uncovered or revealed when the
issue is discussed with three quarters of the National Assembly members and is accepted
by the majority of the three quarters, and if it is not accepted the issue shall not be
uncovered and shall be not mentioned to any members of the National Assembly.
Article 53.
Whenever, a secret session is requested by the head of the Shura, he or she is authorized
to release the information to the public, but if the secret session is requested by a
Minister, then the Minister shall be authorized to release the information to the public(if
reasonable).
Article 54.
Ministers are authorized to reject or ignore other stated comments, but if the comment
was made in accordance with the Council members, than it requires the agreement of
Council members.
Article 55.
Whenever, an idea that is raised by a Minister is not accepted by the Shura, the Minister
shall update the idea and the idea shall be submitted to the Shura when the Minister
accepts or rejects the comments made by the Shura members.
Article 56.
All issues shall be voted on by Council members as accepted or rejected. No one can
stop them or threaten them for accepting or rejecting an issue. Rejecting or accepting
ideas shall be done by using black and white papers.
Presentation of an issue by Shura
(National Assembly) Members
Article 57.
Whenever, an issue is raised by Shura members, the issue shall be negotiated when it is
approved by at least a quarter of the Shura members. The written issue shall be presented
to the head of the Shura and the issue shall be discussed and investigated.
Article 58.
The number of Shura members who are selected by Shura members and approved by the
head of Shura shall be called the Investigation Committee.
Article 59.
Whenever an idea is raised by a Shura member(Article 55) and it relates to a Minister, the
Minister shall be informed and shall be asked for his/her or his/her deputy presence.
Article 60.
If the Minister is not convinced with the ideas raised by Shura members, he/she shall
present the facts and reasons to convince the Shura members.
Article 61.
Whenever, a Minister is asked for more clarification of an issue, the Minister must
prepare and give the clarification to the Shura members unless there is a factual reason
not to.
Article 62.
All citizens shall resolve their problems through the related Ministries and departments
and whenever the problem is not resolved, the issue or problem shall be sent to the Shura
through the provincial Council members and if necessary, it shall be sent to the Prime
Minister’s office.
Article 63.
In case of death of the King, if the Shura is not in session and cannot meet, the holding of
a Shura session shall not be delayed more then 20 days after the King’s death.
Article 64.
If the Shura member period expires before the death of the King and by death of the King
new National Assembly members are not assigned, the Shura shall be held by current
members of the Shura.
Article 65.
All rules, regulations and laws approved by National Assembly should not be in conflict
with Islamic religion and state internal policies.
Article 66.
All regulations, laws and decisions approved by National Assembly shall be implemented
after they are signed by his majesty the King.
Elders Council
Article 67.
The Elder’s Council consists of experienced and qualified individuals who shall be
elected and appointed by his majesty the King. The meeting place for the Elder’s
Council shall be in Kabul.
Article 68.
Approval of related regulations is a responsibility of both the National and Elder’s
Council, all the recommendations raised by Ministers shall be discussed in this Council
and shall be sent to National Council session for approval and vise versa and all
regulations for the National Council shall be reviewed and shall be approved by the
Elder’s Council.
Article 69.
The opening of the National Council shall not be delayed if the Elder’s Council is not
held yet, but it shall be approved by his majesty the King.
Article 70.
The issues which are approved by Elder’s Council shall be sent to National Council
session, and if they are not acceptable for the National Council, a different combined
session of National Council members and Elders Council members will be developed.
The members of the combined session of 20 people will be selected equally from both
sides (the National Council and Elder’s Council) and if the issue is not resolved, it shall
be presented to his majesty the King.
Provincial Council Sessions
Article 71.
In all the major provinces one Provincial Council shall be established.
Article 72.
A special regulation shall be developed for the election, number of members and mission
of the provincial Councils.
Ministers Rights and Missions
Article 73.
All executive affairs shall be conducted by state Ministers who shall be selected by the
Prime Minister and shall be approved by his majesty the King.
Article 74.
The Prime Minister is the head of Ministers’ delegation and in his absence the authority
shall be delegated to one of the Ministers to act as a head of the delegation.
Article 75.
No one can occupy a Ministerial position, unless he/she is a Muslim and an Afghan
citizen.
Article 76.
All Ministers are collectively responsible to the National Council for the general policy
of the state and individually for there prescribed duties.
Article 77.
All the responsibilities and policies for Ministers shall be specified in a specific
regulation.
Article 78.
All Ministers can execute their duties in accordance with their delegated authorities, and
all the performances which are beyond their authority shall be presented to the Prime
Minister and his majesty the King.
Article 79.
Whenever there is a suspicion about Minister’s official activities, he/she will be sent to
the Supreme Court for trial. On personal issues, the Minister shall be sent to the Court of
Justice.
Article 80.
If a Minister is accused, he/she shall be suspended until the final clarification by the
court.
Article 81.
In the absence of the Minister, the deputy Minister or any appointed individual as the
acting Minister shall have the full authority of the Minster.
Article 82.
To inspect and evaluate the general situation of all Ministries, an inspection delegation
shall be selected and assigned by the National Assembly and a special position
description shall be developed for that delegation.
Article 83.
The number of Ministries, their organizational structure, and position descriptions shall
be mentioned in the regulation of the fundamental organizational structure.
Government Employee Rights
Article 84.
All government employees shall be assigned base on their proficiency and eligibility and
in accordance with the special rules and principles. None of the employees shall be fired
or replaced without a reason and the good discipline and qualified employees shall get
promotions and rewards for their efforts in accordance with the special regulation for
promotions and rewards.
Article 85.
All government employees are obligated to obey the orders which are given to them by
their superiors in accordance with the issue related regulations and no one can take an
action which is in conflict with that specific regulation. Whenever a subordinate
employee is forced to act against the specific regulation, the subordinate employees shall
report the situation to their related Ministry or to the Prime Minister’s office.
Article 86.
All position descriptions shall be published in separate regulations for each Ministry so
employees can be held responsible for their assigned position and mission.
Courts
Article 87.
All justice courts shall be used as the public forum.
Article 88.
In all justice and Sharia courts all the decisions shall be made in accordance with the
rules and regulations of the Hanafi sect.
Article 89.
All courts shall be free from any kind of influence.
Article 90.
All forums shall take place in a public forum except for those cases which are ordered to
take place in secret.
Article 91.
Anyone who has a forum in the court can recommend any kind of legal possibilities to
defend his/her case.
Article 92.
Justice courts can not delay or postpone any cases except when there is a legal reason for
that specific case to be postponed.
Article 93.
No one can carry out an exceptional court outside of the justice court. This rule applies
on any kind of forum.
Article 94.
Classifications and the levels of authorities of each court shall be published as a special
courts regulation.
Supreme Court
Article 95.
The Supreme Court shall be in session temporarily and only when there is a case at the
Ministerial level and after the forum is completed, the Supreme Court session shall be out
of session.
Article 96.
A specific regulation shall be published for conducting cases in the Supreme Court as
well as conducting the internal procedures and principles of the Supreme Court.
Financial Affairs
Article 97.
All governmental taxes shall be charged in accordance with specified regulations.
Article 98.
A governmental budget for expenditure and imported items shall be developed in
accordance with the article 43. This particular budget shall be used for governmental
expenditures and imported items and all expenditures shall be accounted for in
accordance with this budget.
Article 99.
After implementation and execution of the annual budget, a final calculation shall take
place for the exact amount of imported items and annual expenditures.
Article 100.
A specific regulation shall be used for better management, spending and implementation
of budgets.
Article 101.
Any kind of financial discount and exemption shall take place in accordance with specific
regulations.
Governing the Provinces
Article 102.
There shall be three main principles for governing the provinces; Developing subordinate
relationships, Division of work and Assigning Responsibilities. All responsibilities for
provincial employees shall be assigned in accordance with the above mentioned
principles and also all subordinates shall be held accountable for their superiors.
Article 103.
All provinces shall have separate departments which shall represent different Ministries
and all the provincial Afghan citizens shall refer to those departments whenever they
have a problem to solve.
Article 104.
Whenever there is an insurgency or revolution against the government of Afghanistan,
the Afghanistan government is authorized to react against those insurgencies and
revolutions and maintain the peace.
Article 105.
A provincial municipality’s departmental structure, as well as its responsibilities, shall be
developed in accordance with specified regulations.
Soldier
Article 106.
Recruiting soldiers shall take place in accordance with the special principles and also all
military rights and promotions will be in accordance with specific principles.
Article 107.
Rights and ranks of the soldiers shall be never taken away unless there is a reasonable
fact or reason to do so.
Article 108.
Foreign citizens shall not be accepted as soldiers in Afghanistan except medical officers
and operations advisors/mentors.
Miscellaneous Principles
Article 109.
Postal and document security is a responsibility of the Post Office and until there is not a
court order for searching the documents and posted materials, no one can open them and
they shall be delivered to the receiver securely.
Article 110.
Whenever, there is a verbal order given by his majesty the King or the Prime Minister to
a Minister or any other state employee, the signature of his majesty the King or Prime
Minister shall be taken as a written order.
Implementation and execution of this Main Principle is ordered.
Written in Dalwa 1331/January 1952
THE CONSTITUTION OF AFGHANISTAN 1964
GOVERNMENT OF AFGHANISTAN
IN THE NAME OF GOD, THE ALMIGHTY AND THE JUST TO REORGANIZE THE
NATIONAL LIFE OF AFGHANISTAN ACCORDING TO THE REQUIREMENTS OF
THE TIMES AND ON THE BASIS OF THE REALITIES OF NATIONAL HISTORY
AND CULTURE; TO ACHIEVE JUSTICE AND EQUALITY; TO ESTABLISH
POLITICAL, ECONOMIC AND SOCIAL DEMOCRACY; TO ORGANIZE THE
FUNCTIONS OF THE STATE AND ITS BRANCHES TO ENSURE LIBERTY AND
WELFARE OF THE INDIVIDUAL AND THE MAINTENANCE OF THE GENERAL
ORDER; TO ACHIEVE A BALANCED DEVELOPMENT OF ALL PHASES OF LIFE
IN AFGHANISTAN; AND TO FORM, ULTIMATELY, A PROSPEROUS AND
PROGRESSIVE SOCIETY BASED ON SOCIAL COOPERATION AND
PRESERVATION OF HUMAN DIGNITY; WE, THE PEOPLE OF AFGHANISTAN,
CONSCIOUS OF THE HISTORICAL CHANGES WHICH HAVE OCCURRED IN
OUR LIFE AS A NATION AND AS A PART OF HUMAN SOCIETY, WHILE
CONSIDERING THE ABOVE MENTIONED VALUES TO BE THE RIGHT OF ALL
HUMAN SOCIETIES, HAVE, UNDER THE LEADERSHIP OF HIS MAJESTY
MOHAMMED ZAHIR SHAH, THE KING OF AFGHANISTAN AND THE LEADER OF
ITS NATIONAL LIFE, FRAMED THIS CONSTITUTION FOR OURSELVES AND THE
GENERATIONS TO COME.
TITLE ONE
THE STATE
ARTICLE
AFGHANISTAN IS A CONSTITUTIONAL MONARCHY; AN INDEPENDENT, UNITARY
AND INDIVISIBLE STATE. SOVEREIGNTY IN AFGHANISTAN BELONGS TO THE
NATION. THE AFGHAN NATION IS COMPOSED OF ALL THOSE INDIVIDUALS WHO
POSSESS THE CITIZENSHIP OF THE STATE OF AFGHANISTAN IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE WORD AFGHAN SHALL APPLY TO
EACH SUCH INDIVIDUAL.
ARTICLE 2
ISLAM IS THE SACRED RELIGION OF AFGHANISTAN. RELIGIOUS RITES
PERFORMED BY THE STATE SHALL BE ACCORDING TO THE PROVISIONS OF THE
HANAFI DOCTRINE. NON MUSLIM CITIZENS SHALL BE FREE TO PERFORM THEIR
RITUALS WITHIN THE LIMITS DETERMINED BY LAWS FOR PUBLIC DECENCY AND
PUBLIC PEACE.
ARTICLE 3
FROM AMONGST THE LANGUAGES OF AFGHANISTAN, PASHTU AND DARI
SHALL BE THE OFFICIAL LANGUAGES.
ARTICLE 4
THE FLAG OF AFGHANISTAN IS TRI COLOR (BLACK, RED AND GREEN) ALL
PIECES JOINED TOGETHER VERTICALLY FROM LEFT TO RIGHT IN EQUAL
PROPORTIONS; THE BREADTH OF EACH STRIP EQUALLING HALF OF ITS
LENGTH, HAVING IN THE MIDDLE THE INSIGNIA OF THE MEHRAB (AN ARCH
IN A MOSQUE WHERE THE PRAYING CONGREGATION STANDS, FACING THE
KAABA IN MECCA) AND THE MENDER (A MANY TIERED PULPIT PLACED TO
THE RIGHT OF THE METHRAB IN A MOSQUE, FROM WHICH ADDRESSES ARE
DELIVERED) IN WHITE, FLANKED BY TWO FLAGS AND ENSCONCED IN TWO
SHEAVES OF WHEAT.
ARTICLE 5
THE CAPITAL OF AFGHANISTAN IS THE CITY OF KABUL.
TITLE TWO
THE KING
ARTICLE 6
IN AFGHANISTAN THE KING PERSONIFIES THE SOVEREIGNTY.
ARTICLE 7
THE KING IS THE PROTECTOR OF THE BASIC PRINCIPLES OF THE SACRED
RELIGION OF ISLAM, THE GUARDIAN OF AFGHANISTAN'S INDEPENDENCE
AND TERRITORIAL INTEGRITY, THE CUSTODIAN OF ITS CONSTITUTION ARE
THE CENTER OF ITS NATIONAL UNITY.
ARTICLE 8
THE KING SHALL BE AN AFGHAN NATIONAL, A MUSLIM AND A FOLLOWER OF
THE HANAFI DOCTRINE.
ARTICLE 9
THE KING HAS THE FOLLOWING RIGHTS AND DUTIES:
1) HOLDS SUPREME COMMAND OF THE ARMED FORCES OF AFGHANISTAN.
2) DECLARES WAR AND ARMISTICE.
3) SUMMONS AND INAUGURATES THE LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL).
4) INAUGURATES THE ORDINARY SESSION OF THE SHURA (PARLIAMENT),
5) SUMMONS AND INAUGURATES THE EXTRAORDINARY SESSIONS OF THE
SHURA (PARLIAMENT).
6) DISSOLVES THE SHURA (PARLIAMENT) AND DECREES NEW ELECTIONS,
WHICH SHALL BE HELD WITHIN THREE MONTHS FROM THE DATE OF THE
DISSOLUTION OF THE SHURA (PARLIAMENT),
7) SIGNS LAWS AND PROCLAIMS THEIR ENFORCEMENT.
8) ISSUES ORDINANCES,
9) GRANTS CREDENTIALS FOR CONCLUSION OF INTERNATIONAL TREATIES,
IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
10) SIGNS INTERNATIONAL TREATIES,
11) APPOINTS THE PRIME MINISTER AND ACCEPTS HIS RESIGNATION.
APPOINTS MINISTERS ON THE RECOMMENDATION OF THE PRIME MINISTER
AND ACCEPTS THEIR RESIGNATIONS.
12) APPOINTS THE NON ELECTED MEMBERS OF THE MESHRANO JIRGA
(HOUSE OF THE ELDERS) AND APPOINTS ITS PRESIDENT FROM AMONGST
ITS MEMBERS.
13) APPOINTS THE CHIEF JUSTICE AND JUSTICES OF THE SUPREME COURT.
14) APPOINTS JUDGES AND HIGH RANKING CIVIL AND MILITARY OFFICIALS
AND GRANTS THEM RETIREMENT IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS
OF THE LAW.
15) ACCREDITS THE HEADS OF AFGHANISTAN'S DIPLOMATIC MISSIONS TO
FOREIGN STATES; APPOINTS PERMANENT REPRESENTATIVES OF
AFGHANISTAN TO INTERNATIONAL ORGANIZATIONS AND ACCEPTS THE
CREDENTIALS OF FOREIGN DIPLOMATIC REPRESENTATIVES.
16) PROCLAIMS AND ENDS THE STATE OF EMERGENCY.
17) REMITS AND PARDONS SENTENCES.
ARTICLE 10
COIN IS MINTED IN THE NAME OF THE KING.
ARTICLE 11
THE NAME OF THE KING IS MENTIONED IN KHUTBAS (THE KHUTBA IS AN
ADDRESS DELIVERED AS A RELIGIOUS RITE ON OCCASIONS SPECIFIED IN
THE ISLAMIC RELIGION.)
ARTICLE 12
MEDALS ARE AWARDED BY THE KING IN ACCORDANCE WITH THE TERMS OF
THE LAW. THE AWARD OF MEDALS SHALL NOT CARRY ANY MATERIAL
BENEFIT.
ARTICLE 13
THE ROYAL EXPENDITURES SHALL BE FIXED IN THE STATE BUDGET
ACCORDING TO THE LAW OF THE ROYAL EXPENSES.
ARTICLE 14
THE EXERCISE OF RIGHTS AND DUTIES DESCRIBED UNDER THIS TITLE
SHALL BE SUBJECT TO THE LIMITS PRESCRIBED BY THE PROVISIONS OF
THIS CONSTITUTION.
ARTICLE 15
THE KING IS NOT ACCOUNTABLE AND SHALL BE RESPECTED BY ALL. HE
TAKES THE FOLLOWING OATH, IN THE PRESENCE OF THE MEMBERS OF THE
ROYAL FAMILY, THE MEMBERS OF THE GOVERNMENT AND THE JUSTICES OF
THE SUPREME COURT, IN A JOINT SITTING OF BOTH HOUSES OF THE
SHURA (PARLIAMENT). 'IN THE NAME OF GOD, THE GREAT, I SWEAR TO BE
CONSCIOUS OF HIS OMNIPRESENCE IN ALL MY ACTIONS, THAT I SHALL
PROTECT THE SACRED PRINCIPLES OF THE RELIGION OF ISLAM, SHALL
GUARD THE CONSTITUTION, SHALL PROTECT THE INDEPENDENCE AND
TERRITORIAL INTEGRITY OF THE COUNTRY AS WELL AS THE LAWS OF THE
STATE AND THE RIGHTS OF THE PEOPLE; AND, INVOKING DIVINE
ASSISTANCE, SHALL REIGN IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF
THE CONSTITUTION OF AFGHANISTAN AND DEVOTE MY EFFORTS TO THE
WELL BEING AND PROGRESS OF THE AFGHAN NATION.'
ARTICLE 16
THE SUCCESSION TO THE THRONE OF AFGHANISTAN SHALL CONTINUE IN
THE HOUSE OF HIS MAJESTY MOHAMMED NADIR SHAH, THE MARTYR, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION.
ARTICLE 17
SHOULD THE KING RESOLVE TO ABDICATE, HE SHALL INFORM A COUNCIL
CONSISTING OF THE PRESIDENT OF THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE
PEOPLE), THE PRESIDENT OF THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE
ELDERS), THE PRIME MINISTER, THE CHIEF JUSTICE AND THE MINISTER OF
THE ROYAL COURT AND, THEREAFTER, CONVENE A MEETING OF THE LOYA
JIRGA (GRAND COUNCIL) WITHIN A PERIOD OF SEVEN DAYS AND
ANNOUNCE THEREIN HIS ABDICATION IN PERSON OR THROUGH THE
MINISTER OF COURT. IF THE LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL) ATTESTS THAT
THE ABDICATION HAS STEMMED FROM THE DATE OF THE ATTESTATION.
ARTICLE 18
ON THE KING'S ABDICATION OR DEATH, THE THRONE SHALL PASS ON TO
HIS ELDEST SON. IF THE ELDEST SON OF THE KING LACKS THE
QUALIFICATIONS SET FORTH IN THIS CONSTITUTION, THE THRONE SHALL
PASS ON TO HIS SECOND SON AND SO ON.
ARTICLE 19
WHENEVER THE KING ABDICATES OR DIES WITHOUT A SON POSSESSING
THE QUALIFICATIONS TO BECOME THE KING, THE THRONE SHALL PASS ON
TO THE OLDEST OF THE KING'S BROTHERS. IN CASE THE OLDEST OF THE
KING'S BROTHERS LACKS THE QUALIFICATIONS NEEDED, THE THRONE
SHALL PASS ON TO THE SECOND BROTHER IN LINE AND SO ON. IF THE
KING DOES NOT HAVE A BROTHER POSSESSING THE QUALIFICATIONS
REQUIRED FOR THE KING, HIS SUCCESSOR SHALL BE ELECTED FROM
AMONGST THE MALE LINEAL DESCENDANTS OF HIS MAJESTY MOHAMMED
NADIR SHAH, THE MARTYR. IN THIS CASE THE KING SHALL BE ELECTED BY
AN ELECTORAL COLLEGE CONSISTING OF THE LOYA JIRGA (GREAT
COUNCIL), THE GOVERNMENT, AND THE JUSTICES OF THE SUPREME
COURT. THIS ELECTORAL COLLEGE SHALL BE SUMMONED BY THE PRIME
MINISTER, IN THE CASE OF THE DEATH OF THE KING WITHIN FIFTEEN DAYS
FROM THE DATE OF THE DEMISE AND IN THE CASE OF ABDICATION WITHIN
SEVEN DAYS FROM THE DATE WHEN THE KING'S ABDICATION BECOMES
EFFECTIVE. THE DECISION OF THIS ELECTORAL COLLEGE SHALL BE BY A
MAJORITY OF VOTES OF THE MEMBERS PRESENT AND SHALL BE
CONSIDERED EFFECTIVE UPON THE CONSENT OF THE PERSON CHOSEN AS
THE KING. THE MINISTER OF COURT SHALL ACT AS REGENT FROM THE
TIME OF THE DEATH OF THE KING OR THE VALIDATION OF HIS ABDICATION
UNTIL THE ELECTION OF HIS SUCCESSOR.
ARTICLE 20
THE KING SHALL, WHEN HE DECIDES TO TRAVEL OUT OF THE COUNTRY,
APPOINT ONE OR MORE PERSONS TO ACT AS HIS REGENT OR REGENTS.
THIS PERSON OR PERSONS SHALL, DURING THE ABSENCE OF THE KING
AND ON HIS BEHALF, DISCHARGE THE ROYAL FUNCTIONS IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND WITHIN THE LIMITS
OF THE AUTHORITY DELEGATED TO HIM OR THEM BY THE KING. THE
FOLLOWING PERSONS SHALL NOT BE APPOINTED AS REGENT:
1) THE PRIME MINISTER
2) THE PRESIDENT OF THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE)
3) THE PRESIDENT OF THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS)
4) THE CHIEF JUSTICE
ARTICLE 21
IN CASE THE KING DIES BEFORE HIS SUCCESSOR HAS COMPLETED TWENTY
YEARS OF LIFE, THE QUEEN SHALL ACT AS REGENT UNTIL HIS SUCCESSOR
REACHES THE STIPULATED AGE. IN CASE THE QUEEN BE NOT LIVING, THE
ELECTORAL COLLEGE, PROVIDED UNDER ARTICLE 19 OF THIS
CONSTITUTION, SHALL ELECT SOMEONE FROM AMONGST THE MALE LINEAL
DESCENDANTS OF HIS MAJESTY MOHAMMED NADIR SHAH, THE MARTYR, TO
ACT AS REGENT.
ARTICLE 22
WHENEVER THE KING ABDICATES AND HIS SUCCESSOR HAS NOT
COMPLETED TWENTY YEARS OF LIFE, THE ELECTORAL COLLEGE, PROVIDED
UNDER ARTICLE 19 SHALL ELECT SOMEONE FROM AMONGST THE MALE
LINEAL DESCENDANTS OF HIS MAJESTY MOHAMMED NADIR SHAH, THE
MARTYR, TO ACT AS REGENT UNTIL THE SUCCESSOR REACHES THE
STIPULATED AGE.
ARTICLE 23
THE REGENT OF THE KING MUST POSSESS THE QUALIFICATIONS SPECIFIED
IN ARTICLE 8. THE REGENT SHALL PERFORM THE ROYAL FUNCTIONS IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION. IN THE
CASE OF THE QUEEN ACTING AS REGENT, THE EXERCISE OF THE
AUTHORITY DESCRIBED IN SECTION TWO OF ARTICLE 9, SHALL TAKE PLACE
WITH THE ADVICE OF THE GOVERNMENT. THE REGENT, DURING THE
TENURE OF HIS OFFICE, CANNOT ENGAGE IN ANY OTHER PROFESSION. THE
PERSON ELECTED AS REGENT BE VIRTUE OF ARTICLES 21 AND 22 OF THIS
CONSTITUTION SHALL NEVER BE ELECTED AS THE KING OF AFGHANISTAN.
DURING THE PERIOD OF REGENCY, THE PROVISIONS RELATING TO
SUCCESSION UNDER THE TITLE 'KING' OF THIS CONSTITUTION SHALL NOT
BE AMENDED.
ARTICLE 24
THE ROYAL HOUSE IS COMPOSED OF THE SONS, THE DAUGHTERS, THE
BROTHERS AND THE SISTERS OF THE KING AND THEIR HUSBANDS, WIVES,
SONS AND DAUGHTERS; AND THE PATERNAL UNCLES AND THE SONS OF
THE PATERNAL UNCLES OF THE KING. IN THE OFFICIAL PROTOCOL OF THE
SATE, THE ROYAL HOUSE COMES AFTER THE KING AND THE QUEEN. THE
EXPENDITURE OF THE ROYAL HOUSE SHALL BE FIXED IN THE BUDGET OF
THE ROYAL EXPENSES. TITLES OF NOBILITY ARE EXCLUSIVELY CONFINED
TO THE ROYAL HOUSE AND SHALL BE ASSIGNED IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW. MEMBERS OF THE ROYAL HOUSE SHALL NOT
PARTICIPATE IN POLITICAL PARTIES, AND SHALL NOT HOLD THE
FOLLOWING OFFICES:
1) PRIME MINISTER OR MINISTER
2) MEMBER OF THE SHURA (PARLIAMENT)
3) JUSTICE OF THE SUPREME COURT
MEMBERS OF THE ROYAL HOUSE SHALL MAINTAIN THEIR STATUS AS
MEMBERS OF THE ROYAL HOUSE AS LONG AS THEY LIVE.
TITLE THREE
THE BASIC RIGHTS AND DUTIES OF THE PEOPLE
ARTICLE 25
THE PEOPLE OF AFGHANISTAN, WITHOUT ANY DISCRIMINATION OR
PREFERENCE, HAVE EQUAL RIGHTS AND OBLIGATIONS BEFORE THE LAW.
ARTICLE 26
LIBERTY IS THE NATURAL RIGHT OF THE HUMAN BEING. THIS RIGHT HAS
NO LIMITATIONS EXCEPT THE LIBERTY OF OTHERS AND PUBLIC INTEREST
AS DEFINED BY THE LAW. THE LIBERTY AND DIGNITY OF THE HUMAN BEING
ARE INVIOLABLE AND INALIENABLE. THE STATE HAS THE DUTY TO RESPECT
AND PROTECT THE LIBERTY AND DIGNITY OF THE INDIVIDUAL. NO DEED IS
CONSIDERED A CRIME EXCEPT BY VIRTUE OF A LAW IN FORCE BEFORE ITS
COMMISSION. NO ONE MAY BE PUNISHED EXCEPT BY THE ORDER OF A
COMPETENT COURT RENDERED AFTER AN OPEN TRIAL HELD IN THE
PRESENCE OF THE ACCUSED. NO ONE MAY BE PUNISHED EXCEPT UNDER
THE PROVISIONS OF A LAW THAT HAS COME INTO EFFECT BEFORE THE
COMMISSION OF THE OFFENSE WITH WHICH THE ACCUSED IS CHARGED.
NO ONE MAY BE PURSUED OR ARRESTED EXCEPT IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW. NO ONE MAY BE DETAINED EXCEPT ON
ORDER OF A COMPETENT COURT, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS
OF THE LAW. INNOCENCE IS THE ORIGINAL STATE; THE ACCUSED IS
CONSIDERED TO BE INNOCENT UNLESS FOUND GUILTY BY A FINAL
JUDGMENT OF A COURT OF LAW. CRIME IS A PERSONAL DEED. PURSUIT,
ARREST OR DETENTION OF THE ACCUSED AND THE EXECUTION OF
SENTENCE AGAINST HIM DOES NOT AFFECT ANY OTHER PERSON.
TORTURING A HUMAN BEING IS NOT PERMISSIBLE. NO ONE CAN TORTURE
OR ISSUE ORDERS TO TORTURE A PERSON EVEN FOR THE SAKE OF
DISCOVERING FACTS, EVEN IF THE PERSON INVOLVED IS UNDER PURSUIT,
ARREST OR DETENTION OR IS CONDEMNED TO A SENTENCE. IMPOSING
PUNISHMENT INCOMPATIBLE WITH HUMAN DIGNITY IS NOT PERMISSIBLE.
A STATEMENT OBTAINED FROM AN ACCUSED OR ANY OTHER PERSON BY
COMPULSION IS NOT VALID. CONFESSION OF A CRIME MEANS THE
ADMISSION MADE BY AN ACCUSED WILLINGLY AND IN FULL POSSESSION
OF HIS SENSES BEFORE A COMPETENT COURT WITH REGARD TO THE
COMMISSION OF A CRIME LEGALLY ATTRIBUTED TO HIM. EVERY PERSON
HAS THE RIGHT TO APPOINT DEFENSE COUNSEL FOR THE REMOVAL OF A
CHARGE LEGALLY ATTRIBUTED TO HIM. INDEBTEDNESS OF ONE TO
ANOTHER CANNOT CAUSE DEPRIVATION OR CURTAILMENT OF THE LIBERTY
OF THE DEBTOR. THE WAYS AND MEANS OF RECOVERING DEBT SHALL BE
SPECIFIED IN THE LAW. EVERY AFGHAN IS ENTITLED TO TRAVEL WITHIN
THE TERRITORY OF THE STATE AND SETTLE ANYWHERE EXCEPT IN AREAS
PROHIBITED BY THE LAW. SIMILARLY, EVERY AFGHAN HAS A RIGHT TO
TRAVEL OUTSIDE OF AFGHANISTAN AND RETURN TO AFGHANISTAN
ACCORDING TO THE PROVISIONS OF THE LAW. NO AFGHAN SHALL BE
SENTENCED TO BANISHMENT FROM AFGHANISTAN OR WITHIN ITS
TERRITORY.
ARTICLE 27
NO AFGHAN ACCUSED OF A CRIME CAN BE EXTRADITED TO A FOREIGN
STATE.
ARTICLE 28
A PERSON'S RESIDENCE IS INVIOLABLE. NO ONE, INCLUDING THE STATE
CAN ENTER OR SEARCH A RESIDENCE WITHOUT THE PERMISSION OF THE
RESIDENT OR THE ORDERS OF A COMPETENT COURT AND IN ACCORDANCE
WITH THE CONDITIONS AND PROCEDURE SPECIFIED BY THE LAW. IN
CASES OF WITNESSED CRIMES THE RESPONSIBLE OFFICER CAN ENTER OR
SEARCH THE RESIDENCE OF A PERSON WITHOUT THE PERMISSION OF THE
RESIDENT OR THE PRIOR WRIT OF THE COURT ON HIS PERSONAL
RESPONSIBILITY. THE OFFICER IS BOUND TO GET THE ORDER OF THE
COURT WITHIN THE TIME LIMIT SET BY THE LAW AFTER HIS ENTRY INTO
THE HOUSE OR ITS SEARCH.
ARTICLE 29
PROPERTY IS INVIOLABLE. NO ONE'S PROPERTY CAN BE CONFISCATED
EXCEPT IN ACCORDANCE WITH THE PROVISION OF THE LAW AND THE
DECISION OF A COMPETENT COURT. EXPROPRIATION IS ALLOWED ONLY
FOR SECURING PUBLIC INTEREST, AGAINST AN ADVANCE EQUITABLE
COMPENSATION, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. NO
ONE SHALL BE PROHIBITED FROM ACQUIRING PROPERTY AND EXERCISING
THE RIGHT OF OWNERSHIP OF THE SAME, WITHIN THE LIMITATIONS OF
THE LAW. THE WAYS OF UTILIZING PROPERTY SHALL BE REGULATED AND
GUIDED BY THE LAW, FOR SECURING THE PUBLIC INTEREST.
INVESTIGATIONS AND DECLARATIONS OF A PERSON'S PROPERTY CAN BE
MADE ONLY IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
FOREIGN STATES AND NATIONALS ARE NOT ENTITLED TO OWN IMMOVABLE
PROPERTY IN AFGHANISTAN. SUBJECT TO THE APPROVAL OF THE
GOVERNMENT, IMMOVABLE PROPERTY MAY BE SOLD TO THE DIPLOMATIC
MISSIONS OF FOREIGN STATES ON A RECIPROCAL BASIS AND ALSO TO
THOSE INTERNATIONAL ORGANIZATIONS TO WHICH THE STATE OF
AFGHANISTAN IS A MEMBER.
ARTICLE 30
THE FREEDOM AND SECRECY OF PEOPLE'S COMMUNICATIONS, WHETHER BY
WRITING, TELEPHONE, TELEGRAPH OR OTHER MEDIUM, ARE INVIOLABLE.
THE STATE HAS NO RIGHT TO SEARCH PERSONAL COMMUNICATIONS
EXCEPT BY THE ORDER OF A COMPETENT COURT AND IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. IN URGENT CASES, DEFINED BY THE
LAW, THE OFFICIAL RESPONSIBLE CAN SEARCH COMMUNICATIONS ON HIS
RESPONSIBILITIES, WITHOUT THE PRIOR PERMISSION OF THE COURT. THE
OFFICIAL CONCURRENTLY IS BOUND TO OBTAIN, AFTER THE SEARCH, THE
DECISION OF THE COURT WITHIN THE TIME LIMIT SET UNDER THE LAW.
ARTICLE 31
FREEDOM OF THOUGHT AND EXPRESSION IS INVIOLABLE. EVERY AFGHAN
HAS THE RIGHT TO EXPRESS HIS THOUGHTS IN SPEECH, IN WRITING, IN
PICTURES AND BY OTHER MEANS, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS
OF THE LAW. EVERY AFGHAN HAS THE RIGHT TO PRINT AND PUBLISH
IDEAS IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW, WITHOUT
SUBMISSION IN ADVANCE TO THE AUTHORITIES OF THE STATE. THE
PERMISSION TO ESTABLISH AND OWN PUBLIC PRINTING HOUSES AND TO
ISSUE PUBLICATIONS IS GRANTED ONLY TO THE CITIZENS AND THE STATE
OF AFGHANISTAN, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
THE ESTABLISHMENT AND OPERATION OF PUBLIC RADIO TRANSMISSION
AND TELECASTING IS THE EXCLUSIVE RIGHT OF THE STATE.
ARTICLE 32
AFGHAN CITIZENS HAVE THE RIGHT TO ASSEMBLE UNARMED, WITHOUT
PRIOR PERMISSION OF THE STATE, FOR THE ACHIEVEMENT OF LEGITIMATE
AND PEACEFUL PURPOSES, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE
LAW. AFGHAN CITIZENS HAVE THE RIGHT TO ESTABLISH, IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THE LAW, ASSOCIATIONS FOR THE
REALIZATION OF MATERIAL OR SPIRITUAL PURPOSES.
AFGHAN CITIZENS HAVE THE RIGHT TO FORM POLITICAL PARTIES, IN
ACCORDANCE WITH THE TERMS OF THE LAW, PROVIDED THAT:
1) THE AIMS AND ACTIVITIES OF THE PARTY AND THE IDEAS OF WHICH
THE ORGANIZATION OF THE PARTY IS BASED ARE NOT OPPOSED TO THE
VALUES EMBODIED IN THIS CONSTITUTION.
2) THE ORGANIZATION AND FINANCIAL RESOURCES OF THE PARTY ARE
OPEN. A PARTY FORMED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE
LAW CANNOT BE DISSOLVED WITHOUT DUE PROCESS OF THE LAW AND
THE ORDER OF THE SUPREME COURT.
ARTICLE 33
ANYONE WHO, WITHOUT DUE CAUSE, SUFFERS DAMAGE FROM THE
ADMINISTRATION IS ENTITLED TO COMPENSATION AND MAY FILE A SUIT IN
A COURT FOR ITS RECOVERY. THE STATE CANNOT, EXCEPT IN CASES
SPECIFIED BY THE LAW, RESORT TO THE RECOVERY OF ITS DUES WITHOUT
THE ORDER OF A COMPETENT COURT.
ARTICLE 34
EDUCATION IS THE RIGHT OF EVERY AFGHAN AND SHALL BE PROVIDED
FREE OF CHARGE BY THE STATE AND CITIZENS OF AFGHANISTAN. THE AIM
OF THE STATE IS TO REACH A STAGE WHERE SUITABLE FACILITIES FOR
EDUCATION WILL BE MADE AVAILABLE TO ALL AFGHANS, IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE GOVERNMENT IS OBLIGED TO
PREPARE AND IMPLEMENT A PROGRAM FOR BALANCED AND UNIVERSAL
EDUCATION IN AFGHANISTAN. IT IS THE DUTY OF THE STATE TO GUIDE
AND SUPERVISE EDUCATION. PRIMARY EDUCATION IS COMPULSORY FOR
ALL CHILDREN IN AREAS WHERE FACILITIES FOR THIS PURPOSE ARE
PROVIDED BY THE STATE. THE STATE ALONE HAS THE RIGHT AND DUTY TO
ESTABLISH AND ADMINISTER THE INSTITUTIONS OF PUBLIC AND HIGHER
LEARNING. OUTSIDE THIS SPHERE, AFGHAN NATIONALS ARE ENTITLED TO
ESTABLISH TECHNICAL AND LITERACY SCHOOLS. CONDITIONS FOR THE
ESTABLISHMENT OF SUCH SCHOOLS, THEIR CURRICULA AND THE
CONDITIONS OF LEARNING IN SUCH SCHOOLS ARE TO BE DETERMINED BY
LAW. THE GOVERNMENT MAY GRANT PERMISSION, IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW, TO FOREIGN PERSONS TO ESTABLISH
PRIVATE SCHOOLS FOR THE EXCLUSIVE USE OF FOREIGNERS.
ARTICLE 35
IT IS THE DUTY OF THE STATE TO PREPARE AND IMPLEMENT AN EFFECTIVE
PROGRAM FOR THE DEVELOPMENT AND STRENGTHENING OF THE NATIONAL
LANGUAGE, PASHTU.
ARTICLE 36
IT IS THE DUTY OF THE STATE TO PROVIDE, WITHIN THE LIMITS OF ITS
MEANS, BALANCED FACILITIES FOR THE PREVENTION AND TREATMENT OF
DISEASES FOR ALL AFGHANS. THE WILL OF THE STATE IN THIS REGARD IS
TO REACH A STAGE WHERE SUITABLE MEDICAL FACILITIES WILL BE MADE
AVAILABLE TO ALL AFGHANS.
ARTICLE 37
WORK IS THE RIGHT AND PRECEPT OF EVERY AFGHAN WHO THE
CAPABILITY TO DO IT. THE MAIN PURPOSE OF LAWS DESIGNED TO
SYSTEMATIZE LABOR IS TO REACH A STAGE WHERE THE RIGHTS AND
INTERESTS OF ALL CATEGORIES OF LABORERS ARE PROTECTED, SUITABLE
CONDITIONS OF WORK ARE PROVIDED AND THE RELATIONS BETWEEN THE
WORKERS AND EMPLOYERS ARE ORGANIZED ON A JUST AND PROGRESSIVE
BASIS. THE CITIZENS OF AFGHANISTAN ARE ADMITTED TO THE SERVICE OF
THE STATE ON THE BASIS OF THEIR QUALIFICATIONS AND IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. WORK AND TRADE MAY BE FREELY
CHOSEN, WITHIN THE CONDITIONS DETERMINED BY THE LAW. FORCED
LABOR EVEN FOR THE BENEFIT OF THE STATE IS NOT PERMISSIBLE. THE
PROHIBITION OF FORCED LABOR SHALL NOT BE SO CONSTRUED AS TO
AFFECT THE IMPLEMENTATION OF THE LAWS GOVERNING THE
ORGANIZATION OF COLLECTIVE WORK FOR THE PUBLIC INTEREST.
ARTICLE 38
EVERY AFGHAN IS BOUND TO PAY TAX AND DUTY TO THE STATE. NO DUTY
OR TAX OF ANY KIND SHALL BE LEVIED WITHOUT THE PROVISIONS OF THE
LAW. THE RATE OF TAX AND DUTY AS WELL AS THE METHOD OF PAYMENT
SHALL BE DETERMINED BY LAW WITH CONSIDERATION FOR SOCIAL
JUSTICE. THE PROVISIONS OF THIS ARTICLE ARE APPLICABLE TO FOREIGN
PERSONS AS WELL.
ARTICLE 39
IT IS THE SACRED DUTY OF ALL CITIZENS OF AFGHANISTAN TO DEFEND
THEIR COUNTRY. ALL CITIZENS OF AFGHANISTAN ARE BOUND TO PERFORM
MILITARY SERVICE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE 40
IT IS THE DUTY OF ALL THE PEOPLE OF AFGHANISTAN TO FOLLOW THE
PROVISIONS OF THE CONSTITUTION; TO BEAR LOYALTY TO THE KING AND
RESPECT HIM; TO OBEY LAWS; TO HAVE DUE CONSIDERATION FOR PUBLIC
ORDER AND PIECE; TO PROTECT THE INTERESTS OF THE HOMELAND AND
TO PARTICIPATE IN THE NATIONS LIFE.
TITLE FOUR
THE SHURA (PARLIAMENT)
ARTICLE 41
THE SHURA (PARLIAMENT) IN AFGHANISTAN MANIFESTS THE WILL OF THE
PEOPLE AND REPRESENTS THE WHOLE OF THE NATION. THE PEOPLE OF
AFGHANISTAN PARTICIPATE THROUGH THE SHURA (PARLIAMENT) IN THE
POLITICAL LIFE OF THE COUNTRY. ALTHOUGH ELECTED FROM A
PARTICULAR CONSTITUENCY EACH MEMBER OF THE SHURA (PARLIAMENT)
SHALL AT THE TIME OF EXPRESSING HIS OPINION, TAKE THE GENERAL
INTEREST OF THE WHOLE OF AFGHANISTAN AS THE BASIS FOR HIS
JUDGMENT.
ARTICLE 42
THE SHURA (PARLIAMENT) CONSISTS OF TWO HOUSES:
1) WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE)
2) MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS)
ARTICLE 43
MEMBERS OF THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) SHALL BE
ELECTED BY THE PEOPLE OF AFGHANISTAN IN A FREE, UNIVERSAL, SECRET
AND DIRECT ELECTION, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE
LAW. FOR THIS PURPOSE AFGHANISTAN SHALL BE DIVIDED INTO
ELECTORAL CONSTITUENCIES, THE NUMBER AND LIMITS OF WHICH ARE
FIXED BY THE LAW. EACH CONSTITUENCY SHALL RETURN ONE MEMBER.
THE CANDIDATE WHO OBTAINS THE LARGEST NUMBER OF VOTES CAST IN
HIS CONSTITUENCY, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW,
SHALL BE RECOGNIZED AS THE REPRESENTATIVE OF THAT CONSTITUENCY.
ARTICLE 44
MEMBERS OF THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) SHALL BE
ELECTED FOR A PERIOD OF FOUR YEARS, WHICH IS ONE TERM OF THE
LEGISLATURE. WHENEVER THE SHURA (PARLIAMENT) IS DISSOLVED, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE CONSTITUTION, A NEW
WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) SHALL BE ELECTED FOR ANOTHER
LEGISLATIVE TERM. HOWEVER, THE TERMINATION DATE OF THE OUTGOING
HOUSE IS SO REGULATED THAT THE ENSUING SESSION OF THE WOLESI
JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) COMMENCES ON THE DATE STIPULATED IN
ARTICLE 59.
ARTICLE 45
MEMBERS OF THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS) SHALL BE
NOMINATED AND ELECTED AS FOLLOWS:
1) ONE THIRD OF THE MEMBERS SHALL BE APPOINTED BY THE KING FOR A
PERIOD OF FIVE YEARS FROM AMONGST WELL INFORMED AND
EXPERIENCED PERSONS.
2) THE REMAINING TWO THIRDS OF THE MEMBERS SHALL BE ELECTED AS
FOLLOWS: A) EACH PROVINCIAL COUNCIL SHALL ELECT ONE OF ITS
MEMBERS TO THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS) FOR A
PERIOD OF THREE YEARS. B) THE RESIDENTS OF EACH PROVINCE SHALL
ELECT ONE PERSON FOR A PERIOD OF FOUR YEARS BY A FREE, UNIVERSAL,
SECRET AND DIRECT ELECTION.
ARTICLE 46
QUALIFICATIONS FOR VOTERS SHALL BE SPECIFIED IN THE ELECTORAL
LAW. PERSONS APPOINTED OR ELECTED FOR MEMBERSHIP IN THE SHURA
(PARLIAMENT) MUST MEET THE FOLLOWING REQUIREMENTS IN ADDITION
TO THEIR QUALIFICATIONS AS VOTERS:
1) MUST HAVE ACQUIRED AFGHAN NATIONALITY AT LEAST TEN YEARS
PRIOR TO THE DATE OF NOMINATION OR ELECTION.
2) MUST NOT HAVE BEEN PUNISHED BY A COURT WITH DEPRIVATION OF
POLITICAL RIGHTS AFTER THE PROMULGATION OF THIS CONSTITUTION.
3) MUST BE ABLE TO READ AND WRITE.
4) MEMBERS OF THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) MUST HAVE
COMPLETED THE AGE OF 25 AT THE TIME OF THE ELECTION AND THOSE OF
THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS) THE AGE OF 30 AT THE
TIME OF THEIR NOMINATION OR ELECTION.
ARTICLE 47
THE HEAD AND MEMBERS OF THE GOVERNMENT, JUDGES, OFFICERS AND
MEMBERS OF THE ARMED FORCES, OFFICIALS AND OTHER PERSONNEL OF
THE ADMINISTRATION CANNOT BE APPOINTED OR ELECTED TO THE SHURA
(PARLIAMENT) WHILE THEY ARE IN SERVICE.
ARTICLE 48
NO PERSON CAN BE A MEMBER OF BOTH HOUSES SIMULTANEOUSLY.
ARTICLE 49
ELECTIONS SHALL BE GOVERNED BY THE ELECTORAL LAW SUBJECT TO THE
PROVISIONS OF THE CONSTITUTION. NO BILL TO AMEND THE ELECTORAL
LAW MAY BE ENTERTAINED ON THE AGENDA OF EITHER HOUSE OF THE
SHURA (PARLIAMENT) DURING THE LAST TWO YEARS OF THE LEGISLATIVE
TERM OF THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE).
ARTICLE 50
DOCUMENTS OF MEMBERSHIP ARE AUTHENTICATED IN EACH HOUSE BY THE
HOUSE ITSELF. THE PROCEDURE OF AUTHENTICATION SHALL BE SPECIFIED
IN THE RULES OF PROCEDURE OF THE HOUSE CONCERNED.
ARTICLE 51
NO LEGAL PROCEEDINGS CAN BE BROUGHT AGAINST A MEMBER OF THE
SHURA (PARLIAMENT) FOR EXPRESSING AN OPINION OR IDEA WHILE
PERFORMING HIS DUTY INSIDE OR OUTSIDE THE SHURA (PARLIAMENT).
WHENEVER A MEMBER OF THE SHURA (PARLIAMENT) IS ACCUSED OF AN
OFFENSE, THE OFFICIAL RESPONSIBLE SHALL COMMUNICATE THE MATTER
TO THE HOUSE OF WHICH THE ACCUSED IS A MEMBER. THE LEGAL
PROCEEDINGS AGAINST THE ACCUSED SHALL BE INITIATED WHEN THE
HOUSE VOTES ITS APPROVAL BY A TWO THIRDS MAJORITY OF ITS
MEMBERS. THE HOUSE CAN ALSO RESCIND ITS PERMISSION BY A TWO
THIRDS MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS. IN THE CASE OF A WITNESSED
CRIME THE OFFICIAL RESPONSIBLE CAN START LEGAL PROCEEDINGS AND
ARREST A MEMBER OF THE SHURA (PARLIAMENT) WITHOUT THE
PERMISSION OF THE HOUSE TO WHICH HE BELONGS. WHENEVER LEGAL
PROCEEDINGS DEMAND THE DETENTION OF THE ACCUSED IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THE LAW, THE OFFICIAL RESPONSIBLE IS
BOUND TO COMMUNICATE THE MATTER IMMEDIATELY TO THE HOUSE
CONCERNED, AND WITH ITS PERMISSION MAY DETAIN THE ACCUSED. IN
CASE THE ACCUSATION OCCURS DURING THE PERIOD WHERE THE HOUSE
IS NOT IN SESSION, PERMISSION FOR DETENTION SHALL BE OBTAINED
FROM THE EXECUTIVE COUNCIL OF THE HOUSE. THE DECISION OF THE
EXECUTIVE COUNCIL SHALL BE PLACED BEFORE THE HOUSE AT ITS NEXT
SESSION FOR APPROPRIATE ACTION.
ARTICLE 52
MEMBERS OF THE SHURA (PARLIAMENT) CANNOT UNDERTAKE ANY OTHER
PROFESSION. THIS RULE DOES NOT APPLY TO AGRICULTURE AND OTHER
FREE ENTERPRISES.
ARTICLE 53
SUITABLE SALARIES SHALL BE FIXED IN ACCORDANCE WITH THE LAW FOR
MEMBERS OF SHURA (PARLIAMENT).
ARTICLE 54
EVERY MEMBER OF SHURA (PARLIAMENT) IS ENTITLED TO EXPRESS HIS
VIEWS ON THE SUBJECT OF DEBATE IN HIS HOUSE, IN ACCORDANCE WITH
THE RULES OF PROCEDURE.
ARTICLE 55
THE TWO HOUSES MEET SEPARATELY BUT AT THE SAME TIME. THE
MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS) CAN HOLD EXTRAORDINARY
SESSIONS TO STUDY THE BUDGET PROPOSALS OF THE STATE DURING THE
TIME WHEN THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) IS ADJOURNED. A
JOINT SESSION OF THE TWO HOUSES OF SHURA (PARLIAMENT) IS HELD
WHEN THE KING INAUGURATES THE NEW SHURA (PARLIAMENT) OR
ADDRESSES THE ANNUAL SESSION OF THE SHURA (PARLIAMENT).
ARTICLE 56
THE MEMBERS OF THE GOVERNMENT MAY ATTEND THE MEETINGS OF BOTH
HOUSES OF SHURA (PARLIAMENT). EACH HOUSE MAY DEMAND THE
PRESENCE OF THE HEAD OR MEMBERS OF THE GOVERNMENT AT ITS
MEETINGS.
ARTICLE 57
DEBATES IN BOTH HOUSES ARE OPEN EXCEPT WHEN THE GOVERNMENT,
THE PRESIDENT OF THE HOUSE OR AT LEAST TEN MEMBERS REQUEST A
SECRET SESSION, AND THE HOUSE GRANTS ITS APPROVAL. THE HOUSE
CAN, WITH A TWO THIRDS MAJORITY OF THE MEMBERS, CONVENE SECRET
PROCEEDINGS INTO OPEN DEBATE. THE PROCEEDINGS OF BOTH HOUSES
OF SHURA (PARLIAMENT) ARE RECORDED. NOBODY MAY ENTER THE
MEETING PLACE OF THE SHURA (PARLIAMENT) BY FORCE. VIOLATORS
SHALL BE PUNISHED ACCORDING TO THE LAW.
ARTICLE 58
EXCEPT IN CASES CLEARLY DEFINED IN THIS CONSTITUTION, DECISIONS
IN EACH HOUSE SHALL BE MADE BY A MAJORITY VOTE OF THE MEMBERS
PRESENT.
ARTICLE 59
EACH HOUSE OF SHURA (PARLIAMENT) HOLDS ONE ORDINARY SESSION
PER YEAR, WHICH OPENS ON THE 22ND OF MEEZAN. THE NUMBER OF
ANNUAL SESSIONS CAN BE INCREASED BY LAW. IN SUCH CASES THE LAW
SHALL REGULATE THE OPENING DATE OF THE SESSION AND ITS DURATION.
THE WORKING PERIOD OF EACH HOUSE OF SHURA (PARLIAMENT) IS SEVEN
MONTHS PER YEAR. THIS PERIOD MAY BE EXTENDED BY EACH HOUSE
ACCORDING TO THE REQUIREMENTS OF ITS BUSINESS. DURING THE
RECESS PERIOD, AN EXTRAORDINARY SESSION OF SHURA (PARLIAMENT)
MAY BE SUMMONED BY THE KING; OR ON A REQUEST BY THE
GOVERNMENT, THE PRESIDENT OF ONE OF THE HOUSES, OR BY ONE FIFTH
OF ITS MEMBERS. THE EXTRAORDINARY SESSION OF SHURA (PARLIAMENT)
ENDS BY A ROYAL DECREE ISSUED AFTER CONSULTATION WITH THE
PRESIDENTS OF BOTH HOUSES.
ARTICLE 60
THE PRESIDENT OF THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS) IS
APPOINTED FROM AMONGST ITS MEMBERS BY THE KING. THE WOLESI
JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) ELECTS ONE OF ITS MEMBERS AS
PRESIDENT OF THE HOUSE. EACH HOUSE ELECTS FROM AMONGST ITS
MEMBERS ONE FIRST DEPUTY PRESIDENT, ONE SECOND DEPUTY
PRESIDENT, ONE SECRETARY AND ONE DEPUTY SECRETARY. THE ABOVE
MENTIONED PERSONS CONSTITUTE THE EXECUTIVE COUNCIL OF THE
HOUSE. THE EXECUTIVE COUNCIL OF THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE
PEOPLE) IS ELECTED AT THE OPENING OF THE LEGISLATIVE TERM WHILE
THE VICE PRESIDENTS, SECRETARY AND DEPUTY SECRETARY OF THE
MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS) ARE ELECTED FOR ONE YEAR AT
THE BEGINNING OF EACH ANNUAL SESSION. THE PRESIDENT OF EACH
HOUSE CONDUCTS DEBATES IN THE HOUSE CONCERNED AND ADOPTS
NECESSARY MEASURES FOR THE MAINTENANCE OF LAW AND ORDER ON
THE PREMISES OF THE HOUSE. OTHER DUTIES OF THE PRESIDENT ARE
DEFINED IN THE RULES OF PROCEDURE FOR THE HOUSE. IN THE ABSENCE
OF THE PRESIDENT, THE FIRST DEPUTY PRESIDENT, AND IN THE ABSENCE
OF THE FIRST DEPUTY PRESIDENT, THE SECOND DEPUTY PRESIDENT
OFFICIATES AS PRESIDENT. THE SECRETARY OF THE HOUSE RECORDS THE
PROCEEDINGS OF THE HOUSE AND SUPERVISES THE FUNCTIONS OF ITS
SECRETARIAT. IN THE ABSENCE OF THE SECRETARY THE DEPUTY
SECRETARY DISCHARGES THE DUTIES OF THE SECRETARY.
ARTICLE 61
EACH HOUSE APPOINTS, IN ACCORDANCE WITH ITS RULES OF PROCEDURE,
COMMITTEES FOR MAKING THOROUGH AND DETAILED STUDY OF THE
SUBJECTS UNDER CONSIDERATION.
ARTICLE 62
EACH HOUSE FORMULATES ITS OWN RULES OF PROCEDURE.
ARTICLE 63
THE SHURA (PARLIAMENT) MAY BE DISSOLVED BY ORDER OF THE KING.
THE DISSOLUTION OF THE SHURA (PARLIAMENT) IS IMPERATIVE UNDER
THE CONDITIONS DESCRIBED IN ARTICLE 121. THE DISSOLUTION OF THE
SHURA (PARLIAMENT) ENCOMPASSES THE NON ELECTED MEMBERS OF THE
MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS).
ARTICLE 64
THE SHURA (PARLIAMENT) LEGISLATES FOR ORGANIZING THE AFFAIRS OF
THE COUNTRY IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS
CONSTITUTION. THERE SHALL BE NO LAW REPUGNANT TO THE BASIC
PRINCIPLES OF THE SACRED RELIGION OF ISLAM AND THE OTHER VALUES
EMBODIED IN THIS CONSTITUTION. THE RATIFICATION OF INTERNATIONAL
TREATIES, THE DISPATCH ABROAD OF DETACHMENTS OF AFGHAN ARMED
FORCES, THE GRANT OF CONCESSIONS IMPORTANT TO THE NATIONAL
ECONOMY INCLUDING MONOPOLIES, AND THE AUTHORIZATION TO ISSUE
MONEY AND OBTAIN LOANS ARE WITHIN THE COMPETENCE OF THE SHURA
(PARLIAMENT). CONCESSIONS WHICH ARE TO BE RATIFIED BY THE SHURA
(PARLIAMENT) SHALL BE DEFINED BY THE LAW.
ARTICLE 65
THE GOVERNMENT IS RESPONSIBLE TO THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE
PEOPLE).
ARTICLE 66
THE MEMBERS OF THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) MAY PUT
QUESTIONS TO THE GOVERNMENT. DEBATE ON THE GOVERNMENT
EXPLANATION DEPENDS UPON THE DECISION OF THE HOUSE.
ARTICLE 67
THE MEMBERS OF THE SHURA (PARLIAMENT) MAY ASK QUESTIONS FROM
THE PRIME MINISTER OR THE MINISTERS ABOUT SPECIFIC SUBJECTS.
PERSONS THUS ASKED ARE BOUND TO FURNISH A VERBAL OR WRITTEN
ANSWER. THIS ANSWER SHALL NOT BE MADE SUBJECT OF DEBATE.
ARTICLE 68
THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) IS COMPETENT TO APPOINT,
ON PROPOSAL FROM ONE THIRD OF ITS MEMBERS, AN ENQUIRY
COMMISSION TO INVESTIGATE AND STUDY THE CONDUCT OF THE
GOVERNMENT AND THE ACTIONS OF THE ADMINISTRATION. THE
COMPOSITION OF THE ENQUIRY COMMISSION AND ITS METHOD OF
FUNCTIONING SHALL BE DEFINED IN THE RULES OF PROCEDURE OF THE
HOUSE.
ARTICLE 69
EXCEPTING THE CONDITIONS FOR WHICH SPECIFIC PROVISIONS HAVE
BEEN MADE IN THIS CONSTITUTION, A LAW IS A RESOLUTION PASSED BY
BOTH HOUSES, AND SIGNED BY THE KING. IN THE AREA WHERE NO SUCH
LAW EXISTS, THE PROVISIONS OF THE HANAFI JURISPRUDENCE OF THE
SHARIAAT OF ISLAM SHALL BE CONSIDERED AS LAW.
ARTICLE 70
A LEGISLATIVE BILL MAY BE INTRODUCED TO THE SHURA (PARLIAMENT) BY
THE GOVERNMENT OR THE MEMBERS OF THE SHURA (PARLIAMENT). BILLS
RELATING TO JUDICIAL ADMINISTRATION MAY ALSO BE INTRODUCED BY
THE SUPREME COURT. BILLS RELATING TO BUDGETARY AND FINANCIAL
LEGISLATION MAY ONLY ORIGINATE FROM THE GOVERNMENT.
ARTICLE 71
A LEGISLATIVE BILL MAY TO INTRODUCED TO EITHER OF THE TWO HOUSES
BY THE GOVERNMENT OR THE SUPREME COURT.
ARTICLE 72
WHEN A BILL IS INTRODUCED BY MEMBERS OF ONE OF THE TWO HOUSES,
IT IS PLACED ON THE AGENDA OF THE HOUSE ONLY AFTER IT IS
SUPPORTED BY AT LEAST TEN MEMBERS OF THE HOUSE CONCERNED. A
BILL WHICH INVOLVES NEW FINANCIAL COMMITMENTS OR A REDUCTION IN
STATE REVENUE MAY BE PLACED ON THE AGENDA OF EITHER HOUSE ON
CONDITION THAT THE BILL PROVIDES FOR THE SOURCES OF FINANCING
FOR THE COMPENSATION OF THE LOSS. THIS PROVISION DOES NOT APPLY
TO BILLS INTRODUCED BY THE SUPREME COURT.
ARTICLE 73
WHEN A BILL IS PLACED ON THE AGENDA OF EITHER OF THE TWO HOUSES,
IT IS FIRST REFERRED TO THE COMMITTEE CONCERNED, AND AFTER IT HAS
BEEN COMMENTED UPON BY THE COMMITTEE, THE BILL IS READ IN THE
HOUSE ALONG WITH THE COMMENTS OF THE COMMITTEE, AND DEBATED
UPON, FOLLOWED BY VOTING ON EACH ARTICLE. AFTER THIS THE DRAFT IS
READ FOR THE SECOND TIME AND PUT BEFORE THE HOUSE FOR REJECTION
OR APPROVAL AS A WHOLE.
ARTICLE 74
WHEN AN ENACTMENT OF ONE HOUSE IS REJECTED BY THE OTHER, A JOINT
COMMITTEE CONSISTING OF AN EQUAL NUMBER OF MEMBERS FROM BOTH
HOUSES IS SET UP, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW,
TO SETTLE THE DIFFERENCES. THE VERDICT OF THE COMMITTEE BECOMES
EFFECTIVE AFTER IT RECEIVES THE ROYAL ASSENT. WHEN THE JOINT
COMMITTEE FAILS TO RESOLVE THE DIFFERENCES, THE ENACTMENT IS
CONSIDERED INVALID. IF THE ENACTMENT IS FROM THE WOLESI JIRGA
(HOUSE OF THE PEOPLE), IT MAY BE APPROVED AGAIN BY A MAJORITY OF
VOTES DURING THE NEXT TERM OF LEGISLATION. THE ENACTMENT,
WITHOUT REFERENCE TO THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS),
THEN BECOMES LAW AFTER IT IS SIGNED BY THE KING. WHEN THE
DIFFERENCES BETWEEN THE TWO HOUSES OF THE SHURA (PARLIAMENT)
RELATE TO FINANCIAL BILLS AND ARE NOT RESOLVED BY THE JOINT
COMMITTEE, THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) MAY MOVE THE
BILL AGAIN IN THE FOLLOWING SESSION AND APPROVE IT BY A MAJORITY
VOTE. THIS ENACTMENT, WITHOUT REFERENCE TO THE MESHRANO JIRGA
(HOUSE OF THE ELDERS), BECOMES LAW AFTER IT IS SIGNED BY THE
KING.
ARTICLE 75
THE STATE BUDGET IS PRESENTED TO THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE
PEOPLE) THROUGH THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS)
TOGETHER WITH THEIR ADVISORY COMMENTS. THE PRESIDENT OF THE
WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) REFERS THE BUDGET PROPOSAL,
ALONG WITH THE COMMENTS OF THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE
ELDERS), TO THE COMMITTEE CONCERNED. AFTERWARDS, THE BUDGET
PROPOSAL, TOGETHER WITH THE COMMENTS OF THE MESHRANO JIRGA
(HOUSE OF THE ELDERS) AND OF THE COMMITTEE CONCERNED, ARE
PRESENTED TO THE HOUSE FOR CONSIDERATION AND DECISION. THIS
DECISION IS NOT SUBMITTED TO THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE
ELDERS) AND BECOMES EFFECTIVE AFTER IT IS SIGNED BY THE KING. THIS
PROVISION ALSO APPLIES TO DISCUSSIONS ON THE DEVELOPMENT PLANS
OF THE GOVERNMENT IN THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE).
WHENEVER FOR ANY REASON THE PASSAGE OF THE BUDGET DOES NOT
MATERIALIZE BEFORE THE BEGINNING OF THE NEW FISCAL YEAR, THE
BUDGET OF THE PREVIOUS YEAR IS APPLICABLE UNTIL THE NEW BUDGET
IS ADOPTED. THE GOVERNMENT IS BOUND TO SUBMIT TO THE WOLESI
JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) FINAL ACCOUNTS OF THE BUDGET OF THE
PREVIOUS YEAR AT LEAST ONE MONTH BEFORE THE SUBMISSION OF THE
NEW BUDGET.
ARTICLE 76
WHEN THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS) DOES NOT GIVE ITS
DECISION ON AN ENACTMENT REFERRED TO IT BY THE WOLESI JIRGA
(HOUSE OF THE PEOPLE) WITHIN SIX MONTHS FROM THE DATE OF ITS
RECEIPT, THE ENACTMENT IS CONSIDERED TO HAVE BEEN ADOPTED. IN
CALCULATING THIS TIME, THE PERIOD OF ADJOURNMENT IS NOT TAKEN
INTO ACCOUNT.
ARTICLE 77
DURING ADJOURNMENT OR DISSOLUTION OF THE SHURA (PARLIAMENT)
THE GOVERNMENT MAY FORMULATE ORDNANCES FOR REGULATING URGENT
MATTERS IN RESPECT TO PARAGRAPH ONE OF ARTICLE 64. THESE
ORDINANCES SHALL BECOME LAW AFTER BEING SIGNED BY THE KING. THE
ORDINANCES SHALL BE SUBMITTED TO THE SHURA (PARLIAMENT) WITHIN
THIRTY DAYS OF THE FIRST MEETING OF THE SHURA (PARLIAMENT). IF
REJECTED THE ORDINANCES SHALL BECOME INVALID.
TITLE FIVE
THE LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL)
ARTICLE 78
THE LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL) CONSISTS OF MEMBERS OF THE SHURA
(PARLIAMENT) AND THE CHAIRMAN OF THE PROVINCIAL COUNCILS. IN THE
EVENT OF THE DISSOLUTION OF THE SHURA (PARLIAMENT) ITS MEMBERS
RETAIN THEIR POSITION AS MEMBERS OF THE LOYA JIRGA (GREAT
COUNCIL) UNTIL A NEW SHURA (PARLIAMENT) COMES INTO BEING.
ARTICLE 79
SUBJECT TO THE PROVISIONS OF ARTICLES 19, 21 AND 22 OF THIS
CONSTITUTION, THE LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL) IS SUMMONED BY A
ROYAL PROCLAMATION.
ARTICLE 80
WHEN THE LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL) IS IN SESSION, THE PROVISIONS
OF ARTICLE 51 ARE APPLICABLE TO ITS MEMBERS.
ARTICLE 81
THE DELIBERATIONS OF THE LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL) ARE OPEN
UNLESS THE GOVERNMENT OR AT LEAST TWENTY MEMBERS OF THE LOYA
JIRGA (GREAT COUNCIL) REQUEST A SECRET SESSION AND THE LOYA
JIRGA (GREAT COUNCIL) APPROVES THIS REQUEST.
ARTICLE 82
THE PRESIDENT OF THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE), AND IN
HIS ABSENCE, THE PRESIDENT OF THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE
ELDERS) PRESIDES OVER THE LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL). THE LOYA
JIRGA (GREAT COUNCIL), AT ITS FIRST MEETING, ELECTS ONE OF ITS
MEMBERS AS SECRETARY.
ARTICLE 83
EXCEPT IN CASES CLEARLY DEFINED IN THIS CONSTITUTION, THE
DECISIONS OF THE LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL) SHALL BE BY A
MAJORITY OF THE VOTES OF ITS MEMBERS PRESENT. THE PROCEDURE OF
THE LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL) SHALL BE REGULATED BY LAW, SUBJECT
TO THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION.
ARTICLE 84
THE LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL) ENJOYS THE POWERS DEFINED IN THIS
CONSTITUTION.
TITLE SIX
THE GOVERNMENT
ARTICLE 85
THE GOVERNMENT OF AFGHANISTAN CONSISTS OF THE PRIME MINISTER
AND THE MINISTERS. THE PRIME MINISTER IS THE HEAD AND THE
MINISTERS ARE THE MEMBERS OF THE GOVERNMENT. THE NUMBER OF
MINISTERS AND THEIR FUNCTIONS SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE 86
ANY PERSON WHO, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS
CONSTITUTION, IS ELIGIBLE FOR ELECTION TO THE WOLESI JIRGA (HOUSE
OF THE PEOPLE) MAY BE APPOINTED AS THE HEAD OR MEMBER OF THE
GOVERNMENT. THE HEAD OF THE GOVERNMENT SHALL BE AN AFGHAN BY
BIRTH. THE HEAD AND MEMBERS OF THE GOVERNMENT MAY BE APPOINTED
FROM THE MEMBERS OF THE SHURA (PARLIAMENT) OR OUTSIDE OF IT. ANY
MEMBER OF THE SHURA (PARLIAMENT) APPOINTED AS THE HEAD OR A
MEMBER OF THE GOVERNMENT SHALL CEASE TO BE A MEMBER OF THE
SHURA (PARLIAMENT).
ARTICLE 87
THE PRIME MINISTER AND THE MINISTERS CANNOT ENGAGE IN ANY OTHER
PROFESSION DURING THEIR TENURE OF OFFICE.
ARTICLE 88
SUITABLE SALARIES SHALL BE FIXED BY LAW FOR THE HEAD AND MEMBERS
OF THE GOVERNMENT.
ARTICLE 89
THE GOVERNMENT SHALL BE FORMED BY THE PERSON DESIGNATED AS
PRIME MINISTER BY THE KING. THE MEMBERS AND POLICY OF THE
GOVERNMENT ARE PRESENTED BY THE PRIME MINISTER TO THE WOLESI
JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE), WHICH, AFTER DEBATE, RESOLVES ON A
VOTE OF CONFIDENCE IN THE GOVERNMENT. WHEN THE VOTE OF
CONFIDENCE IS GIVEN, THE KING ISSUES A ROYAL DECREE APPOINTING
THE HEAD AND MEMBERS OF THE GOVERNMENT. AFTERWARDS THE PRIME
MINISTER ACQUAINTS THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS)
WITH THE POLICY OF THE GOVERNMENT.
ARTICLE 90
WHENEVER A GOVERNMENT FALLS BECAUSE OF THE DEATH OR
RESIGNATION OF THE PRIME MINISTER DURING THE DISSOLUTION OF THE
SHURA (PARLIAMENT), A NEW GOVERNMENT SHALL BE APPOINTED BY A
ROYAL DECREE. THE PRIME MINISTER SHALL INTRODUCE THE MEMBERS OF
THE GOVERNMENT AND ITS POLICY TO THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE
PEOPLE) AT THE OPENING OF THE NEW TERM OF SHURA (PARLIAMENT) AND
SHALL ASK FOR A VOTE OF CONFIDENCE.
ARTICLE 91
THE GOVERNMENT FALLS IN THE FOLLOWING CIRCUMSTANCES:
1) ON THE PRIME MINISTER'S RESIGNATION OR DEATH.
2) ON A VOTE OF NO CONFIDENCE AGAINST THE GOVERNMENT BY THE
WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE).
3) ON THE CHARGE OF HIGH TREASON AGAINST THE HEAD OR ALL
MEMBERS OF THE GOVERNMENT, AS STIPULATED IN ARTICLE 93.
4) ON THE DISSOLUTION OF THE SHURA (PARLIAMENT). 5) ON THE
TERMINATION OF THE LEGISLATIVE TERM.
IN THE LAST TWO CASES, THE GOVERNMENT SHALL CEASE TO EXIST WITH
THE FIRST MEETING OF THE NEW WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE).
IN THE CASE OF RESIGNATION OF THE PRIME MINISTER, THE GOVERNMENT
CEASES TO EXIST AFTER THE ACCEPTANCE OF THE RESIGNATION BY THE
KING. IN THE EVENT OF THE PRIME MINISTER'S DEATH, ONE OF THE
MINISTERS, ON ORDERS FROM THE KING, DISCHARGES THE DUTIES OF
PRIME MINISTER UNTIL A NEW GOVERNMENT IS FORMED. WHEN THE
GOVERNMENT FALLS DUE TO THE ALLEGATION OF HIGH TREASON, UNDER
THE PROVISION OF ARTICLE 93, THE PERSON APPOINTED BY THE KING AS
THE PRIME MINISTER CAN CONTINUE HIS DUTIES WITHOUT RECEIVING A
VOTE OF CONFIDENCE UNTIL THE FIRST MEETING OF THE WOLESI JIRGA
(HOUSE OF THE PEOPLE) FOLLOWING THE DECISION OF THE LOYA JIRGA
(GREAT COUNCIL) ON THE ALLEGATION. IN ALL OTHER CASES THE
OUTGOING GOVERNMENT SHALL CONTINUE IN OFFICE UNTIL A NEW
GOVERNMENT IS FORMED.
ARTICLE 92
THE VOTE OF NO CONFIDENCE AGAINST THE GOVERNMENT SHALL BE
SPECIFIC AND DIRECT. IN THE TWO LEGISLATIVE TERMS FOLLOWING THE
PROMULGATION OF THIS CONSTITUTION, A VOTE OF NO CONFIDENCE
AGAINST THE GOVERNMENT SHALL BE BY A TWO THIRDS MAJORITY OF THE
WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) AND FOR GOVERNMENTS AFTER
THAT PERIOD, BY A MAJORITY VOTE OF THE MEMBERS.
ARTICLE 93
WHEN MORE THAN ONE THIRD OF THE MEMBERS OF THE WOLESI JIRGA
(HOUSE OF THE PEOPLE) DEMAND THE IMPEACHMENT OF THE PRIME
MINISTER OR OF A MAJORITY OF THE MEMBERS OF THE GOVERNMENT ON A
CHARGE OF HIGH TREASON, AND THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE
PEOPLE) APPROVES THIS DEMAND BY A TWO THIRDS MAJORITY OF THE
MEMBERS, THE GOVERNMENT FALLS AND A MEETING OF THE LOYA JIRGA
(GREAT COUNCIL) IS CALLED TO APPOINT AN ENQUIRY COMMISSION. IF
AFTER STUDYING THE REPORT OF THE COMMISSION, THE LOYA JIRGA
(GREAT COUNCIL) DECIDES BY A TWO THIRDS MAJORITY VOTE OF THE
MEMBERS THAT PROSECUTION IS NECESSARY, IT COMMISSIONS A MEMBER
OF THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) TO FILE A SUIT AGAINST
THE ACCUSED IN THE SUPREME COURT. THE ABOVE PROVISION SHALL
ALSO APPLY TO ONE OR A FEW MINISTERS NUMBERING LESS THAN HALF
WHO ARE ACCUSED OF HIGH TREASON. AS A RESULT OF THE ACCUSATION,
THE ACCUSED SHALL BE RELIEVED OF HIS DUTIES BUT THE GOVERNMENT
SHALL NOT FAIL.
ARTICLE 94
IMPLEMENTATION OF THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND ALL
THE LAWS, ENFORCEMENT OF THE FINAL JUDGMENTS OF THE COURTS,
ADOPTION OF NECESSARY MEASURES FOR THE MAINTENANCE OF PUBLIC
ORDER AND SECURITY, REGULATION OF FINANCIAL AFFAIRS OF THE STATE,
PROTECTION OF PUBLIC PROPERTY, DEVELOPMENT OF THE SOCIAL,
CULTURAL AND ECONOMIC CONDITION OF THE PEOPLE, PRESERVATION OF
INDEPENDENCE, DEFENSE OF TERRITORIAL INTEGRITY AND PROTECTION
OF THE INTERESTS AND PRESTIGE OF AFGHANISTAN IN THE
INTERNATIONAL COMMUNITY ARE THE DUTIES OF THE GOVERNMENT. TO
REGULATE ITS FUNCTIONS, THE GOVERNMENT SHALL MAKE REGULATIONS
BASED ON LAWS. NO REGULATION SHALL BE REPUGNANT TO THE LETTER
OR SPIRIT OF ANY LAW.
ARTICLE 95
THE COUNCIL OF MINISTERS LAYS DOWN THE BASIC LINES OF THE POLICY
OF THE GOVERNMENT AND APPROVES THOSE REGULATIONS WHICH ARE
WITHIN THE COMPETENCE OF THE GOVERNMENT. THE PRIME MINISTER
PRESIDES OVER THE COUNCIL OF MINISTERS, DIRECTS AND GUIDES THE
ACTIVITIES OF THE GOVERNMENT AND SECURES COORDINATION IN ITS
WORK. THE PRIME MINISTER IS ALSO RESPONSIBLE FOR MAINTAINING
LIAISON BETWEEN THE GOVERNMENT, ON THE ONE SIDE, AND THE KING
AND THE SHURA (PARLIAMENT) ON THE OTHER SIDE. THE MINISTERS
DISCHARGE THEIR DUTIES, AS HEADS OF THE ADMINISTRATIVE UNITS,
AND AS MEMBERS OF THE GOVERNMENT, UNDER THE ORDER AND
GUIDANCE OF THE PRIME MINISTER WITHIN THE LIMITATIONS
ESTABLISHED BY THIS CONSTITUTION AND THE LAWS.
ARTICLE 96
THE PRIME MINISTER AND THE MINISTERS ARE COLLECTIVELY
RESPONSIBLE TO THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) FOR THE
GENERAL POLICY OF THE GOVERNMENT, AND INDIVIDUALLY FOR THEIR
PRESCRIBED DUTIES. THE PRIME MINISTER AND THE MINISTERS ARE ALSO
RESPONSIBLE FOR THOSE ACTIONS OF THE GOVERNMENT CONCERNING
WHICH THEY OBTAIN A ROYAL DECREE, IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION.
TITLE SEVEN
THE JUDICIARY
ARTICLE 97
THE JUDICIARY IS ALL INDEPENDENT ORGAN OF THE STATE AND
DISCHARGES ITS DUTIES SIDE BY SIDE WITH THE LEGISLATIVE AND
EXECUTIVE ORGANS.
ARTICLE 98
THE JUDICIARY CONSISTS OF A SUPREME COURT AND OTHER COURTS, THE
NUMBER OF WHICH SHALL BE DETERMINED BY LAW. IT IS WITHIN THE
JURISDICTION OF THE JUDICIARY TO ADJUDICATE IN ALL LITIGATION
BROUGHT BEFORE IT ACCORDING TO THE RULES OF LAW, IN WHICH REAL
OR LEGAL PERSONS, INCLUDING THE STATE, ARE INVOLVED EITHER AS
PLAINTIFF OR DEFENDANT. UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL A LAW
EXCLUDE FROM THE JURISDICTION OF THE JUDICIARY, AS DEFINED IN
THIS TITLE, A CASE OR SPHERE, AND ASSIGN IT TO OTHER AUTHORITIES.
THIS PROVISION DOES NOT PREVENT THE ESTABLISHMENT OF MILITARY
COURTS; BUT THE JURISDICTION OF THESE COURTS IS CONFINED TO
OFFENSES RELATED TO THE ARMED FORCES OF AFGHANISTAN. THE
ORGANIZATION AND JURISDICTION OF THE MILITARY COURTS SHALL BE
DETERMINED BY LAW.
ARTICLE 99
THE JUDGES ARE APPOINTED BY THE KING ON THE RECOMMENDATION OF
THE CHIEF JUSTICE. WHENEVER A JUDGE COMMITS AN OFFENSE, THE
SUPREME COURT CONSIDERS THE CASE OF THE JUDGE, AND AFTER
HEARING THE DEFENSE OF THE JUDGE CAN RECOMMEND HIS DISMISSAL
TO THE KING. IN CASE THE RECOMMENDATION IS APPROVED BY THE KING,
THE JUDGE IS DISMISSED FROM OFFICE. TRANSFERS, PROMOTIONS,
CALLING TO ACCOUNT, AND RECOMMENDATIONS FOR RETIREMENT OF THE
JUDGES ARE WITHIN THE COMPETENCE OF THE SUPREME COURT, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISION OF THE LAW. SUITABLE SALARIES FOR
THE JUDGES ARE FIXED BY LAW. JUDGES CANNOT ENGAGE IN OTHER
OCCUPATIONS DURING THEIR TENURE OF OFFICE.
ARTICLE 100
IN THE COURTS OF AFGHANISTAN TRIALS ARE HELD OPENLY AND
EVERYONE MAY ATTEND IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE
LAW. THE COURT MAY IN EXCEPTIONAL CASES SPECIFIED IN THE LAW
HOLD CLOSED TRIALS. HOWEVER, THE JUDGMENT SHALL ALWAYS BE
OPENLY PROCLAIMED. THE COURTS ARE BOUND TO STATE IN THEIR
JUDGMENTS THE REASONS FOR THEIR VERDICTS.
ARTICLE 101
THE ENFORCEMENT OF ALL FINAL JUDGMENTS OF THE COURTS IS
OBLIGATORY EXCEPT IN THE CASE OF A DEATH SENTENCE WHERE THE
EXECUTION OF THE COURT DECISION IS SUBJECT TO THE KING'S
SIGNATURE.
ARTICLE 102
THE COURTS IN THE CASES UNDER THEIR CONSIDERATION SHALL APPLY
THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND THE LAWS OF THE STATE.
WHENEVER NO PROVISION EXISTS IN THE CONSTITUTION OR THE LAWS
FOR A CASE UNDER CONSIDERATION, THE COURT SHALL, BY FOLLOWING
THE BASIC PRINCIPLES OF THE HANAFI JURISPRUDENCE OF THE SHARIAAT
OF ISLAM AND WITHIN THE PROVISIONS SET FORTH IN THIS
CONSTITUTION, RENDER A DECISION THAT IN THEIR OPINION SECURES
JUSTICE IN THE BEST POSSIBLE WAY.
ARTICLE 103
INVESTIGATION OF CRIMES SHALL BE CONDUCTED, IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW, BY THE ATTORNEY GENERAL, WHO IS A
PART OF THE EXECUTIVE ORGAN OF THE STATE.
ARTICLE 104
SUBJECT TO THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION, RULES RELATING
TO THE ORGANIZATION AND THE FUNCTION OF THE COURTS, AND
MATTERS CONCERNING JUDGES SHALL BE REGULATED BY LAW. THE
PRINCIPAL AIM OF THESE LAWS SHALL BE THE ESTABLISHMENT OF
UNIFORMITY IN JUDICIAL PRACTICE, ORGANIZATION, JURISDICTION, AND
PROCEDURES OF THE COURTS.
ARTICLE 105
THE SUPREME COURT CONSISTS OF NINE JUDGES APPOINTED BY THE
KING. THE KING SHALL APPOINT THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT
FROM AMONGST PERSONS WHO SHALL:
1) HAVE COMPLETED 35 YEARS.
2) BE ELIGIBLE FOR ELECTION TO THE SHURA (PARLIAMENT) IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF ARTICLE 46.
3) HAVE SUFFICIENT KNOWLEDGE OF JURISPRUDENCE, THE NATIONAL
OBJECTIVES, AND THE LAWS AND LEGAL SYSTEM IN AFGHANISTAN. THE
KING APPOINTS ONE OF THE JUDGES OF THE SUPREME COURT, WHOSE AGE
IS NOT LESS THAN 40 AND NOT OVER 60 YEARS, AS THE CHIEF JUSTICE.
THE KING CAN REVIEW THE APPOINTMENT OF THE CHIEF JUSTICE AND THE
JUDGES OF THE SUPREME COURT AFTER THE LAPSE OF TEN YEARS FROM
THE DATE OF THEIR APPOINTMENT TO THE SAID OFFICES. SUBJECT TO THE
PROVISIONS OF THIS ARTICLE AND OF ARTICLE 106, THE CHIEF JUSTICE
AND JUDGES OF THE SUPREME COURT SHALL NOT BE REMOVED FROM
THEIR OFFICES BY ANY OTHER MEANS. EXCEPT IN THE CASE MENTIONED IN
ARTICLE 106, THE CHIEF JUSTICE AND JUDGES OF THE SUPREME COURT
SHALL, AFTER THEIR TENURE IN OFFICE, ENJOY FOR THE REST OF THEIR
LIVES ALL THE FINANCIAL PRIVILEGES PERTAINING TO THE TERM OF THEIR
SERVICES. THE CHIEF JUSTICE AND JUDGES OF THE SUPREME COURT
SHALL NOT, AFTER THE TERMINATION OF THEIR SERVICES, BECOME PRIME
MINISTER OR MEMBERS OF THE GOVERNMENT, MEMBERS OF THE SHURA
(PARLIAMENT) OR GOVERNMENT OFFICIALS. THE CHIEF JUSTICE AND
MEMBERS OF THE SUPREME COURT SHALL NOT PARTICIPATE IN POLITICAL
PARTIES DURING OR AFTER THEIR TENURE OF OFFICE.
ARTICLE 106
SHOULD MORE THAN ONE THIRD OF THE MEMBERS OF THE WOLESI JIRGA
(HOUSE OF THE PEOPLE) DEMAND THE IMPEACHMENT OF THE CHIEF
JUSTICE OR ONE OR MORE JUDGES OF THE SUPREME COURT ON A CHARGE
OF A CRIME STEMMING FROM THE PERFORMANCE OF THEIR DUTIES, AND
THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) APPROVE THIS DEMAND BY A
MAJORITY OF TWO THIRDS OF ITS MEMBERS, THE ACCUSED IS SUSPENDED
FROM OFFICE AND A MEETING OF THE LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL) IS
CALLED TO APPOINT A COMMISSION OF ENQUIRY. IF THE LOYA JIRGA
(GREAT COUNCIL), AFTER STUDYING THE REPORT OF THE COMMISSION,
DECIDES BY A TWO THIRDS MAJORITY OF ITS MEMBERS THAT THE
PROSECUTION OF THE ACCUSED IS NECESSARY, IT SHALL APPOINT ONE OF
ITS MEMBERS TO FILE A SUIT AND SHALL APPOINT A PANEL OF EIGHT
PERSONS TO ACT AS A TRIBUNAL. THE TRIBUNAL, PRESIDED OVER BY THE
PRESIDENT OF THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS), SHALL TRY
THE ACCUSED IN ACCORDANCE WITH THE CRIMINAL PROCEDURES OF THE
SUPREME COURT. THE ACCUSED, IF PROVED GUILTY, SHALL BE DISMISSED
FROM OFFICE AND PUNISHED.
ARTICLE 107
THE SUPREME COURT IS THE HIGHEST JUDICIAL AUTHORITY IN
AFGHANISTAN. THE SUPREME COURT REGULATES THE ORGANIZATION AND
FUNCTIONS OF THE COURTS AND THE JUDICIAL AFFAIRS OF THE STATE IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND THE
LAW. THE SUPREME COURT ADOPTS NECESSARY MEASURES TO ORGANIZE
THE ADMINISTRATIVE AFFAIRS OF THE COURTS. THE BUDGET OF THE
JUDICIARY IS PREPARED BY THE CHIEF JUSTICE IN CONSULTATION WITH
THE GOVERNMENT AND, AFTER THE APPROVAL OF THE SUPREME COURT, IS
PRESENTED BY THE GOVERNMENT TO THE SHURA (PARLIAMENT) AS A PART
OF THE STATE BUDGET. THE SUPREME COURT ADMINISTERS THE BUDGET
OF THE JUDICIARY. THE PROVISIONS OF THE LAW RELATING TO CIVIL
SERVANTS AND OTHER ADMINISTRATIVE EMPLOYEES OF THE STATE ARE
APPLICABLE TO THE CIVIL SERVANTS AND OTHER ADMINISTRATIVE
EMPLOYEES OF THE JUDICIARY. HOWEVER, THEIR APPOINTMENT,
PROMOTION, DISMISSAL, RETIREMENT, AND CALLING TO ACCOUNT SHALL
BE WITHIN THE COMPETENCE OF THE SUPREME COURT, IN ACCORDANCE
WITH THE LAW.
TITLE EIGHT
THE ADMINISTRATION
ARTICLE 108
THE ADMINISTRATION OF AFGHANISTAN IS BASED UPON THE PRINCIPAL OF
CENTRALIZATION, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS TITLE.
THE CENTRAL ADMINISTRATION SHALL BE DIVIDED INTO A NUMBER OF
ADMINISTRATIVE UNITS EACH HEADED BY A MINISTER, AS PROVIDED IN
THE LAW. THE UNIT OF LOCAL ADMINISTRATION IS THE PROVINCE. THE
NUMBER, AREA, SUBDIVISIONS AND ORGANIZATION OF THE PROVINCES
SHALL BE FIXED BY LAW.
ARTICLE 109
IN EACH PROVINCE A PROVINCIAL COUNCIL SHALL BE FORMED. THE
MEMBERS OF THE PROVINCIAL COUNCIL SHALL BE ELECTED BY THE
RESIDENTS OF THE PROVINCE IN A FREE, UNIVERSAL, DIRECT AND SECRET
ELECTION. THE PROVINCIAL COUNCIL SHALL ELECT ONE OF ITS MEMBERS
AS CHAIRMAN. THE PROVINCIAL COUNCILS SHALL TAKE PART IN THE
REALIZATION OF THE DEVELOPMENT TARGETS OF THE STATE IN THE
MANNER SPECIFIED BY LAW. SIMILARLY, THE PROVINCIAL COUNCILS SHALL
ADVISE THE PROVINCIAL GOVERNMENT ON MATTERS PERTAINING TO THE
BETTERMENT OF THE CONDITION AND THE GENERAL DEVELOPMENT OF THE
PROVINCE. THE PROVINCIAL COUNCIL SHALL DISCHARGE ITS DUTIES IN
COOPERATION WITH THE PROVINCIAL GOVERNMENT. SUITABLE SALARIES
FOR THE MEMBERS OF THE PROVINCIAL COUNCILS SHALL BE FIXED BY
LAW.
ARTICLE 110
LAWS SHALL BE FRAMED IN ACCORDANCE WITH THE PRINCIPLES OF THIS
TITLE TO ORGANIZE THE WORK OF THE LOCAL ADMINISTRATION. ONE OF
THE OBJECTIVES OF THESE LAWS SHALL BE THE EXTENSION OF THE
COUNCILS TO THE VILLAGE LEVEL AND THEIR EVER INCREASING
PARTICIPATION IN THE LOCAL ADMINISTRATION.
ARTICLE 111
MUNICIPALITIES SHALL BE ORGANIZED TO ADMINISTER THE AFFAIRS OF
THE CITIES. MUNICIPAL COUNCILS SHALL BE ESTABLISHED BY FREE,
UNIVERSAL, DIRECT AND SECRET ELECTION. SUBJECT TO THE PROVISIONS
OF THIS TITLE, MATTERS RELATING TO THE MUNICIPALITIES SHALL BE
REGULATED BY LAW.
ARTICLE 112
THE FUNCTIONS OF THE ADMINISTRATION SHALL BE CARRIED OUT BY THE
CIVIL SERVANTS AND OTHER ADMINISTRATIVE EMPLOYEES. SUITABLE
SALARIES SHALL BE FIXED BY LAW FOR THE CIVIL SERVANTS AND OTHER
ADMINISTRATIVE EMPLOYEES. THE RIGHTS AND DUTIES OF THE CIVIL
SERVANTS AND OTHER ADMINISTRATIVE EMPLOYEES SHALL BE REGULATED
BY LAW.
TITLE NINE
STATE OF EMERGENCY
ARTICLE 113
WHENEVER THE PRESERVATION OF INDEPENDENCE AND THE CONTINUANCE
OF NATIONAL LIFE BECOME IMPOSSIBLE THROUGH THE CHANNELS
PROVIDED FOR IN THIS CONSTITUTION DUE TO WAR, DANGER OF WAR,
SERIOUS DISTURBANCES, OR SIMILAR CONDITIONS WHICH ENDANGER THE
COUNTRY, A STATE OF EMERGENCY SHALL BE DECLARED BY THE KING.
SHOULD A STATE OF EMERGENCY CONTINUE FOR MORE THAN THREE
MONTHS, THE CONCURRENCE OF THE LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL) IS
IMPERATIVE FOR ITS EXTENSION.
ARTICLE 114
IN A STATE OF EMERGENCY, THE KING MAY TRANSFER ALL OR PART OF THE
POWERS OF THE SHURA (PARLIAMENT) TO THE GOVERNMENT.
ARTICLE 115
IN A STATE OF EMERGENCY, THE GOVERNMENT, AFTER OBTAINING THE
CONCURRENCE OF THE SUPREME COURT, MAY, BY ORDINANCES, SUSPEND
OR IMPOSE RESTRICTIONS UPON THE FOLLOWING PROVISIONS OF THIS
CONSTITUTION:
1) SECTION ONE OF ARTICLE 28.
2) SECTION THREE OF ARTICLE 29.
3) SECTION TWO OF ARTICLE 30.
4) SECTION ONE OF ARTICLE 32.
5) SECTION ONE OF ARTICLE 33.
ARTICLE 116
THE KING MAY, IN A STATE OF EMERGENCY, TRANSFER THE CAPITAL
TEMPORARILY FROM THE CITY (KABUL) TO ANOTHER PLACE.
ARTICLE 117
SHOULD THE LEGISLATIVE TERM OF THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE
PEOPLE) OR THE TERM OF OFFICE OF A PART OF THE MEMBERS OF THE
MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS) COME TO AN END DURING THE
STATE OF EMERGENCY, THE KING MAY POSTPONE THE HOLDING OF NEW
ELECTIONS AND EXTEND THE LEGISLATIVE TERM OF THE WOLESI JIRGA
(HOUSE OF THE PEOPLE) OR THE TERM OF OFFICE OF THE SAID MEMBERS
OF THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS), UNTIL THE STATE OF
EMERGENCY COMES TO AN END. ELECTIONS SHALL BE HELD IMMEDIATELY
AFTER THE TERMINATION OF THE STATE OF EMERGENCY.
ARTICLE 118
THE CONSTITUTION SHALL NOT BE AMENDED DURING A STATE OF
EMERGENCY.
ARTICLE 119
AT THE END OF A STATE OF EMERGENCY, THE MEASURES ADOPTED UNDER
ARTICLE 115 BECOME IMMEDIATELY INVALID. MEASURES ADOPTED BY THE
GOVERNMENT IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF ARTICLE 114
SHALL BE SUBMITTED TO THE SHURA (PARLIAMENT) WITHIN ONE MONTH
FROM THE DATE OF ITS FIRST MEETING FOLLOWING THE END OF THE
STATE OF EMERGENCY. THESE MEASURES BECOME NULL AND VOID IF THE
SHURA (PARLIAMENT) REJECTS THEM. WHENEVER DURING A STATE OF
EMERGENCY A GOVERNMENT HAS BEEN FORMED WHICH HAS NOT
OBTAINED A VOTE OF CONFIDENCE FROM THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF
THE PEOPLE) UNDER THE PROVISION OF ARTICLE 114, A MOTION FOR A
VOTE OF CONFIDENCE SHALL BE PUT IMMEDIATELY BEFORE THE WOLESI
JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) AFTER THE END OF THE STATE OF
EMERGENCY, FOR DEBATE AND DECISION THEREON.
TITLE TEN
AMENDMENT
ARTICLE 120
ADHERENCE TO THE BASIC PRINCIPLES OF ISLAM, CONSTITUTIONAL
MONARCH IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS
CONSTITUTION, AND THE VALUES EMBODIED IN ARTICLE 8 SHALL NOT BE
SUBJECT TO AMENDMENT. AMENDMENTS TO OTHER PROVISIONS OF THE
CONSTITUTION MAY BE INITIATED BY THE COUNCIL OF MINISTERS OR ONE
THIRD OF THE MEMBERS OF THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE)
OR THE MESHRANO JIRGA (HOUSE OF THE ELDERS), IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THIS TITLE.
ARTICLE 121
THE PROPOSAL FOR AMENDMENT IS DISCUSSED BY THE LOYA JIRGA
(GREAT COUNCIL), AND IN CASE A MAJORITY OF THE MEMBERS APPROVES
ITS NECESSITY, A COMMITTEE FROM AMONGST ITS MEMBERS SHALL BE
APPOINTED TO FORMULATE THE AMENDMENT. THE COMMITTEE SHALL
FORMULATE THE AMENDMENT WITH THE ADVICE OF THE COUNCIL OF
MINISTERS AND THE SUPREME COURT, FOR SUBMISSION TO THE LOYA
JIRGA (GREAT COUNCIL). IN CASE THE LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL)
APPROVES THE DRAFT AMENDMENT WITH A MAJORITY VOTE OF ITS
MEMBERS, IT IS SUBMITTED TO THE KING. THE KING SHALL DISSOLVE THE
SHURA (PARLIAMENT), CIRCULATE THE DRAFT AMENDMENT TO THE PUBLIC
AND PROCLAIM THE DATE OF THE NEW ELECTIONS. THE NEW ELECTIONS
SHALL TAKE PLACE WITHIN FOUR MONTHS FROM THE DISSOLUTION OF THE
SHURA (PARLIAMENT).
ARTICLE 122
FOLLOWING THE OPENING OF THE SHURA (PARLIAMENT) AND THE
FORMATION OF THE GOVERNMENT THE KING SUMMONS THE LOYA JIRGA
(GREAT COUNCIL), WHICH, AFTER CONSIDERATION, APPROVES OR
REJECTS THE TEXT OF THE DRAFT AMENDMENT. THE DECISION OF THE
LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL) IN THIS RESPECT SHALL BE BY A TWO
THIRDS MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS AND SHALL BE ENFORCED AFTER
IT HAS BEEN SIGNED BY THE KING.
TITLE ELEVEN
TRANSITIONAL PROVISIONS
ARTICLE 123
SUBJECT TO THE PROVISIONS OF THIS TITLE, THIS CONSTITUTION SHALL
COME INTO FORCE FROM THE DATE IT IS SIGNED AND PROCLAIMED BY THE
KING.
ARTICLE 124
AFTER THE KING PROCLAIMS THIS CONSTITUTION, THE NATIONAL
ASSEMBLY AND THE SENATE ARE CONSIDERED TO BE DISSOLVED.
ARTICLE 125
THE NEW SHURA (PARLIAMENT) SHALL BE INAUGURATED ON MEEZAN 22,
1344, A. H. THE PERIOD BETWEEN THE PROCLAMATION OF THIS
CONSTITUTION AND THE INAUGURATION OF THE NEW SHURA
(PARLIAMENT) SHALL BE CONSIDERED THE INTERIM PERIOD. DURING THE
INTERIM PERIOD, THE POWERS OF THE SHURA (PARLIAMENT) ARE
TRANSFERRED TO THE GOVERNMENT. ORDINANCES ISSUED DURING THE
INTERIM PERIOD, UNDER THE PROVISIONS OF THIS TITLE, SHALL BE
SUBMITTED TO THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF THE PEOPLE) IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF ARTICLE 77. IF DURING THE
INTERIM PERIOD A SITUATION ARISES, WHICH, IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION, NECESSITATES THE CONVENING OF
THE LOYA JIRGA (GREAT COUNCIL), THE DISSOLVED NATIONAL ASSEMBLY
AND THE SENATE SHALL BE SUMMONED AND THE LOYA JIRGA (GREAT
COUNCIL) CONSTITUTED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF
ARTICLE 78. IF THE PROVINCIAL COUNCILS ARE NOT IN EXISTENCE WHEN
ONE OF THE ABOVE MENTIONED SITUATIONS ARISES, THE LOYA JIRGA
(GREAT COUNCIL) SHALL BE CONSTITUTED WITHOUT THE CHAIRMEN OF
THE PROVINCIAL COUNCILS.
ARTICLE 126
THE FOLLOWING SHALL BE AMONG THE DUTIES OF THE GOVERNMENT
DURING THE INTERIM PERIOD:
1) TO PREPARE ORDINANCES RELATING TO ELECTIONS, BASIC
ORGANIZATION OF THE STATE, THE PRESS, AND JUDICIAL ORGANIZATION
AND JURISDICTION, AND TO SUBMIT THE SAME TO THE KING FOR HIS
SIGNATURE.
2) TO PREPARE DRAFTS OF BILLS RELATING TO POLITICAL PARTIES AND
PROVINCIAL COUNCILS, AND TO SUBMIT THEM TO THE SHURA
(PARLIAMENT), CONVENED AFTER THE INTERIM PERIOD.
3) TO ADOPT NECESSARY MEASURES AND PREPARE THE GROUND FOR THE
IMPLEMENTATION OF THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION.
ARTICLE 127
THE SUPREME COURT SHALL COME INTO EXISTENCE ON THE 22ND DAY OF
MEEZAN, 1346 A.H. IF IN THE INTERIM THE APPLICATION OF THE
PROVISIONS OF ARTICLES 15, 17, 19, 21, 22, AND 115 OF THIS
CONSTITUTION IS CALLED FOR, THE PROVISIONS OF THE SAID ARTICLES
SHALL BE ENFORCED WITHOUT THE PARTICIPATION OF THE SUPREME
COURT OR THE CHIEF JUSTICE. DURING THE TIME BETWEEN THE
PROCLAMATION OF THIS CONSTITUTION AND THE ESTABLISHMENT OF THE
SUPREME COURT, THE KING HAS THE AUTHORITY TO TAKE NECESSARY
MEASURES FOR SECURING THE PERFORMANCE OF THE FUNCTIONS OF THE
SUPREME COURT.
ARTICLE 128
LAWS, ISSUED PRIOR TO THE PROCLAMATION OF THIS CONSTITUTION
SHALL BE CONSIDERED EFFECTIVE PROVIDED THEY ARE NOT REPUGNANT
TO THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND ARE NOT NULLIFIED BY
NEW LAWS.
THE CONSTITUTION OF AFGHANISTAN 1977
THE CONSTITUTION OF THE REPUBLICAN STATE OF AFGHANISTAN
PROMULGATION BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IN
THE NAME OF ALMIGHTY GOD, DESIROUS OF THE PROSPERITY OF THE
NOBLE PEOPLE OF AFGHANISTAN; I MOHAMMAD DAUD, THE FIRST
PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, PURSUANT TO THE
MANDATE UNANIMOUSLY CONFERRED UPON ME BY THE REPRESENTATIVES
OF THE FIRST LOYA JIRGA OF THE REPUBLICAN STATE ON THE BASIS OF
ITS DECISION OF DALW 25TH, 1355 AH, THIS DAY, THURSDAY, HOOT 5,
1355, IN KABUL, CAPITAL OF AFGHANISTAN, SIGN THIS CONSTITUTION
AND PROCLAIM ITS ENFORCEMENT.
MOHAMMAD DAUD
FIRST PRESIDENT OF THE REPUBLICAN STATE OF AFGHANISTAN
HOOT 5TH 1355 AH
IN THE NAME OF ALLAH THE COMPASSIONATE, THE MERCIFUL
PREAMBLE
WHEREAS NATIONS AND SOCIETIES IN THE COURSE OF HISTORY ARE IN A
STATE OF CONSTANT TRANSFORMATION AND EVOLUTION; AND, WHEREAS
THIS REALITY HAS BEEN EVIDENT THROUGHOUT THE COURSE OF OUR
HISTORY AS A PART OF THE HUMAN SOCIETY, THEREFORE: TO SECURE AN
HONORABLE EXISTENCE FOUNDED ON THE FIRM PILLARS OF JUSTICE AND
COMPETENCE AND ABOUNDING IN PROSPERITY, WELFARE AND
CONFIDENCE; TO SECURE THE, SACRED NATIONAL, SOCIAL, ECONOMIC,
POLITICAL AND CULTURAL ASPIRATION OF THE REVOLUTION OF SARATAN
26, OF THE YEAR 1352; TO STRENGTHEN AND CONSOLIDATE, EVER
INCREASINGLY, NATIONAL UNITY, SECURITY, AND SOLIDARITY AND TO
ENSURE SOCIAL JUSTICE AND TO ELIMINATE CONTRADICTIONS IN A
POSITIVE AND PROGRESSIVE MANNER, IN ACCORDANCE WITH THE
REALITIES OF HISTORY, NATIONAL CULTURE, AND THE OBJECTIVE AND
SUBJECTIVE CONDITIONS PREVAILING IN OUR SOCIETY; TO RESPECT
PROFOUNDLY THE GLORIOUS HISTORY AND THE PAST GRANDEUR OF THE
PEOPLE OF OUR COUNTRY, AND THEIR PERSISTENT STRUGGLE FOR THE
PRESERVATION OF NATIONAL IDENTITY, THE COUNTRIES'S INDEPENDENCE,
AND TO FULFILL THEIR HISTORIC AND HUMAN MISSION: WITH TRUST IN
ALMIGHTY GOD, AND ADHERING TO THE BASIC PRINCIPLES OF THE
SACRED RELIGION OF ISLAM, AND ULTIMATELY IN ORDER TO ACHIEVE ALL
THESE AIMS AND OBJECTIVES, WE THE PEOPLE OF AFGHANISTAN,
REALIZING THE CONDITIONS AND REQUIREMENTS OF TIME, HAVE
RESOLVED TO CONSOLIDATE OUR NATIONAL LIFE ON THE BASIS OF
LIBERTY, PROGRESS, TRUTH, JUSTICE AND PEACE BASED ON THE
PRINCIPLES OF BROTHERHOOD AND EQUALITY, AND TO FOUND THE
PHILOSOPHY OF LIFE AND THE DESTINY OF THE PRESENT AND FUTURE
GENERATIONS OF THE COUNTRY IN ACCORDANCE WITH THE FUNDAMENTAL
AND ECONOMIC OBJECTIVES OF AFGHANISTAN'S NATIONAL AND
PROGRESSIVE REVOLUTION OF SARATAN 26, OF THE YEAR 1352.
WITH THE REALIZATION OF THESE FACTS, WE HAVE ENACTED THIS
NATIONAL DOCUMENT AS THE CONSTITUTION OF OUR REPUBLICAN STATE
IN ORDER TO SECURE THE PROSPERITY, THE WELFARE AND THE SPIRITUAL
AND MATERIAL ADVANCEMENT OF THE NOBLE PEOPLE OF AFGHANISTAN,
FOR OURSELVES AND FOR THE GUIDANCE OF FUTURE GENERATIONS.
IN THE NAME OF ALLAH, THE COMPASSIONATE, THE MERCIFUL
CHAPTER ONE
FUNDAMENTAL OBJECTIVES
ARTICLE ONE: THE DEFENSE OF INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY
AND TERRITORIAL INTEGRITY.
ARTICLE TWO: THE EXERCISE OF POWER BY THE PEOPLE, THE MAJORITY OF
WHOM CONSISTS OF FARMERS, WORKERS, THE ENLIGHTENED PEOPLE AND
THE YOUTH.
ARTICLE THREE: TO STRENGTHEN UNITY OF THOUGHT AND ACTION FOR
THE FULL PARTICIPATION OF THE PEOPLE IN THE CONSTRUCTION, AND
MATERIAL AND SPIRITUAL DEVELOPMENT, OF THE COUNTRY.
ARTICLE FOUR: TO SECURE DEMOCRACY BASED ON SOCIAL JUSTICE AND
THE INTERESTS OF THE PEOPLE.
ARTICLE FIVE: TO RESPECT HUMAN LIBERTY AND DIGNITY AND TO
ELIMINATE ALL FORMS OF TORTURE AND DISCRIMINATION.
ARTICLE SIX: TO EVER INCREASE THE STABILITY AND CONSOLIDATION OF
THE REPUBLICAN ORDER.
ARTICLE SEVEN: TO INSTITUTE CONSTANT, PROFOUND AND BASIC
ECONOMIC AND SOCIAL CHANGES BASED ON THE PRINCIPLES AND VALUES
ENSHRINED IN THIS CONSTITUTION TO SECURE THE INTERESTS OF THE
MAJORITY OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN.
ARTICLE EIGHT: THE ELIMINATION OF EXPLOITATION IN ALL ITS FORMS
AND MANIFESTATIONS.
ARTICLE NINE: TO ENSURE THE RIGHT TO WORK.
ARTICLE TEN: TO ENSURE AND TO GENERALIZE COMPULSORY PRIMARY
EDUCATION, TO EXPAND AND DEVELOP GENERAL AND VOCATIONAL
SECONDARY EDUCATION AND HIGHER EDUCATION, FREE OF CHARGE, IN
ORDER TO TRAIN AND FORM ACADEMIC AND TECHNICAL CADRES TO SERVE
THE PEOPLE. ARTICLE ELEVEN: TO EXPAND AND BROADEN PREVENTATIVE
AND CURATIVE MEDICINE FOR THE PRESERVATION AND IMPROVEMENT OF
PUBLIC HEALTH.
ARTICLE TWELVE: TO RESPECT THE PRINCIPLES OF THE CHARTER OF THE
UNITED NATIONS, THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS AND
TO SUPPORT JUST PEACE. ULTIMATELY, THE FORMATION OF A PROSPEROUS
AND PROGRESSIVE SOCIETY ON THE BASIS OF BROTHERHOOD, EQUALITY,
COOPERATION, AND THE PRESERVATION OF HUMAN DIGNITY.
CHAPTER TWO
ECONOMIC PRINCIPLES
ARTICLE THIRTEEN: RESOURCES SUCH AS MINE, FORESTS AND ENERGY,
LARGE INDUSTRIES, COMMUNICATIONS, IMPORTANT AIR AND SURFACE
TRANSPORT ESTABLISHMENTS, PORTS, BANKS, INSURANCE IMPORTANT
FOOD PROCUREMENT ESTABLISHMENTS, AND ARCHAEOLOGICAL AND
HISTORICAL OBJECTS ARE PART OF THE NATIONAL PROPERTY AND THEIR
ADMINISTRATION SHALL BELONG TO THE STATE, IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE FOURTEEN: LIMITS ON AGRICULTURAL PROPERTY SHALL BE
DETERMINED AND FIXED BY THE LAND REFORM LAW.
ARTICLE FIFTEEN: PRIVATE PROPERTY AND ENTERPRISES, BASED ON THE
PRINCIPLES OF NON EXPLOITATION SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE SIXTEEN: COOPERATIVES, AND PRODUCTION AND CONSUMPTION
COOPERATIVE COMPANIES, WITH THE PARTICIPATION OF THE PEOPLE
THEREIN, SHALL BE ENCOURAGED, PROTECTED AND GUIDED BY THE
GOVERNMENT IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW, TO
ENSURE THE INTERESTS OF THE MAJORITY OF THE PEOPLE.
ARTICLE SEVENTEEN: PRIVATE INVESTMENTS AND ENTERPRISES IN THE
FIELD OF INTERMEDIATE, SMALL AND COTTAGE INDUSTRIES SHALL BE
ENCOURAGED, PROTECTED AND GUIDED IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE EIGHTEEN: THE TRADE OF THE COUNTRY, BASED ON THE
PRINCIPLE OF GUIDED TRADE, SHALL BE REGULATED IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THE LAW IN THE INTEREST OF THE MAJORITY OF
THE PEOPLE.
ARTICLE NINETEEN: TAXES SHALL BE COLLECTED ON THE BASIS OF SOCIAL
JUSTICE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
CHAPTER THREE
THE STATE
ARTICLE TWENTY: AFGHANISTAN IS A REPUBLICAN, DEMOCRATIC,
INDEPENDENT, UNITARY AND INDIVISIBLE STATE.
ARTICLE TWENTY ONE: NATIONAL SOVEREIGNTY IN AFGHANISTAN
BELONGS TO THE PEOPLE. THE NATION OF AFGHANISTAN CONSISTS OF ALL
THOSE INDIVIDUALS WHO HOLD THE CITIZENSHIP OF THE STATE OF
AFGHANISTAN IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE
WORD AFGHAN SHALL APPLY TO EACH AND EVERY INDIVIDUAL OF THE
NATION OF AFGHANISTAN.
ARTICLE TWENTY TWO: THE RELIGION OF AFGHANISTAN IS THE SACRED
RELIGION OF ISLAM. THOSE CITIZENS WHO ARE NOT FOLLOWERS OF
ISLAM SHALL BE FREE TO PERFORM THEIR RELIGIOUS RITES WITHIN THE
LIMITS DETERMINED BY THE LAWS RELATING TO PUBLIC DECENCY AND
PUBLIC PEACE.
ARTICLE TWENTY THREE: FROM AMONGST THE LANGUAGES OF
AFGHANISTAN, PASHTU AND DARI SHALL BE THE OFFICIAL LANGUAGES.
ARTICLE TWENTY THREE: THE FLAG OF AFGHANISTAN CONSISTS OF BLACK,
RED AND GREEN COLORS ARRANGED HORIZONTALLY IN FIXED
PROPORTIONS FROM TOP DOWNWARDS WITH THE NATIONAL EMBLEM OF
THE STATE AFFIXED IN ITS UPPER LEFT PORTION. THE DEFINITION AND
THE PROPORTIONS FROM THE TOP DOWNWARDS WITH THE NATIONAL
EMBLEM SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE TWENTY FOUR: THE ARMED FORCES OF THE REPUBLICAN STATE
OF AFGHANISTAN, LOYAL TO THE OBJECTIVES OF THE NATIONAL
REVOLUTION AND ABIDING TO THE NATIONAL TRADITIONS, SHALL BE AT
THE SERVICE OF THE PEOPLE UNDER THE ORDERS OF THE GOVERNMENT. IT
IS THE DUTY OF THE ARMED FORCES TO DEFEND THE TERRITORY OF
AFGHANISTAN AND THEY SHALL PARTICIPATE IN NATIONAL ACTIVITIES
THROUGH THE HIGH COUNCIL OF THE ARMED FORCES.
ARTICLE TWENTY SIX: THE ADMINISTRATION OF AFGHANISTAN IS BASED
UPON THE PRINCIPLE OF CENTRALIZATION IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW. THE CAPITAL OF AFGHANISTAN IS THE CITY OF
KABUL.
CHAPTER FOUR
RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PEOPLE
ARTICLE TWENTY SEVEN: ALL THE PEOPLE OF AFGHANISTAN, BOTH WOMEN
AND MEN, WITHOUT DISCRIMINATION AND PRIVILEGE, HAVE EQUAL
RIGHTS AND OBLIGATIONS BEFORE THE LAW.
ARTICLE TWENTY EIGHT: LIBERTY IS THE NATURAL RIGHT OF HUMAN
BEINGS, UNLESS IT HARMS OR DAMAGES THE LIBERTY AND DIGNITY OF
OTHERS, OR THE BENEFIT AND SECURITY OF THE PUBLIC AND THE
NATIONAL INTERESTS. THIS RIGHT SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE TWENTY NINE: EVERY AFGHAN WHO ATTAINS THE AGE OF
EIGHTEEN HAS THE RIGHT TO VOTE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISION
OF THE LAW.
ARTICLE THIRTY: INNOCENCE IS THE ORIGINAL STATE. THE ACCUSED IS
RECOGNIZED TO BE INNOCENT UNLESS FOUND GUILTY BY A FINAL
JUDGMENT OF A COMPETENT COURT. NO ONE CAN BE PUNISHED EXCEPT BY
THE PROVISIONS OF THE LAW IN FORCE PRIOR TO THE COMMISSION OF
THE ACT WITH WHICH THE ACCUSED IS CHARGED. NO ONE CAN BE
PURSUED, ARRESTED OR DETAINED EXCEPT IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE THIRTY ONE: CRIME IS A PERSONAL DEED. THE PURSUIT, ARREST
OR DETENTION OF THE ACCUSED, AND THE EXECUTION OF A SENTENCE
AGAINST HIM, SHALL NOT AFFECT ANY OTHER PERSON. TORTURING, AND
IMPOSING PUNISHMENT INCOMPATIBLE WITH HUMAN DIGNITY IS NOT
PERMISSIBLE. EVERY PERSON HAS THE RIGHT TO APPOINT DEFENSE
COUNSEL FOR THE DEFENSE OF A CHARGE LEGALLY BROUGHT AGAINST
HIM.
ARTICLE THIRTY TWO: THE INDEBTEDNESS OF ONE PERSON TO ANOTHER
PERSON CANNOT CAUSE THE DEPRIVATION, OR LIMITATION, OF THE
LIBERTY OF THE DEBTOR. THE METHOD AND MEANS OF RECOVERING
DEBTS SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE THIRTY THREE: EVERY AFGHAN HAS THE RIGHT TO TRAVEL AND
SETTLE ANYWHERE WITHIN THE TERRITORY OF THE COUNTRY, EXCEPT IN
AREAS PROHIBITED BY THE LAW. EVERY AFGHAN ALSO HAS THE RIGHT TO
TRAVEL ABROAD AND RETURN TO HIS HOMELAND IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE THIRTY FOUR: NO AFGHAN CAN BE SENTENCED TO EXILE WITHIN,
OR OUTSIDE OF AFGHANISTAN. NO PERSON SHALL BE SENTENCED SO AS
TO FORBID HIM FROM RESIDING AT A GIVEN PLACE, OR FROM MOVING
THEREFROM, EXCEPT IN CIRCUMSTANCES PERMITTED BY LAW FOR
ENSURING PUBLIC SECURITY AND INTERESTS. NO AFGHAN ACCUSED OF A
CRIME SHALL BE EXTRADITED TO A FOREIGN STATE.
ARTICLE THIRTY FIVE: THE RESIDENCE OF A PERSON IS INVIOLABLE. NO
PERSON, INCLUDING TO STATE, CAN ENTER OR SEARCH A RESIDENCE OF A
PERSON WITHOUT THE PERMISSION OF THE RESIDENT, OR A WARRANT OF
A COMPETENT COURT, AND EXCEPT IN THE CIRCUMSTANCES AND
PROCEDURES SPECIFIED BY THE LAW. IN THE CASE OF A WITNESSED
CRIME, THE RESPONSIBLE OFFICIAL CAN ON HIS OWN RESPONSIBILITY,
ENTER OR SEARCH A RESIDENCE OF A PERSON WITHOUT THE PERMISSION
OF THE RESIDENT OR THE PRIOR PERMISSION OF THE COURT. THE
OFFICIAL IS BOUND TO OBTAIN THE ORDER OF THE COURT AFTER SUCH
ENTRY OR SEARCH, WITHIN THE TIME THE LAW DETERMINES.
ARTICLE THIRTY SIX: PROPERTY IS INVIOLABLE. NO PERSON'S PROPERTY
SHALL BE CONFISCATED WITHOUT THE PROVISION OF THE LAW AND THE
DECISION OF A COMPETENT COURT. THE EXPROPRIATION OF PRIVATE
PROPERTY IS PERMITTED ONLY BY VIRTUE OF THE LAW FOR THE PURPOSE
OF ENSURING THE INTERESTS OF THE PUBLIC AND IN EXCHANGE FOR JUST
COMPENSATION. NO PERSON SHALL BE PROHIBITED FROM ACQUIRING
PROPERTY AND EXERCISING THE RIGHT OF OWNERSHIP THEREIN, EXCEPT
WITHIN THE LIMITS OF THE LAW. THE WAYS OF UTILIZING PROPERTY
SHALL BE REGULATED AND GUIDED BY THE LAWS FOR THE PURPOSE OF
ENSURING THE INTERESTS OF THE PUBLIC.
ARTICLE THIRTY SEVEN: FREEDOM AND SECRECY OF COMMUNICATIONS OF
PERSONS, WHETHER IN WRITTEN FORM OR BY TELEPHONE AND
TELEGRAPH, OR OTHER MEANS, ARE INVIOLABLE. THE STATE DOES NOT
HAVE THE RIGHT TO SEARCH COMMUNICATIONS OF PERSONS, EXCEPT BY
VIRTUE OF THE PROVISIONS OF THE LAW. IN URGENT CASES WHICH SHALL
BE DEFINED BY LAW, THE RESPONSIBLE OFFICIAL, WITHOUT PRIOR
PERMISSION OF THE COURT, CAN SEARCH COMMUNICATIONS ON HIS OWN
RESPONSIBILITY. THE OFFICIAL IS BOUND TO OBTAIN THE ORDER OF THE
COURT, AFTER CARRYING OUT SUCH A SEARCH, WITHIN THE TIME THE LAW
DETERMINES.
ARTICLE THIRTY EIGHT: FREEDOM OF THOUGHT AND EXPRESSION ARE
INVIOLABLE. EVERY AFGHAN HAS THE RIGHT TO EXPRESS HIS THOUGHT
THROUGH SPEECH, WRITING, PICTURES, OR SIMILAR MEANS, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. PERMISSION AND THE
RIGHT TO ESTABLISH PRINTING HOUSES, AND ISSUE PUBLICATIONS,
SHALL BE GRANTED ONLY TO CITIZENS OF AFGHANISTAN IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE ESTABLISHMENT OF LARGE
PRINTING HOUSES AND THE ESTABLISHMENT AND OPERATION OF PUBLIC
RADIO AND TELEVISION TRANSMITTERS ARE THE EXCLUSIVE RIGHT OF THE
STATE.
ARTICLE THIRTY NINE: THE CITIZENS OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT A
ASSEMBLE FOR SECURING PERMISSIBLE AND PEACEFUL OBJECTIVES,
WITHOUT CARRYING WEAPONS, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS
OF THE LAW.
ARTICLE FORTY: FOR THE REFLECTION OF SOCIAL DEMANDS AND FOR THE
POLITICAL EDUCATION OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN, UNTIL SUCH
TIME AS THIS ASPIRATION IS REALIZED AND ATTAINS ITS NATURAL
MATURITY, THE ONE PARTY SYSTEM LED BY THE HEZB-E-ENQELAB-E-MELI
(NATIONAL REVOLUTION PARTY), WHICH IS THE FOUNDER AND VANGUARD
OF THE POPULAR AND PROGRESSIVE REVOLUTION OF SARATAN 26, OF THE
YEAR 1352 OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN, WILL PREVAIL IN THE
COUNTRY.
ARTICLE FORTY ONE: WORK IS THE RIGHT, HONOR, AND DUTY OF EVERY
AFGHAN WHO HAS THE CAPABILITY OF DOING IT. THE MAJOR PURPOSE OF
THE LAWS THAT SHALL BE PROMULGATED TO REGULATE WORK IS TO
REACH THE STAGE IN WHICH THE RIGHTS AND INTERESTS OF ALL
TOILERS, FARMERS, WORKERS, AND TRADES ARE PROTECTED, SUITABLE
WORKING CONDITIONS PROVIDED, AND IN WHICH RELATIONS BETWEEN
THE WORKER AND THE EMPLOYER ARE REGULATED ON A JUST AND
PROGRESSIVE BASIS. THE CHOICE OF WORK AND VOCATION IS FREE,
WITHIN THE TERMS DETERMINED BY LAW.
ARTICLE FORTY TWO: CITIZENS OF AFGHANISTAN, SHALL BE ADMITTED TO
THE SERVICE OF THE STATE ON THE BASIS OF MERIT, AND BY VIRTUE OF
THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE FORTY THREE: THE IMPOSITION OF FORCED LABOR IS NOT
PERMISSIBLE, EVEN FOR THE STATE. THE PROHIBITION OF FORCED LABOR
SHALL NOT BAR THE APPLICATION OF THE LAWS THAT SHALL BE
PROMULGATED FOR THE REGULATION OF COLLECTIVE ACTIVITY TO SECURE
THE PUBLIC INTEREST.
ARTICLE FORTY FOUR: EVERY AFGHAN IS BOUND TO PAY TAX AND DUTY TO
THE STATE. NO TAX OR DUTY SHALL BE LEVIED WITHOUT THE PROVISION
OF THE LAW. THE AMOUNT OF TAX AND DUTY, AND THE METHOD OF THEIR
PAYMENT, SHALL BE DETERMINED BY LAW, WITH CONSIDERATION TO
SOCIAL JUSTICE. THIS PROVISION SHALL ALSO APPLY TO FOREIGN
PERSONS.
ARTICLE FORTY FIVE: THE DEFENSE OF THE HOME LAND IS THE SACRED
DUTY OF ALL CITIZENS OF AFGHANISTAN. ALL THE CITIZENS OF
AFGHANISTAN ARE BOUND TO SERVE UNDER THE FLAG IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE FORTY SIX: ADHERENCE TO THE PROVISIONS OF THE
CONSTITUTION, LOYALTY TO THE OBJECTIVES OF THE REVOLUTION OF
SARATAN 26, OF THE YEAR 1352 AND TO THE REPUBLICAN ORDER,
RESPECT FOR THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, OBEDIENCE TO THE
LAWS, OBSERVANCE OF PUBLIC ORDER AND SECURITY, PROTECTION OF
THE INTERESTS OF THE HOMELAND, AND PARTICIPATION IN THE NATIONAL
LIFE IS THE DUTY OF ALL PEOPLE OF AFGHANISTAN.
ARTICLE FORTY SEVEN: NO ONE CAN HARM NATIONAL INDEPENDENCE,
TERRITORIAL INTEGRITY, NATIONAL UNITY, AND THE DICTATES OF THE
INTERESTS OF THE MAJORITY OF THE PEOPLE, OR THE OBJECTIVES OF THE
REVOLUTION OF SARATAN 26, OF THE YEAR 1352, BY THE EXERCISE OF
THE RIGHTS AND FREEDOMS EMBODIED IN THIS CONSTITUTION.
CHAPTER FIVE
THE MELI JIRGA
ARTICLE FORTY EIGHT: THE MELI JIRGA OF AFGHANISTAN IS WHERE THE
WILL OF THE PEOPLE IS MANIFESTED AND IT REPRESENTS THE WHOLE OF
THE NATION.
ARTICLE FORTY NINE: MEMBERS OF THE MELI JIRGA, 50 % OF WHOM
SHALL BE COMPOSED OF FARMERS AND WORKERS, ARE NOMINATED BY
THE PARTY AND SHALL BE ELECTED BY THE PEOPLE IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW FOR A PERIOD OF FOUR YEARS THROUGH
FREE UNIVERSAL, SECRET AND DIRECT ELECTIONS. FOR THIS PURPOSE,
AFGHANISTAN SHALL BE DIVIDED INTO ELECTORAL CONSTITUENCIES. THE
NUMBER AND THE SIZE OF THE CONSTITUENCIES SHALL BE DETERMINED
BY LAW.
ARTICLE FIFTY: THE PROCEDURE AND CONDITIONS OF THE ELECTION OF
THE DEPUTIES OF THE MELI JIRGA AND THEIR DUTIES SHALL BE
REGULATED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE
METHOD OF VERIFICATION OF THE AUTHENTICITY OF THE MEMBERSHIP
DOCUMENTS AND ... TIONS TO THE LEGALITY OF THE ELECTION OF A
DEPUTY SHALL TAKE PLACE IN ACCORDANCE WITH THE RULES OF
PROCEDURE OF THE MELI JIRGA.
ARTICLE FIFTY ONE: THE MEMBERSHIP PRIVILEGE OF A DEPUTY SHALL
ONLY BE WITHDRAWN BY AGREEMENT OF TWO THIRDS OF THE MEMBERS
OF THE MELI JIRGA.
ARTICLE FIFTY TWO: THE QUALIFICATIONS FOR VOTERS SHALL BE
DETERMINED BY THE ELECTORAL LAW. TO BE ELECTED TO MEMBERSHIP IN
THE MELI JIRGA, IN ADDITION TO THE QUALIFICATIONS FOR VOTERS, A
PERSON MUST MEET THE FOLLOWING QUALIFICATIONS:
1) HAVE ACQUIRED THE CITIZENSHIP OF THE STATE OF AFGHANISTAN AT
LEAST TEN YEARS PRIOR TO THE DATE OF ELECTION.
2) NOT HAVE BEEN PUNISHED BY A COURT WITH DEPRIVATION OF
POLITICAL RIGHTS.
3) HAVE ATTAINED THE AGE OF TWENTY FIVE AT THE TIME OF ELECTION.
ARTICLE FIFTY THREE: EVERY MEMBER OF THE MELI JIRGA HAS THE RIGHT
TO EXPRESS HIS VIEWS WITHIN THE JIRGA ON ANY SUBJECT UNDER
DISCUSSION IN ACCORDANCE WITH ITS RULE OF PROCEDURE.
ARTICLE FIFTY FOUR: NO MEMBER OF THE MELI JIRGA SHALL BE SUBJECT
TO LEGAL PROCEEDINGS FOR EXPRESSING ANY VIEW OR OPINION WHILE
DISCHARGING HIS DUTIES. WHENEVER A MEMBER OF THE MELI JIRGA IS
ACCUSED OF AN OFFENSE, THE RESPONSIBLE OFFICIAL SHALL NOTIFY THE
MELI JIRGA AND AFTER THE MELI JIRGA GRANTS PERMISSION BY A
MAJORITY VOTE, LEGAL PROCEEDINGS SHALL BE BROUGHT AGAINST THE
ACCUSED. IN THE CASE OF A WITNESSED CRIME, THE RESPONSIBLE
OFFICIAL CAN BRING LEGAL PROCEEDINGS AGAINST THE ACCUSED AND
ARREST HIM WITHOUT THE PERMISSION OF THE JIRGA. WHENEVER LEGAL
PROCEEDINGS REQUIRE DETENTION ACCORDING TO THE LAW, THE
RESPONSIBLE OFFICIAL IS BOUND TO NOTIFY IMMEDIATELY THE JIRGA OF
THE MATTER, AND WHEN THE JIRGA IS IN RECESS, TO INFORM THE
ADMINISTRATIVE BOARD OF THE JIRGA. THE ADMINISTRATIVE BOARD IS
BOUND TO NOTIFY THE MELI JIRGA OF THE MATTER AT ITS FIRST SESSION
AFTER THE RECESS.
ARTICLE FIFTY FIVE: THE GOVERNMENT MAY ATTEND THE MEETINGS OF
THE MELI JIRGA. THE MELI JIRGA MAY DEMAND THE PRESENCE OF THE
MEMBERS OF THE GOVERNMENT AT ITS MEETINGS AND PUT QUESTIONS TO
THEM. DISCUSSIONS AT THE MEETINGS OF THE MELI JIRGA SHALL BE
OPEN, UNLESS: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC DECLARES THE MEETING
TO BE A CLOSED SESSION; OR THE PRESIDENT OF THE MELI JIRGA, ANY
MEMBER OF THE GOVERNMENT OR AT LEAST TEN MEMBERS OF THE MELI
JIRGA REQUEST A CLOSED MEETING, PROVIDED THIS REQUEST IS
APPROVED BY THE JIRGA. NO ONE SHALL FORCIBLY ENTER THE MEETING
PLACE OF THE MELI JIRGA. VIOLATIONS SHALL BE PUNISHED ACCORDING
TO THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE FIFTY SIX: EXCEPT IN CASES EXPLICITLY PROVIDED IN THIS
CONSTITUTION, DECISIONS BY THE MELI JIRGA SHALL BE MADE BY A
MAJORITY VOTE OF THE MEMBERS PRESENT.
ARTICLE FIFTY SEVEN: THE MELI JIRGA SHALL HOLD ONE ORDINARY
SESSION EVERY YEAR FOR FOUR CONSECUTIVE MONTHS BEGINNING ON
THE FIRST OF QAUS.
ARTICLE FIFTY EIGHT: THE MELI JIRGA, AT THE BEGINNING OF THE
LEGISLATIVE TERM, SHALL ELECT ONE OF ITS MEMBERS AS PRESIDENT.
THE JIRGA, AT THE BEGINNING OF ITS ANNUAL SESSION, SHALL ELECT
FROM AMONGST ITS MEMBERS TWO PERSONS AS FIRST AND SECOND VICE
PRESIDENTS AND TWO OTHER PERSONS AS SECRETARY AND ASSISTANT
SECRETARY, FOR A PERIOD OF ONE YEAR. THE ABOVE MENTIONED
PERSONS SHALL CONSTITUTE THE ADMINISTRATIVE BOARD OF THE MELI
JIRGA AND SHOULD BE ELECTED WITHIN A MAXIMUM PERIOD OF FIFTEEN
DAYS FROM THE BEGINNING OF THE SESSION.
ARTICLE FIFTY NINE: THE MELI JIRGA, IN ACCORDANCE WITH IT RULES OF
PROCEDURE, SHALL APPOINT COMMITTEES TO UNDERTAKE DETAILED AND
THOROUGH STUDY OF THE SUBJECTS UNDER CONSIDERATION.
ARTICLE SIXTY: THE MELI JIRGA SHALL FORMULATE ITS OWN RULES OF
PROCEDURE.
ARTICLE SIXTY ONE: APPROPRIATE SALARIES SHALL BE FIXED FOR THE
MEMBERS OF THE MELI JIRGA IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF
THE LAW.
ARTICLE SIXTY TWO: TO ORGANIZE THE AFFAIRS OF LIFE OF
AFGHANISTAN, THE MELI JIRGA, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS
OF THIS CONSTITUTION, AFTER STUDYING AND CONSIDERING DRAFT
LAWS PROPOSED BY THE GOVERNMENT AND THE JUDICIAL ORGAN, SHALL
ADOPT NECESSARY DECISIONS THEREON. THE ADOPTION OF DECISIONS
ON THE BUDGET, THE RATIFICATION OF INTERNATIONAL TREATIES, AND
THE DISPATCH OF DETACHMENTS OF THE ARMED FORCES OF THE
REPUBLICAN STATE OF AFGHANISTAN ABROAD ARE WITHIN THE
COMPETENCE OF THE MELI JIRGA. DURING RECESS OR THE DISSOLUTION
OF THE MELI JIRGA, THE GOVERNMENT MAY DRAFT AND PREPARE
ORDINANCES FOR REGULATING URGENT MATTERS. THESE ORDINANCES
SHALL COME INTO FORCE AFTER SIGNATURE AND PROCLAMATION BY THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC. THESE ORDINANCES SHALL BE SUBMITTED
TO THE MELI JIRGA FOR A DECISION WITHIN THIRTY DAYS FROM ITS FIRST
MEETING.
ARTICLE SIXTY THREE: A LAW IS A RESOLUTION ENACTED BY THE MELI
JIRGA AND SIGNED BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC.
ARTICLE SIXTY FOUR: THERE CAN BE NO LAW REPUGNANT TO THE BASIC
PRINCIPLES OF THE SACRED RELIGION OF ISLAM, THE REPUBLICAN ORDER,
AND OTHER VALUES EMBODIED IN THE CONSTITUTION.
CHAPTER SIX
THE LOYA JIRGA
ARTICLE SIXTY FIVE: IN AFGHANISTAN, THE LOYA JIRGA IS THE SUPREME
MANIFESTATION OF THE POWER AND WILL OF ITS PEOPLE.
THE LOYA JIRGA IS COMPOSED OF:
THE MEMBERS OF THE MELI JIRGA;
THE MEMBERS OF THE CENTRAL COUNCIL OF THE PARTY;
THE MEMBERS OF THE GOVERNMENT AND THE HIGH COUNCIL OF THE
ARMED FORCES;
THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT;
FIVE TO EIGHT REPRESENTATIVES FROM EACH PROVINCE, AND,
THIRTY MEMBERS WHO SHALL BE APPOINTED THROUGH A DECREE OF THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC.
ARTICLE SIXTY SIX: THE LOYA JIRGA SHALL BE CONVENED IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION THROUGH A DECREE OF
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC. THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC IS
THE CHAIRMAN OF THE LOYA JIRGA. IN THE CASE OF THE DEATH OR
RESIGNATION OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, THE OFFICE OF THE
PRESIDENCY SHALL CONVENE THE LOYA JIRGA WITHIN TWENTY DAYS OF
THE DATE OF DEMISE OR RESIGNATION OF THE PRESIDENT.
ARTICLE SIXTY SEVEN: THE LOYA JIRGA SHALL BE CONVENED UNDER THE
CHAIRMANSHIP OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, OR THE VICE
CHAIRMAN OF THE LOYA JIRGA, IN THE FOLLOWING CIRCUMSTANCE:
1) THE AMENDMENT OF THE CONSTITUTION.
2) THE ELECTION AND ACCEPTANCE OF THE RESIGNATION OF THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC.
3) THE APPROVAL OF DECLARATION OF WART AND ARMISTICE
4) ANY OTHER IMPORTANT EVENT WHICH MAY REQUIRE THE APPROVAL OF
THE LOYA JIRGA.
ARTICLE SIXTY EIGHT: DURING THE SESSION OF THE LOYA JIRGA, THE
PROVISIONS OF ARTICLE FIFTY FOUR OF THIS CONSTITUTION SHALL BE
APPLICABLE TO ITS MEMBERS.
ARTICLE SIXTY NINE: THE DELIBERATIONS OF THE LOYA JIRGA SHALL BE
OPEN UNLESS MORE THAN TWO THIRDS OF THE MEMBERS OF THE
GOVERNMENT, OR THE CENTRAL COUNCIL OF THE PARTY, OR THIRTY OF
MEMBERS OF THE JIRGA, REQUEST THEIR SECRECY AND THE LOYA JIRGA
APPROVES THIS REQUEST.
ARTICLE SEVENTY: THE LOYA JIRGA, IN ITS FIRST SITTING AFTER
INAUGURATION; SHALL ELECT FROM AMONGST ITS MEMBERS A VICE
CHAIRMAN AND TWO SECRETARIES BY A MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS.
ARTICLE SEVENTY ONE: EXCEPT IN CASES EXPLICITLY PROVIDED IN THIS
CONSTITUTION, DECISIONS OF THE LOYA JIRGA SHALL BE ADOPTED BY A
MAJORITY VOTE OF THE MEMBERS PRESENT.
ARTICLE SEVENTY TWO: THE PROCEDURE OF THE LOYA JIRGA SHALL BE
REGULATED BY LAW, SUBJECT TO THE PROVISIONS OF THIS
CONSTITUTION.
ARTICLE SEVENTY THREE: THE LOYA JIRGA SHALL HAVE SUCH POWERS AS
ARE DETERMINED IN THIS CONSTITUTION.
ARTICLE SEVENTY FOUR: IN THE CASE OF THE DISSOLUTION OF THE MELI
JIRGA, ITS MEMBERS SHALL RETAIN THEIR STATUS AS MEMBERS OF THE
LOYA JIRGA UNTIL A NEW MELI JIRGA IS CONVENED. WHEN THE LOYA
JIRGA IS IN SESSION, ALL ITS MEMBERS SHALL ENJOY EQUAL RIGHTS
REGARDLESS OF OFFICE, RANK OR DUTY.
CHAPTER SEVEN
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC
ARTICLE SEVENTY FIVE: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, IS THE HEAD
OF THE STATE OF AFGHANISTAN AND SHALL ADMINISTER AND GUIDE,
THROUGH THE ORGANS CONCERNED, THOSE FUNCTIONS OF THE
EXECUTIVE AND THE PARTY WHICH HAVE BEEN DIRECTLY ENTRUSTED TO
HIM IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND
THE CHARTER OF THE PARTY.
ARTICLE SEVENTY SIX: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, AFTER
NOMINATION BY THE PARTY, SHALL BE ELECTED BY THE LOYA JIRGA WITH
A TWO THIRDS MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS FOR A TERM OF SIX
YEARS.
ARTICLE SEVENTY SEVEN: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC MUST BE A
CITIZEN OF AFGHANISTAN AND A MUSLIM AND BOTH THE PRESIDENT AND
HIS SPOUSE MUST BE BORN OF AFGHAN PARENTS. THE PRESIDENT MUST
ENJOY CIVIL AND POLITICAL RIGHTS AND MUST NOT BE UNDER FORTY
YEARS OF AGE.
ARTICLE SEVENTY EIGHT: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL HAVE
THE FOLLOWING DUTIES:
1) SUPREME COMMAND OF THE ARMED FORCES OF THE COUNTRY.
2) DECLARING WAR AND ARMISTICE WITH THE ADVICE OF THE LOYA JIRGA.
IN THE CASE IN WHICH AN IMMEDIATE AND OPEN DANGER THREATENS
INDEPENDENCE AND TERRITORIAL INTEGRITY, OR IN OTHER URGENT
CIRCUMSTANCES THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC MAY ADOPT
EXCEPTIONAL DECISIONS, AND CONVENE THE LOYA JIRGA.
3) DECLARING A STATE OF EMERGENCY AND ITS TERMINATION.
4) CONVENING AND INAUGURATING THE LOYA JIRGA.
5) INAUGURATING THE ORDINARY SESSION OF THE MELI JIRGA AND
CONVENING AND INAUGURATING ITS EXTRAORDINARY SESSIONS.
6) DISSOLVING THE MELI JIRGA AND DECREEING NEW ELECTIONS. NEW
ELECTIONS SHALL BE HELD WITHIN THREE MONTHS FROM THE DATE OF
THE DISSOLUTION OF THE MELI JIRGA.
7) CONSOLIDATING NATIONAL UNITY AND UPHOLDING THE INTERESTS OF
THE PEOPLE OF AFGHANISTAN.
8) GUIDING AND HARMONIZING THE COUNTRY'S DOMESTIC AND FOREIGN
POLICY IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION.
9) COMMUTING AND THE PARDON OF SENTENCES.
10) AWARDING MEDAL IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE
LAW.
11) APPOINTING THE VICE PRESIDENT OF THE REPUBLIC FROM AMONGST
THE MEMBERS OF THE PARTY AND ALSO APPOINTING THE MINISTERS FROM
WITHIN AND WITHOUT THE PARTY, AND DISMISSING THEM AND
ACCEPTING THEIR RESIGNATION.
12) APPOINTING THE JUSTICES OF THE SUPREME COURT AND THE CHIEF
JUSTICE.
13) APPOINTING, RETIRING, ACCEPTING THEIR RESIGNATION, AND
DISMISSING JUDGES, OFFICERS OF THE ARMED FORCES AND HIGH
RANKING OFFICIALS IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
14) ACCREDITING HEADS OF AFGHANISTAN'S DIPLOMATIC MISSIONS IN
FOREIGN STATES, APPOINTING AFGHANISTAN'S PERMANENT
REPRESENTATIVES TO INTERNATIONAL ORGANS AND ACCEPTING THE
LETTERS OF CREDENCE OF FOREIGN DIPLOMATIC REPRESENTATIVES.
15) SIGNING LAWS AND ORDINANCES AND PROCLAIMING THEIR
ENFORCEMENT: GRANTING CREDENTIALS FOR THE CONCLUSION OF
INTERNATIONAL TREATIES IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE
LAW AND SIGNING INTERNATIONAL TREATIES.
ARTICLE SEVENTY NINE: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC MAY HAVE
RECOURSE TO A GENERAL VOTE OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN ON
IMPORTANT NATIONAL MATTERS.
ARTICLE EIGHTY: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, PRIOR TO ASSUMING
OFFICE, SHALL TAKE THE FOLLOWING OATH IN THE PRESENCE OF THE
MEMBERS OF THE LOYA JIRGA:
'IN THE PRESENCE OF YOU, THE REPRESENTATIVES OF THE NATION OF
AFGHANISTAN, I .............. SWEAR IN THE NAME OF GOD THE ALMIGHTY
THAT I WILL PROTECT THE BASIC PRINCIPLES OF THE SACRED RELIGION
OF ISLAM AND RESPECT THE CONSTITUTION AND OTHER LAWS OF
AFGHANISTAN AND ABIDE BY THEM, WILL PRESERVE NATIONAL
INDEPENDENCE, AND TERRITORIAL INTEGRITY, AND WILL DEVOTE ALL MY
ENERGY TO THE DEFENSE OF THE RIGHTS AND INTERESTS OF THE PEOPLE
AND THE OBJECTIVES OF THE REVOLUTION OF SARATAN 26, OF THE YEAR
1352, AND THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN."
ARTICLE EIGHTY ONE: EXCEPT IN CASES DEFINED IN ARTICLE THIRTY SIX
OF THIS CONSTITUTION, DURING THE TENURE OF HIS OFFICE THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL NOT CONDUCT ANY TRANSACTION.
ARTICLE EIGHTY TWO: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, IN THE EVENT OF
HIS ILLNESS OR WHEN TRAVELING, SHALL DEPUTIZE THE VICE PRESIDENT
OR VICE PRESIDENTS TO ACT IN HIS STEAD IN ACCORDANCE WITH THE
INSTRUCTIONS HE ISSUES. ARTICLE EIGHTY THREE: THE SALARY AND
EXPENDITURE OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL BE FIXED BY
LAW.
ARTICLE EIGHTY FOUR: FOR THE ELECTION OF THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC, NECESSARY MEASURES MUST BE ADOPTED FORTY FIVE DAYS
BEFORE THE END OF THE TERM OF THE PRESIDENCY IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION, AND THE CHARTER OF THE
PARTY.
ARTICLE EIGHTY FIVE: SHOULD THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC DECIDE
TO RESIGN, HE SHALL CONVENE THE LOYA JIRGA AND SUBMIT HIS
RESIGNATION DIRECTLY TO THE LOYA JIRGA. IN CASE THE LOYA JIRGA
ACCEPTS THE RESIGNATION, THE ELECTION OF THE NEW PRESIDENT OF
THE REPUBLIC SHALL TAKE PLACE IN ACCORDANCE WITH ARTICLE EIGHTY
EIGHT OF THIS CONSTITUTION.
ARTICLE EIGHTY SIX: IN THE EVENT THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC
DIES OR RESIGNS, THE PRESIDENTIAL FUNCTIONS SHALL BE ENTRUSTED
TEMPORARILY TO THE PRESIDENT OF THE MELI JIRGA. IN SUCH CASES, THE
PRESIDENT OF THE MELI JIRGA CANNOT BE NOMINATED AS A CANDIDATE
FOR ELECTION TO THE OFFICE OF PRESIDENT. DURING THE TENURE OF
OFFICE BY THE PRESIDENT OF THE MELI JIRGA AS ACTING PRESIDENT OF
THE REPUBLIC, THIS CONSTITUTION CANNOT BE AMENDED.
THE NEW PRESIDENT OF THE REPUBLIC MUST BE ELECTED WITHIN THIRTY
DAYS OF THE DATE THE OFFICE OF THE PRESIDENT BECOMES VACANT, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION. THE ACTING
PRESIDENT OF THE REPUBLIC, SUBJECT TO THE PROVISIONS OF THIS
ARTICLE, WITH THE AGREEMENT OF THE MEMBERS OF THE GOVERNMENT
AND THE CENTRAL COUNCIL OF THE PARTY, MAY UTILIZE THE POWERS
EMBODIED IN ARTICLE SEVENTY EIGHT OF THIS CONSTITUTION SHOULD
THE OCCURRENCE OF URGENT AND IMPORTANT NATIONAL EVENTS COMPEL
TO ACTING PRESIDENT OF THE REPUBLIC TO EXERCISE THE POWERS
STIPULATED IN ARTICLE SEVENTY EIGHT OF THIS CONSTITUTION.
ARTICLE EIGHTY SEVEN: AN ACCUSATION OF HIGH TREASON AGAINST THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC CAN BE REQUESTED BY TWO THIRDS OF THE
MEMBERS OF THE MELI JIRGA. AFTER THE AGREEMENT OF THE MEMBERS
OF THE CENTRAL COUNCIL OF THE PARTY BY A TWO THIRDS VOTE, SUCH A
REQUEST SHALL BE SUBMITTED TO THE LOYA JIRGA. IN THIS CASE THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC IS BOUND TO CONVENE THE LOYA JIRGA. THE
PRESIDENT OF THE MELI JIRGA SHALL PRESIDE OVER THE MEETING OF THE
LOYA JIRGA. SHOULD THE LOYA JIRGA APPROVE THE ASCRIBED
ACCUSATION, WITH THE EVIDENCE SUBMITTED THEREON, BY A TWO
THIRDS MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS, THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC SHALL BE RELIEVED OF HIS OFFICE. THE COMPOSITION OF THE
COURT AND THE TRIAL PROCEDURE SHALL BE REGULATED BY A SPECIAL
LAW. IN THIS CASE THE PRESIDENTIAL FUNCTIONS SHALL BE ENTRUSTED
TEMPORARILY TO THE PRESIDENT OF THE MELI JIRGA. THE ACTING
PRESIDENT OF THE REPUBLIC IS SUBJECT TO THE PROVISIONS OF ARTICLE
EIGHTY SIX OF THIS CONSTITUTION.
CHAPTER EIGHT
THE GOVERNMENT
ARTICLE EIGHTY EIGHT: THE GOVERNMENT IS THE SUPREME EXECUTIVE
AND ADMINISTRATIVE ORGAN OF THE STATE AND CONSISTS OF THE VICE
PRESIDENT OR VICE PRESIDENTS OF THE REPUBLIC AND THE MINISTERS,
WHO SHALL PERFORM THEIR DUTIES UNDER THE LEADERSHIP OF THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC.
ARTICLE EIGHTY NINE: THE VICE PRESIDENT OR VICE PRESIDENTS OF THE
REPUBLIC AND THE MINISTERS MUST BE CITIZENS OF AFGHANISTAN, MUST
ENJOY ALL THEIR CIVIL AND POLITICAL RIGHTS, AND THEY AND THEIR
SPOUSE MUST BE BORN OF AFGHAN PARENTS.
ARTICLE NINETY: THE VICE PRESIDENT OR VICE PRESIDENTS OF THE
REPUBLIC AND THE MINISTERS, PRIOR TO ASSUMING OFFICE, SHALL TAKE
THE FOLLOWING OATH IN THE PRESENCE OF THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC: 'IN THE NAME OF GOD, THE ALMIGHTY, I SWEAR TO REPRESENT
THE CONSTITUTION AND OTHER LAWS OF AFGHANISTAN AND TO ABIDE BY
THEM AND TO DEVOTE ALL MY ENERGY TO THE DEFENSE OF NATIONAL
RIGHTS AND INTERESTS AND TO PROTECT THE OBJECTIVES OF THE
REVOLUTION OF SARATAN 26, 1352, AND THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE NINETY ONE: THE GOVERNMENT SHALL HAVE THE FOLLOWING
DUTIES AND POWERS:
1) IMPLEMENTING THE COUNTRY'S DOMESTIC AND FOREIGN POLICY IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW AND THE BASIC
PRINCIPLES OF THE PARTY.
2) ADMINISTERING, COORDINATING AND SUPERVISING THE AFFAIRS OF
THE MINISTRIES AND OTHER DEPARTMENTS AND PUBLIC INSTITUTIONS.
3) RENDERING EXECUTIVE AND ADMINISTRATIVE DECISIONS IN
ACCORDANCE WITH LAWS AND DECREES ISSUED AND SUPERVISING THEIR
IMPLEMENTATION.
4) DRAFTING LAWS AND FORMULATING REGULATIONS.
5) PREPARING THE STATE BUDGET AND ADOPTING MEASURES TO
STRENGTHEN THE ECONOMY AND THE MONETARY AND FINANCIAL SYSTEM.
6) DRAFTING THE DEVELOPMENT PLANS OF THE STATE AND ADOPTING
MEASURES FOR THEIR IMPLEMENTATION AND EXECUTION.
7) DISCUSSING AND NEGOTIATING FOR THE PURPOSE OF OBTAINING OR
GRANTING DOMESTIC OR FOREIGN LOANS.
8) ADOPTING MEASURES TO ENSURE PUBLIC ORDER AND SECURITY.
9) ADOPTING NECESSARY AND EFFECTIVE MEASURES TO ERADICATE ALL
FORMS OF ADMINISTRATIVE CORRUPTION IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW.
10) CONCLUDING AGREEMENTS WITH FOREIGN COUNTRIES AND
ORGANIZATIONS IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
11) PERFORMING THE DUTIES ENTRUSTED TO THE GOVERNMENT BY THIS
CONSTITUTION.
ARTICLE NINETY TWO: THE GOVERNMENT SHALL PROMULGATE
REGULATIONS TO ORGANIZE ITS AFFAIRS ON THE BASIS OF THE LAW.
THESE REGULATIONS CANNOT BE REPUGNANT TO THE LETTER OR THE
SPIRIT OF THE LAW.
ARTICLE NINETY THREE: EXCEPT IN CASES DEFINED IN ARTICLE THIRTY
SIX OF THIS CONSTITUTION, THE, VICE PRESIDENT OR VICE PRESIDENTS
OF THE REPUBLIC AND THE MINISTERS, DURING THEIR TENURE, SHALL NOT
CONDUCT ANY TRANSACTION FOR PROFIT WITH THE STATE.
ARTICLE NINETY FOUR: THE VICE PRESIDENT OR VICE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC SHALL BE RESPONSIBLE TO THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC,
THE CENTRAL COUNCIL OF THE PARTY AND THE MELI JIRGA IN RESPECT TO
THE PERFORMANCE OF THEIR DUTIES.
ARTICLE NINETY FIVE: AN ACCUSATION OF OFFENSE AGAINST THE VICE
PRESIDENT OR VICE PRESIDENTS OR AGAINST ANY OF THE MINISTERS CAN
BE REQUESTED BY ONE THIRD OF THE MEMBERS OF THE MELI JIRGA. SUCH
A REQUEST CAN BE APPROVED ONLY BY A TWO THIRDS MAJORITY VOTE OF
THE MEMBERS OF THE MELI JIRGA. THE ACCUSED SHALL BE REMOVED
FROM OFFICE AFTER SUCH AN APPROVAL. THE TRIAL OF THE ACCUSED
SHALL BE CONDUCTED BEFORE A SPECIAL COURT. THE COMPOSITION OF
THE COURT AND ITS TRIAL PROCEDURE AND THE PUNISHMENT SHALL BE
REGULATE SEPARATELY BY A SPECIAL LAW.
CHAPTER NINE
THE JUDICIARY
ARTICLE NINETY SIX: THE JUDICIAL POWER IS AN ORGAN OF THE STATE
AND CONSISTS OF THE SUPREME COURT AND OTHER COURTS THE NUMBER
OF WHICH SHALL BE DETERMINED BY LAW. THE MAIN OBJECTIVE OF THE
LAWS SHALL BE THE UNIFORMITY OF JUDICIAL PRACTICE AND THE
REGULATION OF THE ORGANIZATION AND JURISDICTION OF THE COURTS
AND TRIAL PROCEDURE.
ARTICLE NINETY SEVEN: IT IS WITHIN THE JURISDICTION OF THE
JUDICIARY TO ADJUDICATE IN ALL LITIGATIONS WHICH ARE BROUGHT
BEFORE IT IN ACCORDING TO THE PROVISIONS OF THE LAW, AND IN
WHICH REAL OR LEGAL PERSONS, INCLUDING THE STATE, ARE INVOLVED
EITHER AS PLAINTIFF OR DEFENDANT.
ARTICLE NINETY EIGHT: UNDER NO CIRCUMSTANCES EXCEPT WAR SHALL A
CASE OR SPHERE OF COMPETENCE BE EXCLUDED FROM THE JURISDICTION
OF THE JUDICIAL POWER OF THE STATE, AS DEFINED IN THIS CHAPTER,
AND BE ASSIGNED TO OTHER AUTHORITIES. THIS PROVISION SHALL NOT
PREVENT THE ESTABLISHMENT OF MILITARY COURTS; BUT THE
JURISDICTION OF THESE COURTS SHALL BE CONFINED TO OFFENSES
RELATING TO THE ARMED FORCES OF AFGHANISTAN. THE ORGANIZATION
AND JURISDICTION OF THE MILITARY COURTS SHALL BE REGULATED BY
LAW.
ARTICLE NINETY NINE: THE COURTS, IN CASES UNDER THEIR
CONSIDERATION, SHALL APPLY THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION
AND THE LAWS OF THE STATE. WHENEVER NO PROVISION EXISTS IN THE
CONSTITUTION OR IN THE LAWS OF THE STATE FOR A CASE OR CASES
UNDER CONSIDERATION, THE COURTS, BY FOLLOWING THE BASIC
PRINCIPLES OF THE HANAFI JURISPRUDENCE OR THE SHARIAT OF ISLAM
AND WITHIN THE LIMITATIONS SET FORTH IN THIS CONSTITUTION, SHALL
RENDER A JUDGMENT THAT IN THEIR OPINION SECURES JUSTICE IN THE
BEST POSSIBLE WAY.
ARTICLE ONE HUNDRED: THE JUDGES SHALL BE APPOINTED BY THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC UPON THE RECOMMENDATION OF THE CHIEF
JUSTICE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND ONE: THE DISMISSAL OF JUDGES ON THE
GROUND OF COMMITTING AN OFFENSE SHALL BE DONE WITH THE
APPROVAL OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC UPON RECOMMENDATION
OF THE SUPREME COURT. WHENEVER A JUDGE IS ACCUSED OF
COMMITTING AN OFFENSE, THE SUPREME COURT SHALL CONSIDER THE
CASE OF THE JUDGE ACCORDING TO THE PROVISIONS OF THE LAW AND
AFTER HEARING HIS DEFENSE, SHOULD THE SUPREME COURT FIND THE
ACCUSATION TO BE SUSTAINED, IT WILL RECOMMEND HIS DISMISSAL TO
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC; WITH ITS APPROVAL BY THE PRESIDENT
OF THE REPUBLIC, THE JUDGE SHALL BE DISMISSED FROM OFFICE AND BE
PUNISHED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWO: THE TRANSFER, PROMOTION,
RETIREMENT, ACCEPTANCE OF THE RESIGNATION AND THE CALLING TO
ACCOUNT OF THE JUDGES SHALL BE DONE BY THE SUPREME COURT IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THREE: APPROPRIATE SALARIES FOR THE
JUDGES SHALL BE FIXED BY LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FOUR: EXCEPT IN CASES DEFINED IN ARTICLE
THIRTY SEVEN OF THIS CONSTITUTION, DURING THE TENURE OF THEIR
OFFICE, THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT AND THE CHIEF JUSTICE
CANNOT CONDUCT ANY TRANSACTION FOR PROFIT WITH THE STATE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FIVE: IN THE COURTS OF AFGHANISTAN
TRIALS SHALL BE HELD OPENLY, AND EVERYONE HAS THE RIGHT TO
ATTEND IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE
ENFORCEMENT OF FINAL DECISIONS OF THE COURTS IS OBLIGATORY,
EXCEPT IN THE CASE OF DEATH SENTENCE IN WHICH INSTANCE THE
EXECUTIVE OF THE JUDGMENT OF THE HIGHEST COURT SHALL BE SUBJECT
TO THE ENDORSEMENT OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC. THE COURTS
ARE BOUND TO STATE THE REASONS FOR THEIR DECISIONS IN THE
JUDGMENTS THAT THEY PASS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SIX: THE DETECTION OF CRIMES BY THE
POLICE, AND THE INVESTIGATION, PURSUIT, AND PROSECUTION THEREOF
BY THE ATTORNEY GENERAL,WHO ARE PART OF THE EXECUTIVE ORGAN,
SHALL BE CONDUCTED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE
LAW. THE DETECTION AND INVESTIGATION OF CRIMES RELATING TO THE
ARMED FORCES OF AFGHANISTAN SHALL BE REGULATED BY SPECIAL LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SEVEN: THE SUPREME COURT IS COMPOSED
OF NINE JUSTICES WHO SHALL BE APPOINTED BY THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC. A MEMBER OF THE SUPREME COURT MUST POSSESS THE
FOLLOWING QUALIFICATIONS:
1) HAVE ATTAINED THE AGE OF THIRTY FIVE.
2) HAVE ACQUIRED THE CITIZENSHIP OF THE STATE OF AFGHANISTAN AT
LEAST TEN YEARS PRIOR TO THE DATE OF APPOINTMENT.
3) NOT HAVE BEEN SENTENCED BY A COURT WITH DEPRIVATION OF
POLITICAL RIGHTS.
4) HAVE SUFFICIENT KNOWLEDGE OF NATIONAL OBJECTIVES, LEGAL
SCIENCE AND THE LEGAL SYSTEM OF AFGHANISTAN. THE PRESIDENT OF
THE REPUBLIC SHALL APPOINT ONE OF THE MEMBERS OF THE SUPREME
COURT, WHO MUST NOT BE UNDER FORTY YEARS OF AGE, AS THE CHIEF
JUSTICE. THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC CAN REVIEW THE
APPOINTMENT OF THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT AND THE CHIEF
JUSTICE AFTER FIVE YEARS OF THEIR APPOINTMENT TO THE SAID OFFICES.
SUBJECT TO THIS PROVISION, THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT AND
THE CHIEF JUSTICE SHALL NOT BE REMOVED FROM THEIR OFFICES BY ANY
OTHER MEANS EXCEPT IN THE CASE OF ARTICLE ONE HUNDRED AND
ELEVEN OF THIS CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND EIGHT: THE MEMBERS OF THE SUPREME
COURT AND THE CHIEF JUSTICE, BEFORE ASSUMING OFFICE, SHALL TAKE
THE FOLLOWING OATH IN THE PRESENCE OF THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC: 'IN THE NAME OF GOD, THE ALMIGHTY, I SWEAR TO DISCHARGE
MY JUDICIAL DUTIES WITH UTMOST HONESTY AND INTEGRITY; TO SECURE
TRUTH AND JUSTICE WITH REGARD FOR THE BASIC PRINCIPLES OF THE
SACRED RELIGION OF ISLAM, AND OTHER PROVISIONS AND VALUES
EMBODIED IN THE CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN; TO
BE CONSCIOUS OF THE OMNIPRESENCE OF THE ALMIGHTY IN THE
PERFORMANCE OF ALL MY DUTIES AND TO PROTECT THE RIGHTS OF THE
PEOPLE AND THE HOMELAND IN THE INTEREST OF JUSTICE.'
ARTICLE ONE HUNDRED AND NINE: EXCEPT IN THE CASE DEFINED IN
ARTICLE ONE HUNDRED ELEVEN OF THIS CONSTITUTION, THE MEMBERS OF
THE SUPREME COURT AND THE CHIEF JUSTICE, AFTER THEIR TERM OF
SERVICE, LEGALLY EXPIRES, SHALL ENJOY FOR THE REST OF THEIR LIVES
ALL THE FINANCIAL PRIVILEGES OF THEIR TERM OF SERVICE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TEN: EVERY MEMBER OF THE SUPREME COURT
AND THE CHIEF JUSTICE MAY RESIGN ACCORDING TO THE PROVISIONS OF
THE LAW. THE RESIGNATION OF THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT
AND THE CHIEF JUSTICE SHALL BECOME EFFECTIVE FROM THE DATE OF ITS
APPROVAL BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC. THE CHIEF JUSTICE OR
THE MEMBER OF THE SUPREME COURT WHO HAS RESIGNED, CANNOT
BENEFIT FROM THE FINANCIAL PRIVILEGE EMBODIED IN ARTICLE ONE
HUNDRED AND NINE OF THIS CONSTITUTION. THE RESTRICTIONS
MENTIONED IN THE LAST SECTION OF ARTICLE ONE HUNDRED AND NINE
SHALL BE APPLICABLE TO THE MEMBER OF THE SUPREME COURT OR THE
CHIEF JUSTICE WHO HAS RESIGNED.
ARTICLE ONE HUNDRED AND ELEVEN: SHOULD ONE THIRD OF THE
MEMBERS OF THE MELI JIRGA REQUEST THE IMPEACHMENT OF THE CHIEF
JUSTICE OR OF ONE OR MORE OF THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT
ON A CHARGE OF AN OFFENSE ARISING FROM THE PERFORMANCE OF HIS
DUTIES, AND SHOULD THE MELI JIRGA APPROVE THIS REQUEST BY A
MAJORITY OF TWO THIRDS OF ITS MEMBERS, THE ACCUSED SHALL BE
RELIEVED OF HIS OFFICE. THE MELI JIRGA SHALL APPOINT ONE OF ITS
MEMBERS TO FILE A SUIT AND SHALL APPOINT A PANEL OF EIGHT PERSONS
TO ACT AS TRIBUNAL. THIS PANEL, PRESIDED OVER BY THE PRESIDENT OF
THE MELI JIRGA, SHALL TRY THE ACCUSED IN ACCORDANCE WITH THE
PROCEDURE OF A CRIMINAL COURT AND, IF PROVED GUILTY, THE ACCUSED
SHALL BE DISMISSED FROM OFFICE AND SENTENCED TO PUNISHMENT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWELVE: THE SUPREME COURT SHALL
REGULATE THE ORGANIZATION AND FUNCTIONS OF THE COURTS AND THE
JUDICIAL AFFAIRS OF THE STATE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS
OF THIS CONSTITUTION AND THE LAWS. EXCEPT IN CASES DEFINED IN
THIS CONSTITUTION, THE JUDICIAL AND ADMINISTRATIVE JURISDICTION
OF THE SUPREME COURT SHALL BE REGULATED BY LAW. THE SUPREME
COURT SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES TO ORGANIZE THE
ADMINISTRATIVE AFFAIRS OF THE COURTS. THE BUDGET OF THE JUDICIAL
ORGAN SHALL BE PREPARED BY THE CHIEF JUSTICE IN CONSULTATION
WITH THE GOVERNMENT AND SHALL BE SUBMITTED BY THE GOVERNMENT
TO THE MELI JIRGA AS A PART OF THE STATE BUDGET. THE
IMPLEMENTATION OF THE JUDICIARY BUDGET SHALL BE WITHIN THE
JURISDICTION OF THE SUPREME COURT. THE SUPREME COURT MAY DRAFT
LAWS IN THE SPHERE OF ORGANIZING THE JUDICIAL AFFAIRS AND SUBMIT
THEM TO THE MELI JIRGA IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF
ARTICLE SIXTY TWO OF THIS CONSTITUTION. ARTICLE ONE HUNDRED AND
THIRTEEN: THE PROVISIONS OF THE LAWS CONCERNING CIVIL SERVANTS
AND OTHER ADMINISTRATIVE EMPLOYEES OF THE STATE SHALL BE
APPLICABLE TO THE CIVIL SERVANTS AND OTHER ADMINISTRATIVE
EMPLOYEES OF THE JUDICIARY ORGAN; BUT THEIR APPOINTMENT,
PROMOTION, THE ACCEPTANCE OF THEIR RESIGNATIONS, THEIR CALLING
TO ACCOUNT AND RETIREMENT SHALL BE ADMINISTERED BY THE SUPREME
COURT.
CHAPTER TEN
EMERGENCY
ARTICLE ONE HUNDRED AND FOURTEEN: WHENEVER WAR, THE DANGER OF
WAR, REBELLION OR ANY SIMILAR SITUATION WHICH MAY THREATEN THE
COUNTRY, DISRUPTS THE PRESERVATION OF INDEPENDENCE, NATIONAL
LIFE, OR SECURITY IN SUCH A WAY AS TO RENDER THEM IMPOSSIBLE TO
SECURE THROUGH THE CHANNEL PROVIDED FOR IN THIS CONSTITUTION, A
STATE OF EMERGENCY SHALL BE DECLARED BY THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC. SHOULD THE STATE OF EMERGENCY CONTINUE FOR MORE THAN
FOUR MONTH, THE AGREEMENT OF THE MELI JIRGA IS IMPERATIVE FOR ITS
EXTENSION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FIFTEEN: IN A STATE OF EMERGENCY, THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC MAY TRANSFER ALL OR PART OF THE POWERS
OF THE MELI JIRGA TO THE GOVERNMENT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SIXTEEN: IN A STATE OF EMERGENCY THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC, SUBJECT TO THE PROVISIONS OF ARTICLE
NINETY EIGHT OF THIS CONSTITUTION, MAY TRANSFER A PART OF THE
JURISDICTION OF THE JUDICIARY TO MILITARY COURTS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SEVENTEEN: IN A STATE OF EMERGENCY THE
GOVERNMENT, WITH THE AGREEMENT OF THE SUPREME COURT MAY, BY
PRESIDENTIAL DECREE, SUSPEND OR IMPOSE RESTRICTION UPON THE
FOLLOWING PROVISIONS OF THE CONSTITUTION:
1) THE PROVISIONS OF SECTION FIVE OF ARTICLE THIRTY;
2) THE PROVISIONS OF SECTION ONE OF ARTICLE THIRTY FIVE;
3) THE PROVISIONS OF SECTIONS THREE AND FOUR OF ARTICLE THIRTY
SIX;
4) THE PROVISIONS OF SECTION TWO OF ARTICLE THIRTY SEVEN; AND,
5) THE PROVISIONS OF ARTICLE THIRTY NINE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND EIGHTEEN: IN A STATE OF EMERGENCY THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC MAY TRANSFER THE CAPITAL OF
AFGHANISTAN TO A PLACE OTHER THAN THE CITY OF KABUL.
ARTICLE ONE HUNDRED AND NINETEEN: SHOULD THE TERM OF OFFICE OF
THE MEMBERS OF THE MELI JIRGA COME TO AN END DURING A STATE OF
EMERGENCY, THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC MAY POSTPONE THE
HOLDING OF NEW ELECTIONS AND EXTEND THE TERM OF OFFICE OF THE
MEMBERS OF THE MELI JIRGA UNTIL THE STATE OF EMERGENCY IS OVER.
ELECTIONS SHALL BE HELD IMMEDIATELY AFTER THE TERMINATION OF THE
STATE OF EMERGENCY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY: IN A STATE OF EMERGENCY THE
CONSTITUTION SHALL NOT BE AMENDED.
CHAPTER ELEVEN
AMENDMENT
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY ONE: THE PRINCIPLE OF ADHERENCE
TO THE BASIC PRINCIPLES OF ISLAM, AND THE REPUBLICAN ORDER, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION, SHALL NOT
BE AMENDED. AMENDING OTHER PROVISIONS OF THE CONSTITUTION, IN
VIEW OF EXPERIENCE AND THE REQUIREMENTS OF THE TIME, SHALL TAKE
PLACE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CHAPTER ON THE
PROPOSAL OF THE GOVERNMENT, OR OF THE CENTRAL COUNCIL OF THE
PARTY, OR OF ONE THIRD OF THE MELI JIRGA.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY TWO: THE PROPOSAL FOR
AMENDMENT SHALL BE CONSIDERED BY THE LOYA JIRGA AND SHOULD A
MAJORITY OF ITS MEMBERS APPROVE THE NECESSITY OF AMENDMENT, THE
JIRGA SHALL APPOINT FROM AMONGST ITS MEMBERS A COMMITTEE TO
PREPARE THE DRAFT AMENDMENT. THIS COMMITTEE SHALL DRAFT THE
AMENDMENT IN CONSULTATION WITH THE GOVERNMENT AND THE
SUPREME COURT AND SUBMIT IT TO THE LOYA JIRGA. SHOULD THE DRAFT
AMENDMENT BE APPROVED BY A MAJORITY OF THE MEMBERS OF THE LOYA
JIRGA, IT SHALL COME INTO FORCE AFTER SIGNATURE AND PROCLAMATION
BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC.
CHAPTER TWELVE
TRANSITIONAL PROVISIONS
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY THREE: WITH THE ENFORCEMENT OF
THE CONSTITUTION THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL ISSUE A
DECREE THEREBY DISSOLVING THE GOVERNMENT AND HE SHALL FORM A
NEW GOVERNMENT IN CONFORMITY WITH THE SPIRIT OF THIS
CONSTITUTION OF THE REPUBLICAN STATE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY FOUR: THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC SHALL CONVENE THE MELI JIRGA, I ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION, ON THE FIRST OF QAWS, 1358, AH.
THE PERIOD BETWEEN THE ENFORCEMENT OF THIS CONSTITUTION AND
THE INAUGURATION OF THE MELI JIRGA SHALL BE CONSIDERED THE
TRANSITIONAL PERIOD. DURING THE TRANSITIONAL PERIOD THE POWERS
OF THE MELI JIRGA SHALL BELONG TO THE GOVERNMENT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY FIVE: WHENEVER DURING THE
TRANSITIONAL PERIOD ANY SITUATION SHOULD ARISE WHICH, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF ARTICLE SIXTY SEVEN OF THIS
CONSTITUTION, REQUIRES THE CONVENING OF THE LOYA JIRGA, THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL ISSUE A PROCLAMATION CONVENING
THE LOYA JIRGA. IN THESE CIRCUMSTANCES THE RESIDENT OF THE
REPUBLIC SHALL HAVE ALL THE POWERS OF THE LOYA JIRGA UNTIL IT IS
CONVENED. IMMEDIATELY AFTER THE INAUGURATION OF THE LOYA JIRGA,
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL INFORM THE LOYA JIRGA OF THE
ACTIONS TAKEN IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS ARTICLE,
AND THE LOYA JIRGA SHALL ADOPT DECISIONS THEREON. IF DURING THE
OCCURRENCE OF ANY OF THE ABOVE MENTIONED CIRCUMSTANCES, THE
CENTRAL COUNCIL OF THE PARTY OR THE HIGH COUNCIL OF THE ARMED
FORCES OR THE SUPREME COURT IS NOT CONSTITUTED IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION, THE LOYA JIRGA SHALL BE
CONVENED IN THE TRADITIONAL MANNER.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY SIX: THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF ARTICLE ONE
HUNDRED AND SEVEN OF THIS CONSTITUTION, SHALL PROCLAIM THE
ESTABLISHMENT OF THE SUPREME COURT ON THE FIRST OF SARATAN,
1357 AH. DURING THE PERIOD BETWEEN THE ENFORCEMENT OF THIS
CONSTITUTION AND THE ESTABLISHMENT OF THE SUPREME COURT, THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES TO
ENSURE THE PERFORMANCE OF THE FUNCTIONS OF THE SUPREME COURT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY SEVEN: ORDINANCES ENFORCED
DURING THE TRANSITIONAL PERIOD SHALL BE PRESENTED FOR DECISION
TO THE FIRST SESSION OF THE MELI JIRGA WITHIN THIRTY DAYS OF ITS
CONVENING.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY EIGHT: DURING THE TRANSITIONAL
PERIOD THE GOVERNMENT HAS THE DUTY TO PREPARE ORDINANCES
RELATING TO THE MELI JIRGA ELECTIONS, THE PRESS, ASSEMBLY AND THE
BASIC ORGANIZATION OF THE STATE, AND TO SUBMIT THEM FOR
SIGNATURE BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY NINE: DURING THE TRANSITIONAL
PERIOD THE GOVERNMENT SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES TO
COORDINATE THE PERFORMANCE, AND THE IMPLEMENTATION AND
EXECUTION OF THE PROGRAM OF THE STATE IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY: DURING THE TRANSITIONAL PERIOD
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL ENFORCE AND PROCLAIM IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF ARTICLE FORTY OF THIS
CONSTITUTION THE CHARTER OF HEZB-E-ENQELAB-E-MELI, WHICH IS THE
FOUNDER AND VANGUARD OF THE NATIONAL AND PROGRESSIVE
REVOLUTION OF SARATAN 26, OF THE YEAR 1352 OF THE PEOPLE OF
AFGHANISTAN, AS THE FIRST PARTY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY ONE: DURING THE TRANSITION
PERIOD THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL ESTABLISH AND
PROCLAIM THE HIGH COUNCIL OF THE ARMED FORCES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY TWO: DURING THE TRANSITIONAL
PERIOD, THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC HAS THE POWER TO
ANTICIPATE BY DECREE, THE FORMATION OF AN INTERIM COUNCIL OF THE
OFFICE OF THE PRESIDENCY, FOR THE PERFORMANCE OF THE FUNCTIONS
OF THE PRESIDENT IN THE EVENT OF HIS DEATH. THE INTERIM COUNCIL
OF THE OFFICE OF THE PRESIDENCY IS BOUND TO CONVENE THE LOYA
JIRGA IN THE TRADITIONAL MANNER, FOR THE ELECTION OF THE NEW
PRESIDENT OF THE REPUBLIC WITHIN TEN DAYS FROM THE DATE OF
DEMISE.
CHAPTER THIRTEEN
GENERAL PROVISIONS
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY THREE: THE FIRST LOYA JIRGA TO BE
CONVENED UNDER THE REPUBLICAN ORDER ON THE 10TH OF DALW 1355
AH IN KABUL, THE CAPITAL OF AFGHANISTAN, SHALL ELECT WITH A TWO
THIRDS MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS THE FIRST PRESIDENT OF THE
REPUBLIC OF AFGHANISTAN FOR A TERM OF SIX YEARS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY FOUR: OFFERS OF THE ARMED
FORCES, THE POLICE, AND THE OFFICIALS OF THE MINISTRY FOR FOREIGN
AFFAIRS, THEMSELVES AND THEIR SPOUSES MUST BE BORN OF AFGHAN
PARENTS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY FIVE: THE COMPETENT AUTHORITY
FOR THE INTERPRETATION OF THIS CONSTITUTION SHALL BE THE SUPREME
CURT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY SIX: WITH THE ENFORCEMENT OF
THIS CONSTITUTION, THE FORMER CONSTITUTION AND REPUBLICAN
DECREES NUMBER ONE, TWO AND THREE, DATED ASSAD 4, 1352 SHALL BE
ABROGATED, THE PROVISIONS OF THE LAWS ISSUED PRIOR TO THE
ENFORCEMENT OF THIS CONSTITUTION SHALL BE EFFECTIVE PROVIDED
THEY ARE NOT REPUGNANT TO THE PROVISIONS AND VALUES OF THIS
CONSTITUTION.
THE CONSTITUTION OF AFGHANISTAN 1977
THE CONSTITUTION OF THE REPUBLICAN STATE OF AFGHANISTAN
PROMULGATION BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IN
THE NAME OF ALMIGHTY GOD, DESIROUS OF THE PROSPERITY OF THE
NOBLE PEOPLE OF AFGHANISTAN; I MOHAMMAD DAUD, THE FIRST
PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, PURSUANT TO THE
MANDATE UNANIMOUSLY CONFERRED UPON ME BY THE REPRESENTATIVES
OF THE FIRST LOYA JIRGA OF THE REPUBLICAN STATE ON THE BASIS OF
ITS DECISION OF DALW 25TH, 1355 AH, THIS DAY, THURSDAY, HOOT 5,
1355, IN KABUL, CAPITAL OF AFGHANISTAN, SIGN THIS CONSTITUTION
AND PROCLAIM ITS ENFORCEMENT.
MOHAMMAD DAUD
FIRST PRESIDENT OF THE REPUBLICAN STATE OF AFGHANISTAN
HOOT 5TH 1355 AH
IN THE NAME OF ALLAH THE COMPASSIONATE, THE MERCIFUL
PREAMBLE
WHEREAS NATIONS AND SOCIETIES IN THE COURSE OF HISTORY ARE IN A
STATE OF CONSTANT TRANSFORMATION AND EVOLUTION; AND, WHEREAS
THIS REALITY HAS BEEN EVIDENT THROUGHOUT THE COURSE OF OUR
HISTORY AS A PART OF THE HUMAN SOCIETY, THEREFORE: TO SECURE AN
HONORABLE EXISTENCE FOUNDED ON THE FIRM PILLARS OF JUSTICE AND
COMPETENCE AND ABOUNDING IN PROSPERITY, WELFARE AND
CONFIDENCE; TO SECURE THE, SACRED NATIONAL, SOCIAL, ECONOMIC,
POLITICAL AND CULTURAL ASPIRATION OF THE REVOLUTION OF SARATAN
26, OF THE YEAR 1352; TO STRENGTHEN AND CONSOLIDATE, EVER
INCREASINGLY, NATIONAL UNITY, SECURITY, AND SOLIDARITY AND TO
ENSURE SOCIAL JUSTICE AND TO ELIMINATE CONTRADICTIONS IN A
POSITIVE AND PROGRESSIVE MANNER, IN ACCORDANCE WITH THE
REALITIES OF HISTORY, NATIONAL CULTURE, AND THE OBJECTIVE AND
SUBJECTIVE CONDITIONS PREVAILING IN OUR SOCIETY; TO RESPECT
PROFOUNDLY THE GLORIOUS HISTORY AND THE PAST GRANDEUR OF THE
PEOPLE OF OUR COUNTRY, AND THEIR PERSISTENT STRUGGLE FOR THE
PRESERVATION OF NATIONAL IDENTITY, THE COUNTRIES'S INDEPENDENCE,
AND TO FULFILL THEIR HISTORIC AND HUMAN MISSION: WITH TRUST IN
ALMIGHTY GOD, AND ADHERING TO THE BASIC PRINCIPLES OF THE
SACRED RELIGION OF ISLAM, AND ULTIMATELY IN ORDER TO ACHIEVE ALL
THESE AIMS AND OBJECTIVES, WE THE PEOPLE OF AFGHANISTAN,
REALIZING THE CONDITIONS AND REQUIREMENTS OF TIME, HAVE
RESOLVED TO CONSOLIDATE OUR NATIONAL LIFE ON THE BASIS OF
LIBERTY, PROGRESS, TRUTH, JUSTICE AND PEACE BASED ON THE
PRINCIPLES OF BROTHERHOOD AND EQUALITY, AND TO FOUND THE
PHILOSOPHY OF LIFE AND THE DESTINY OF THE PRESENT AND FUTURE
GENERATIONS OF THE COUNTRY IN ACCORDANCE WITH THE FUNDAMENTAL
AND ECONOMIC OBJECTIVES OF AFGHANISTAN'S NATIONAL AND
PROGRESSIVE REVOLUTION OF SARATAN 26, OF THE YEAR 1352.
WITH THE REALIZATION OF THESE FACTS, WE HAVE ENACTED THIS
NATIONAL DOCUMENT AS THE CONSTITUTION OF OUR REPUBLICAN STATE
IN ORDER TO SECURE THE PROSPERITY, THE WELFARE AND THE SPIRITUAL
AND MATERIAL ADVANCEMENT OF THE NOBLE PEOPLE OF AFGHANISTAN,
FOR OURSELVES AND FOR THE GUIDANCE OF FUTURE GENERATIONS.
IN THE NAME OF ALLAH, THE COMPASSIONATE, THE MERCIFUL
CHAPTER ONE
FUNDAMENTAL OBJECTIVES
ARTICLE ONE: THE DEFENSE OF INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY
AND TERRITORIAL INTEGRITY.
ARTICLE TWO: THE EXERCISE OF POWER BY THE PEOPLE, THE MAJORITY OF
WHOM CONSISTS OF FARMERS, WORKERS, THE ENLIGHTENED PEOPLE AND
THE YOUTH.
ARTICLE THREE: TO STRENGTHEN UNITY OF THOUGHT AND ACTION FOR
THE FULL PARTICIPATION OF THE PEOPLE IN THE CONSTRUCTION, AND
MATERIAL AND SPIRITUAL DEVELOPMENT, OF THE COUNTRY.
ARTICLE FOUR: TO SECURE DEMOCRACY BASED ON SOCIAL JUSTICE AND
THE INTERESTS OF THE PEOPLE.
ARTICLE FIVE: TO RESPECT HUMAN LIBERTY AND DIGNITY AND TO
ELIMINATE ALL FORMS OF TORTURE AND DISCRIMINATION.
ARTICLE SIX: TO EVER INCREASE THE STABILITY AND CONSOLIDATION OF
THE REPUBLICAN ORDER.
ARTICLE SEVEN: TO INSTITUTE CONSTANT, PROFOUND AND BASIC
ECONOMIC AND SOCIAL CHANGES BASED ON THE PRINCIPLES AND VALUES
ENSHRINED IN THIS CONSTITUTION TO SECURE THE INTERESTS OF THE
MAJORITY OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN.
ARTICLE EIGHT: THE ELIMINATION OF EXPLOITATION IN ALL ITS FORMS
AND MANIFESTATIONS.
ARTICLE NINE: TO ENSURE THE RIGHT TO WORK.
ARTICLE TEN: TO ENSURE AND TO GENERALIZE COMPULSORY PRIMARY
EDUCATION, TO EXPAND AND DEVELOP GENERAL AND VOCATIONAL
SECONDARY EDUCATION AND HIGHER EDUCATION, FREE OF CHARGE, IN
ORDER TO TRAIN AND FORM ACADEMIC AND TECHNICAL CADRES TO SERVE
THE PEOPLE. ARTICLE ELEVEN: TO EXPAND AND BROADEN PREVENTATIVE
AND CURATIVE MEDICINE FOR THE PRESERVATION AND IMPROVEMENT OF
PUBLIC HEALTH.
ARTICLE TWELVE: TO RESPECT THE PRINCIPLES OF THE CHARTER OF THE
UNITED NATIONS, THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS AND
TO SUPPORT JUST PEACE. ULTIMATELY, THE FORMATION OF A PROSPEROUS
AND PROGRESSIVE SOCIETY ON THE BASIS OF BROTHERHOOD, EQUALITY,
COOPERATION, AND THE PRESERVATION OF HUMAN DIGNITY.
CHAPTER TWO
ECONOMIC PRINCIPLES
ARTICLE THIRTEEN: RESOURCES SUCH AS MINE, FORESTS AND ENERGY,
LARGE INDUSTRIES, COMMUNICATIONS, IMPORTANT AIR AND SURFACE
TRANSPORT ESTABLISHMENTS, PORTS, BANKS, INSURANCE IMPORTANT
FOOD PROCUREMENT ESTABLISHMENTS, AND ARCHAEOLOGICAL AND
HISTORICAL OBJECTS ARE PART OF THE NATIONAL PROPERTY AND THEIR
ADMINISTRATION SHALL BELONG TO THE STATE, IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE FOURTEEN: LIMITS ON AGRICULTURAL PROPERTY SHALL BE
DETERMINED AND FIXED BY THE LAND REFORM LAW.
ARTICLE FIFTEEN: PRIVATE PROPERTY AND ENTERPRISES, BASED ON THE
PRINCIPLES OF NON EXPLOITATION SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE SIXTEEN: COOPERATIVES, AND PRODUCTION AND CONSUMPTION
COOPERATIVE COMPANIES, WITH THE PARTICIPATION OF THE PEOPLE
THEREIN, SHALL BE ENCOURAGED, PROTECTED AND GUIDED BY THE
GOVERNMENT IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW, TO
ENSURE THE INTERESTS OF THE MAJORITY OF THE PEOPLE.
ARTICLE SEVENTEEN: PRIVATE INVESTMENTS AND ENTERPRISES IN THE
FIELD OF INTERMEDIATE, SMALL AND COTTAGE INDUSTRIES SHALL BE
ENCOURAGED, PROTECTED AND GUIDED IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE EIGHTEEN: THE TRADE OF THE COUNTRY, BASED ON THE
PRINCIPLE OF GUIDED TRADE, SHALL BE REGULATED IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THE LAW IN THE INTEREST OF THE MAJORITY OF
THE PEOPLE.
ARTICLE NINETEEN: TAXES SHALL BE COLLECTED ON THE BASIS OF SOCIAL
JUSTICE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
CHAPTER THREE
THE STATE
ARTICLE TWENTY: AFGHANISTAN IS A REPUBLICAN, DEMOCRATIC,
INDEPENDENT, UNITARY AND INDIVISIBLE STATE.
ARTICLE TWENTY ONE: NATIONAL SOVEREIGNTY IN AFGHANISTAN
BELONGS TO THE PEOPLE. THE NATION OF AFGHANISTAN CONSISTS OF ALL
THOSE INDIVIDUALS WHO HOLD THE CITIZENSHIP OF THE STATE OF
AFGHANISTAN IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE
WORD AFGHAN SHALL APPLY TO EACH AND EVERY INDIVIDUAL OF THE
NATION OF AFGHANISTAN.
ARTICLE TWENTY TWO: THE RELIGION OF AFGHANISTAN IS THE SACRED
RELIGION OF ISLAM. THOSE CITIZENS WHO ARE NOT FOLLOWERS OF
ISLAM SHALL BE FREE TO PERFORM THEIR RELIGIOUS RITES WITHIN THE
LIMITS DETERMINED BY THE LAWS RELATING TO PUBLIC DECENCY AND
PUBLIC PEACE.
ARTICLE TWENTY THREE: FROM AMONGST THE LANGUAGES OF
AFGHANISTAN, PASHTU AND DARI SHALL BE THE OFFICIAL LANGUAGES.
ARTICLE TWENTY THREE: THE FLAG OF AFGHANISTAN CONSISTS OF BLACK,
RED AND GREEN COLORS ARRANGED HORIZONTALLY IN FIXED
PROPORTIONS FROM TOP DOWNWARDS WITH THE NATIONAL EMBLEM OF
THE STATE AFFIXED IN ITS UPPER LEFT PORTION. THE DEFINITION AND
THE PROPORTIONS FROM THE TOP DOWNWARDS WITH THE NATIONAL
EMBLEM SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE TWENTY FOUR: THE ARMED FORCES OF THE REPUBLICAN STATE
OF AFGHANISTAN, LOYAL TO THE OBJECTIVES OF THE NATIONAL
REVOLUTION AND ABIDING TO THE NATIONAL TRADITIONS, SHALL BE AT
THE SERVICE OF THE PEOPLE UNDER THE ORDERS OF THE GOVERNMENT. IT
IS THE DUTY OF THE ARMED FORCES TO DEFEND THE TERRITORY OF
AFGHANISTAN AND THEY SHALL PARTICIPATE IN NATIONAL ACTIVITIES
THROUGH THE HIGH COUNCIL OF THE ARMED FORCES.
ARTICLE TWENTY SIX: THE ADMINISTRATION OF AFGHANISTAN IS BASED
UPON THE PRINCIPLE OF CENTRALIZATION IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW. THE CAPITAL OF AFGHANISTAN IS THE CITY OF
KABUL.
CHAPTER FOUR
RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PEOPLE
ARTICLE TWENTY SEVEN: ALL THE PEOPLE OF AFGHANISTAN, BOTH WOMEN
AND MEN, WITHOUT DISCRIMINATION AND PRIVILEGE, HAVE EQUAL
RIGHTS AND OBLIGATIONS BEFORE THE LAW.
ARTICLE TWENTY EIGHT: LIBERTY IS THE NATURAL RIGHT OF HUMAN
BEINGS, UNLESS IT HARMS OR DAMAGES THE LIBERTY AND DIGNITY OF
OTHERS, OR THE BENEFIT AND SECURITY OF THE PUBLIC AND THE
NATIONAL INTERESTS. THIS RIGHT SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE TWENTY NINE: EVERY AFGHAN WHO ATTAINS THE AGE OF
EIGHTEEN HAS THE RIGHT TO VOTE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISION
OF THE LAW.
ARTICLE THIRTY: INNOCENCE IS THE ORIGINAL STATE. THE ACCUSED IS
RECOGNIZED TO BE INNOCENT UNLESS FOUND GUILTY BY A FINAL
JUDGMENT OF A COMPETENT COURT. NO ONE CAN BE PUNISHED EXCEPT BY
THE PROVISIONS OF THE LAW IN FORCE PRIOR TO THE COMMISSION OF
THE ACT WITH WHICH THE ACCUSED IS CHARGED. NO ONE CAN BE
PURSUED, ARRESTED OR DETAINED EXCEPT IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE THIRTY ONE: CRIME IS A PERSONAL DEED. THE PURSUIT, ARREST
OR DETENTION OF THE ACCUSED, AND THE EXECUTION OF A SENTENCE
AGAINST HIM, SHALL NOT AFFECT ANY OTHER PERSON. TORTURING, AND
IMPOSING PUNISHMENT INCOMPATIBLE WITH HUMAN DIGNITY IS NOT
PERMISSIBLE. EVERY PERSON HAS THE RIGHT TO APPOINT DEFENSE
COUNSEL FOR THE DEFENSE OF A CHARGE LEGALLY BROUGHT AGAINST
HIM.
ARTICLE THIRTY TWO: THE INDEBTEDNESS OF ONE PERSON TO ANOTHER
PERSON CANNOT CAUSE THE DEPRIVATION, OR LIMITATION, OF THE
LIBERTY OF THE DEBTOR. THE METHOD AND MEANS OF RECOVERING
DEBTS SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE THIRTY THREE: EVERY AFGHAN HAS THE RIGHT TO TRAVEL AND
SETTLE ANYWHERE WITHIN THE TERRITORY OF THE COUNTRY, EXCEPT IN
AREAS PROHIBITED BY THE LAW. EVERY AFGHAN ALSO HAS THE RIGHT TO
TRAVEL ABROAD AND RETURN TO HIS HOMELAND IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE THIRTY FOUR: NO AFGHAN CAN BE SENTENCED TO EXILE WITHIN,
OR OUTSIDE OF AFGHANISTAN. NO PERSON SHALL BE SENTENCED SO AS
TO FORBID HIM FROM RESIDING AT A GIVEN PLACE, OR FROM MOVING
THEREFROM, EXCEPT IN CIRCUMSTANCES PERMITTED BY LAW FOR
ENSURING PUBLIC SECURITY AND INTERESTS. NO AFGHAN ACCUSED OF A
CRIME SHALL BE EXTRADITED TO A FOREIGN STATE.
ARTICLE THIRTY FIVE: THE RESIDENCE OF A PERSON IS INVIOLABLE. NO
PERSON, INCLUDING TO STATE, CAN ENTER OR SEARCH A RESIDENCE OF A
PERSON WITHOUT THE PERMISSION OF THE RESIDENT, OR A WARRANT OF
A COMPETENT COURT, AND EXCEPT IN THE CIRCUMSTANCES AND
PROCEDURES SPECIFIED BY THE LAW. IN THE CASE OF A WITNESSED
CRIME, THE RESPONSIBLE OFFICIAL CAN ON HIS OWN RESPONSIBILITY,
ENTER OR SEARCH A RESIDENCE OF A PERSON WITHOUT THE PERMISSION
OF THE RESIDENT OR THE PRIOR PERMISSION OF THE COURT. THE
OFFICIAL IS BOUND TO OBTAIN THE ORDER OF THE COURT AFTER SUCH
ENTRY OR SEARCH, WITHIN THE TIME THE LAW DETERMINES.
ARTICLE THIRTY SIX: PROPERTY IS INVIOLABLE. NO PERSON'S PROPERTY
SHALL BE CONFISCATED WITHOUT THE PROVISION OF THE LAW AND THE
DECISION OF A COMPETENT COURT. THE EXPROPRIATION OF PRIVATE
PROPERTY IS PERMITTED ONLY BY VIRTUE OF THE LAW FOR THE PURPOSE
OF ENSURING THE INTERESTS OF THE PUBLIC AND IN EXCHANGE FOR JUST
COMPENSATION. NO PERSON SHALL BE PROHIBITED FROM ACQUIRING
PROPERTY AND EXERCISING THE RIGHT OF OWNERSHIP THEREIN, EXCEPT
WITHIN THE LIMITS OF THE LAW. THE WAYS OF UTILIZING PROPERTY
SHALL BE REGULATED AND GUIDED BY THE LAWS FOR THE PURPOSE OF
ENSURING THE INTERESTS OF THE PUBLIC.
ARTICLE THIRTY SEVEN: FREEDOM AND SECRECY OF COMMUNICATIONS OF
PERSONS, WHETHER IN WRITTEN FORM OR BY TELEPHONE AND
TELEGRAPH, OR OTHER MEANS, ARE INVIOLABLE. THE STATE DOES NOT
HAVE THE RIGHT TO SEARCH COMMUNICATIONS OF PERSONS, EXCEPT BY
VIRTUE OF THE PROVISIONS OF THE LAW. IN URGENT CASES WHICH SHALL
BE DEFINED BY LAW, THE RESPONSIBLE OFFICIAL, WITHOUT PRIOR
PERMISSION OF THE COURT, CAN SEARCH COMMUNICATIONS ON HIS OWN
RESPONSIBILITY. THE OFFICIAL IS BOUND TO OBTAIN THE ORDER OF THE
COURT, AFTER CARRYING OUT SUCH A SEARCH, WITHIN THE TIME THE LAW
DETERMINES.
ARTICLE THIRTY EIGHT: FREEDOM OF THOUGHT AND EXPRESSION ARE
INVIOLABLE. EVERY AFGHAN HAS THE RIGHT TO EXPRESS HIS THOUGHT
THROUGH SPEECH, WRITING, PICTURES, OR SIMILAR MEANS, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. PERMISSION AND THE
RIGHT TO ESTABLISH PRINTING HOUSES, AND ISSUE PUBLICATIONS,
SHALL BE GRANTED ONLY TO CITIZENS OF AFGHANISTAN IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE ESTABLISHMENT OF LARGE
PRINTING HOUSES AND THE ESTABLISHMENT AND OPERATION OF PUBLIC
RADIO AND TELEVISION TRANSMITTERS ARE THE EXCLUSIVE RIGHT OF THE
STATE.
ARTICLE THIRTY NINE: THE CITIZENS OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT A
ASSEMBLE FOR SECURING PERMISSIBLE AND PEACEFUL OBJECTIVES,
WITHOUT CARRYING WEAPONS, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS
OF THE LAW.
ARTICLE FORTY: FOR THE REFLECTION OF SOCIAL DEMANDS AND FOR THE
POLITICAL EDUCATION OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN, UNTIL SUCH
TIME AS THIS ASPIRATION IS REALIZED AND ATTAINS ITS NATURAL
MATURITY, THE ONE PARTY SYSTEM LED BY THE HEZB-E-ENQELAB-E-MELI
(NATIONAL REVOLUTION PARTY), WHICH IS THE FOUNDER AND VANGUARD
OF THE POPULAR AND PROGRESSIVE REVOLUTION OF SARATAN 26, OF THE
YEAR 1352 OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN, WILL PREVAIL IN THE
COUNTRY.
ARTICLE FORTY ONE: WORK IS THE RIGHT, HONOR, AND DUTY OF EVERY
AFGHAN WHO HAS THE CAPABILITY OF DOING IT. THE MAJOR PURPOSE OF
THE LAWS THAT SHALL BE PROMULGATED TO REGULATE WORK IS TO
REACH THE STAGE IN WHICH THE RIGHTS AND INTERESTS OF ALL
TOILERS, FARMERS, WORKERS, AND TRADES ARE PROTECTED, SUITABLE
WORKING CONDITIONS PROVIDED, AND IN WHICH RELATIONS BETWEEN
THE WORKER AND THE EMPLOYER ARE REGULATED ON A JUST AND
PROGRESSIVE BASIS. THE CHOICE OF WORK AND VOCATION IS FREE,
WITHIN THE TERMS DETERMINED BY LAW.
ARTICLE FORTY TWO: CITIZENS OF AFGHANISTAN, SHALL BE ADMITTED TO
THE SERVICE OF THE STATE ON THE BASIS OF MERIT, AND BY VIRTUE OF
THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE FORTY THREE: THE IMPOSITION OF FORCED LABOR IS NOT
PERMISSIBLE, EVEN FOR THE STATE. THE PROHIBITION OF FORCED LABOR
SHALL NOT BAR THE APPLICATION OF THE LAWS THAT SHALL BE
PROMULGATED FOR THE REGULATION OF COLLECTIVE ACTIVITY TO SECURE
THE PUBLIC INTEREST.
ARTICLE FORTY FOUR: EVERY AFGHAN IS BOUND TO PAY TAX AND DUTY TO
THE STATE. NO TAX OR DUTY SHALL BE LEVIED WITHOUT THE PROVISION
OF THE LAW. THE AMOUNT OF TAX AND DUTY, AND THE METHOD OF THEIR
PAYMENT, SHALL BE DETERMINED BY LAW, WITH CONSIDERATION TO
SOCIAL JUSTICE. THIS PROVISION SHALL ALSO APPLY TO FOREIGN
PERSONS.
ARTICLE FORTY FIVE: THE DEFENSE OF THE HOME LAND IS THE SACRED
DUTY OF ALL CITIZENS OF AFGHANISTAN. ALL THE CITIZENS OF
AFGHANISTAN ARE BOUND TO SERVE UNDER THE FLAG IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE FORTY SIX: ADHERENCE TO THE PROVISIONS OF THE
CONSTITUTION, LOYALTY TO THE OBJECTIVES OF THE REVOLUTION OF
SARATAN 26, OF THE YEAR 1352 AND TO THE REPUBLICAN ORDER,
RESPECT FOR THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, OBEDIENCE TO THE
LAWS, OBSERVANCE OF PUBLIC ORDER AND SECURITY, PROTECTION OF
THE INTERESTS OF THE HOMELAND, AND PARTICIPATION IN THE NATIONAL
LIFE IS THE DUTY OF ALL PEOPLE OF AFGHANISTAN.
ARTICLE FORTY SEVEN: NO ONE CAN HARM NATIONAL INDEPENDENCE,
TERRITORIAL INTEGRITY, NATIONAL UNITY, AND THE DICTATES OF THE
INTERESTS OF THE MAJORITY OF THE PEOPLE, OR THE OBJECTIVES OF THE
REVOLUTION OF SARATAN 26, OF THE YEAR 1352, BY THE EXERCISE OF
THE RIGHTS AND FREEDOMS EMBODIED IN THIS CONSTITUTION.
CHAPTER FIVE
THE MELI JIRGA
ARTICLE FORTY EIGHT: THE MELI JIRGA OF AFGHANISTAN IS WHERE THE
WILL OF THE PEOPLE IS MANIFESTED AND IT REPRESENTS THE WHOLE OF
THE NATION.
ARTICLE FORTY NINE: MEMBERS OF THE MELI JIRGA, 50 % OF WHOM
SHALL BE COMPOSED OF FARMERS AND WORKERS, ARE NOMINATED BY
THE PARTY AND SHALL BE ELECTED BY THE PEOPLE IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW FOR A PERIOD OF FOUR YEARS THROUGH
FREE UNIVERSAL, SECRET AND DIRECT ELECTIONS. FOR THIS PURPOSE,
AFGHANISTAN SHALL BE DIVIDED INTO ELECTORAL CONSTITUENCIES. THE
NUMBER AND THE SIZE OF THE CONSTITUENCIES SHALL BE DETERMINED
BY LAW.
ARTICLE FIFTY: THE PROCEDURE AND CONDITIONS OF THE ELECTION OF
THE DEPUTIES OF THE MELI JIRGA AND THEIR DUTIES SHALL BE
REGULATED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE
METHOD OF VERIFICATION OF THE AUTHENTICITY OF THE MEMBERSHIP
DOCUMENTS AND ... TIONS TO THE LEGALITY OF THE ELECTION OF A
DEPUTY SHALL TAKE PLACE IN ACCORDANCE WITH THE RULES OF
PROCEDURE OF THE MELI JIRGA.
ARTICLE FIFTY ONE: THE MEMBERSHIP PRIVILEGE OF A DEPUTY SHALL
ONLY BE WITHDRAWN BY AGREEMENT OF TWO THIRDS OF THE MEMBERS
OF THE MELI JIRGA.
ARTICLE FIFTY TWO: THE QUALIFICATIONS FOR VOTERS SHALL BE
DETERMINED BY THE ELECTORAL LAW. TO BE ELECTED TO MEMBERSHIP IN
THE MELI JIRGA, IN ADDITION TO THE QUALIFICATIONS FOR VOTERS, A
PERSON MUST MEET THE FOLLOWING QUALIFICATIONS:
1) HAVE ACQUIRED THE CITIZENSHIP OF THE STATE OF AFGHANISTAN AT
LEAST TEN YEARS PRIOR TO THE DATE OF ELECTION.
2) NOT HAVE BEEN PUNISHED BY A COURT WITH DEPRIVATION OF
POLITICAL RIGHTS.
3) HAVE ATTAINED THE AGE OF TWENTY FIVE AT THE TIME OF ELECTION.
ARTICLE FIFTY THREE: EVERY MEMBER OF THE MELI JIRGA HAS THE RIGHT
TO EXPRESS HIS VIEWS WITHIN THE JIRGA ON ANY SUBJECT UNDER
DISCUSSION IN ACCORDANCE WITH ITS RULE OF PROCEDURE.
ARTICLE FIFTY FOUR: NO MEMBER OF THE MELI JIRGA SHALL BE SUBJECT
TO LEGAL PROCEEDINGS FOR EXPRESSING ANY VIEW OR OPINION WHILE
DISCHARGING HIS DUTIES. WHENEVER A MEMBER OF THE MELI JIRGA IS
ACCUSED OF AN OFFENSE, THE RESPONSIBLE OFFICIAL SHALL NOTIFY THE
MELI JIRGA AND AFTER THE MELI JIRGA GRANTS PERMISSION BY A
MAJORITY VOTE, LEGAL PROCEEDINGS SHALL BE BROUGHT AGAINST THE
ACCUSED. IN THE CASE OF A WITNESSED CRIME, THE RESPONSIBLE
OFFICIAL CAN BRING LEGAL PROCEEDINGS AGAINST THE ACCUSED AND
ARREST HIM WITHOUT THE PERMISSION OF THE JIRGA. WHENEVER LEGAL
PROCEEDINGS REQUIRE DETENTION ACCORDING TO THE LAW, THE
RESPONSIBLE OFFICIAL IS BOUND TO NOTIFY IMMEDIATELY THE JIRGA OF
THE MATTER, AND WHEN THE JIRGA IS IN RECESS, TO INFORM THE
ADMINISTRATIVE BOARD OF THE JIRGA. THE ADMINISTRATIVE BOARD IS
BOUND TO NOTIFY THE MELI JIRGA OF THE MATTER AT ITS FIRST SESSION
AFTER THE RECESS.
ARTICLE FIFTY FIVE: THE GOVERNMENT MAY ATTEND THE MEETINGS OF
THE MELI JIRGA. THE MELI JIRGA MAY DEMAND THE PRESENCE OF THE
MEMBERS OF THE GOVERNMENT AT ITS MEETINGS AND PUT QUESTIONS TO
THEM. DISCUSSIONS AT THE MEETINGS OF THE MELI JIRGA SHALL BE
OPEN, UNLESS: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC DECLARES THE MEETING
TO BE A CLOSED SESSION; OR THE PRESIDENT OF THE MELI JIRGA, ANY
MEMBER OF THE GOVERNMENT OR AT LEAST TEN MEMBERS OF THE MELI
JIRGA REQUEST A CLOSED MEETING, PROVIDED THIS REQUEST IS
APPROVED BY THE JIRGA. NO ONE SHALL FORCIBLY ENTER THE MEETING
PLACE OF THE MELI JIRGA. VIOLATIONS SHALL BE PUNISHED ACCORDING
TO THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE FIFTY SIX: EXCEPT IN CASES EXPLICITLY PROVIDED IN THIS
CONSTITUTION, DECISIONS BY THE MELI JIRGA SHALL BE MADE BY A
MAJORITY VOTE OF THE MEMBERS PRESENT.
ARTICLE FIFTY SEVEN: THE MELI JIRGA SHALL HOLD ONE ORDINARY
SESSION EVERY YEAR FOR FOUR CONSECUTIVE MONTHS BEGINNING ON
THE FIRST OF QAUS.
ARTICLE FIFTY EIGHT: THE MELI JIRGA, AT THE BEGINNING OF THE
LEGISLATIVE TERM, SHALL ELECT ONE OF ITS MEMBERS AS PRESIDENT.
THE JIRGA, AT THE BEGINNING OF ITS ANNUAL SESSION, SHALL ELECT
FROM AMONGST ITS MEMBERS TWO PERSONS AS FIRST AND SECOND VICE
PRESIDENTS AND TWO OTHER PERSONS AS SECRETARY AND ASSISTANT
SECRETARY, FOR A PERIOD OF ONE YEAR. THE ABOVE MENTIONED
PERSONS SHALL CONSTITUTE THE ADMINISTRATIVE BOARD OF THE MELI
JIRGA AND SHOULD BE ELECTED WITHIN A MAXIMUM PERIOD OF FIFTEEN
DAYS FROM THE BEGINNING OF THE SESSION.
ARTICLE FIFTY NINE: THE MELI JIRGA, IN ACCORDANCE WITH IT RULES OF
PROCEDURE, SHALL APPOINT COMMITTEES TO UNDERTAKE DETAILED AND
THOROUGH STUDY OF THE SUBJECTS UNDER CONSIDERATION.
ARTICLE SIXTY: THE MELI JIRGA SHALL FORMULATE ITS OWN RULES OF
PROCEDURE.
ARTICLE SIXTY ONE: APPROPRIATE SALARIES SHALL BE FIXED FOR THE
MEMBERS OF THE MELI JIRGA IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF
THE LAW.
ARTICLE SIXTY TWO: TO ORGANIZE THE AFFAIRS OF LIFE OF
AFGHANISTAN, THE MELI JIRGA, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS
OF THIS CONSTITUTION, AFTER STUDYING AND CONSIDERING DRAFT
LAWS PROPOSED BY THE GOVERNMENT AND THE JUDICIAL ORGAN, SHALL
ADOPT NECESSARY DECISIONS THEREON. THE ADOPTION OF DECISIONS
ON THE BUDGET, THE RATIFICATION OF INTERNATIONAL TREATIES, AND
THE DISPATCH OF DETACHMENTS OF THE ARMED FORCES OF THE
REPUBLICAN STATE OF AFGHANISTAN ABROAD ARE WITHIN THE
COMPETENCE OF THE MELI JIRGA. DURING RECESS OR THE DISSOLUTION
OF THE MELI JIRGA, THE GOVERNMENT MAY DRAFT AND PREPARE
ORDINANCES FOR REGULATING URGENT MATTERS. THESE ORDINANCES
SHALL COME INTO FORCE AFTER SIGNATURE AND PROCLAMATION BY THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC. THESE ORDINANCES SHALL BE SUBMITTED
TO THE MELI JIRGA FOR A DECISION WITHIN THIRTY DAYS FROM ITS FIRST
MEETING.
ARTICLE SIXTY THREE: A LAW IS A RESOLUTION ENACTED BY THE MELI
JIRGA AND SIGNED BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC.
ARTICLE SIXTY FOUR: THERE CAN BE NO LAW REPUGNANT TO THE BASIC
PRINCIPLES OF THE SACRED RELIGION OF ISLAM, THE REPUBLICAN ORDER,
AND OTHER VALUES EMBODIED IN THE CONSTITUTION.
CHAPTER SIX
THE LOYA JIRGA
ARTICLE SIXTY FIVE: IN AFGHANISTAN, THE LOYA JIRGA IS THE SUPREME
MANIFESTATION OF THE POWER AND WILL OF ITS PEOPLE.
THE LOYA JIRGA IS COMPOSED OF:
THE MEMBERS OF THE MELI JIRGA;
THE MEMBERS OF THE CENTRAL COUNCIL OF THE PARTY;
THE MEMBERS OF THE GOVERNMENT AND THE HIGH COUNCIL OF THE
ARMED FORCES;
THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT;
FIVE TO EIGHT REPRESENTATIVES FROM EACH PROVINCE, AND,
THIRTY MEMBERS WHO SHALL BE APPOINTED THROUGH A DECREE OF THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC.
ARTICLE SIXTY SIX: THE LOYA JIRGA SHALL BE CONVENED IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION THROUGH A DECREE OF
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC. THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC IS
THE CHAIRMAN OF THE LOYA JIRGA. IN THE CASE OF THE DEATH OR
RESIGNATION OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, THE OFFICE OF THE
PRESIDENCY SHALL CONVENE THE LOYA JIRGA WITHIN TWENTY DAYS OF
THE DATE OF DEMISE OR RESIGNATION OF THE PRESIDENT.
ARTICLE SIXTY SEVEN: THE LOYA JIRGA SHALL BE CONVENED UNDER THE
CHAIRMANSHIP OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, OR THE VICE
CHAIRMAN OF THE LOYA JIRGA, IN THE FOLLOWING CIRCUMSTANCE:
1) THE AMENDMENT OF THE CONSTITUTION.
2) THE ELECTION AND ACCEPTANCE OF THE RESIGNATION OF THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC.
3) THE APPROVAL OF DECLARATION OF WART AND ARMISTICE
4) ANY OTHER IMPORTANT EVENT WHICH MAY REQUIRE THE APPROVAL OF
THE LOYA JIRGA.
ARTICLE SIXTY EIGHT: DURING THE SESSION OF THE LOYA JIRGA, THE
PROVISIONS OF ARTICLE FIFTY FOUR OF THIS CONSTITUTION SHALL BE
APPLICABLE TO ITS MEMBERS.
ARTICLE SIXTY NINE: THE DELIBERATIONS OF THE LOYA JIRGA SHALL BE
OPEN UNLESS MORE THAN TWO THIRDS OF THE MEMBERS OF THE
GOVERNMENT, OR THE CENTRAL COUNCIL OF THE PARTY, OR THIRTY OF
MEMBERS OF THE JIRGA, REQUEST THEIR SECRECY AND THE LOYA JIRGA
APPROVES THIS REQUEST.
ARTICLE SEVENTY: THE LOYA JIRGA, IN ITS FIRST SITTING AFTER
INAUGURATION; SHALL ELECT FROM AMONGST ITS MEMBERS A VICE
CHAIRMAN AND TWO SECRETARIES BY A MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS.
ARTICLE SEVENTY ONE: EXCEPT IN CASES EXPLICITLY PROVIDED IN THIS
CONSTITUTION, DECISIONS OF THE LOYA JIRGA SHALL BE ADOPTED BY A
MAJORITY VOTE OF THE MEMBERS PRESENT.
ARTICLE SEVENTY TWO: THE PROCEDURE OF THE LOYA JIRGA SHALL BE
REGULATED BY LAW, SUBJECT TO THE PROVISIONS OF THIS
CONSTITUTION.
ARTICLE SEVENTY THREE: THE LOYA JIRGA SHALL HAVE SUCH POWERS AS
ARE DETERMINED IN THIS CONSTITUTION.
ARTICLE SEVENTY FOUR: IN THE CASE OF THE DISSOLUTION OF THE MELI
JIRGA, ITS MEMBERS SHALL RETAIN THEIR STATUS AS MEMBERS OF THE
LOYA JIRGA UNTIL A NEW MELI JIRGA IS CONVENED. WHEN THE LOYA
JIRGA IS IN SESSION, ALL ITS MEMBERS SHALL ENJOY EQUAL RIGHTS
REGARDLESS OF OFFICE, RANK OR DUTY.
CHAPTER SEVEN
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC
ARTICLE SEVENTY FIVE: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, IS THE HEAD
OF THE STATE OF AFGHANISTAN AND SHALL ADMINISTER AND GUIDE,
THROUGH THE ORGANS CONCERNED, THOSE FUNCTIONS OF THE
EXECUTIVE AND THE PARTY WHICH HAVE BEEN DIRECTLY ENTRUSTED TO
HIM IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND
THE CHARTER OF THE PARTY.
ARTICLE SEVENTY SIX: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, AFTER
NOMINATION BY THE PARTY, SHALL BE ELECTED BY THE LOYA JIRGA WITH
A TWO THIRDS MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS FOR A TERM OF SIX
YEARS.
ARTICLE SEVENTY SEVEN: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC MUST BE A
CITIZEN OF AFGHANISTAN AND A MUSLIM AND BOTH THE PRESIDENT AND
HIS SPOUSE MUST BE BORN OF AFGHAN PARENTS. THE PRESIDENT MUST
ENJOY CIVIL AND POLITICAL RIGHTS AND MUST NOT BE UNDER FORTY
YEARS OF AGE.
ARTICLE SEVENTY EIGHT: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL HAVE
THE FOLLOWING DUTIES:
1) SUPREME COMMAND OF THE ARMED FORCES OF THE COUNTRY.
2) DECLARING WAR AND ARMISTICE WITH THE ADVICE OF THE LOYA JIRGA.
IN THE CASE IN WHICH AN IMMEDIATE AND OPEN DANGER THREATENS
INDEPENDENCE AND TERRITORIAL INTEGRITY, OR IN OTHER URGENT
CIRCUMSTANCES THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC MAY ADOPT
EXCEPTIONAL DECISIONS, AND CONVENE THE LOYA JIRGA.
3) DECLARING A STATE OF EMERGENCY AND ITS TERMINATION.
4) CONVENING AND INAUGURATING THE LOYA JIRGA.
5) INAUGURATING THE ORDINARY SESSION OF THE MELI JIRGA AND
CONVENING AND INAUGURATING ITS EXTRAORDINARY SESSIONS.
6) DISSOLVING THE MELI JIRGA AND DECREEING NEW ELECTIONS. NEW
ELECTIONS SHALL BE HELD WITHIN THREE MONTHS FROM THE DATE OF
THE DISSOLUTION OF THE MELI JIRGA.
7) CONSOLIDATING NATIONAL UNITY AND UPHOLDING THE INTERESTS OF
THE PEOPLE OF AFGHANISTAN.
8) GUIDING AND HARMONIZING THE COUNTRY'S DOMESTIC AND FOREIGN
POLICY IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION.
9) COMMUTING AND THE PARDON OF SENTENCES.
10) AWARDING MEDAL IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE
LAW.
11) APPOINTING THE VICE PRESIDENT OF THE REPUBLIC FROM AMONGST
THE MEMBERS OF THE PARTY AND ALSO APPOINTING THE MINISTERS FROM
WITHIN AND WITHOUT THE PARTY, AND DISMISSING THEM AND
ACCEPTING THEIR RESIGNATION.
12) APPOINTING THE JUSTICES OF THE SUPREME COURT AND THE CHIEF
JUSTICE.
13) APPOINTING, RETIRING, ACCEPTING THEIR RESIGNATION, AND
DISMISSING JUDGES, OFFICERS OF THE ARMED FORCES AND HIGH
RANKING OFFICIALS IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
14) ACCREDITING HEADS OF AFGHANISTAN'S DIPLOMATIC MISSIONS IN
FOREIGN STATES, APPOINTING AFGHANISTAN'S PERMANENT
REPRESENTATIVES TO INTERNATIONAL ORGANS AND ACCEPTING THE
LETTERS OF CREDENCE OF FOREIGN DIPLOMATIC REPRESENTATIVES.
15) SIGNING LAWS AND ORDINANCES AND PROCLAIMING THEIR
ENFORCEMENT: GRANTING CREDENTIALS FOR THE CONCLUSION OF
INTERNATIONAL TREATIES IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE
LAW AND SIGNING INTERNATIONAL TREATIES.
ARTICLE SEVENTY NINE: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC MAY HAVE
RECOURSE TO A GENERAL VOTE OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN ON
IMPORTANT NATIONAL MATTERS.
ARTICLE EIGHTY: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, PRIOR TO ASSUMING
OFFICE, SHALL TAKE THE FOLLOWING OATH IN THE PRESENCE OF THE
MEMBERS OF THE LOYA JIRGA:
'IN THE PRESENCE OF YOU, THE REPRESENTATIVES OF THE NATION OF
AFGHANISTAN, I .............. SWEAR IN THE NAME OF GOD THE ALMIGHTY
THAT I WILL PROTECT THE BASIC PRINCIPLES OF THE SACRED RELIGION
OF ISLAM AND RESPECT THE CONSTITUTION AND OTHER LAWS OF
AFGHANISTAN AND ABIDE BY THEM, WILL PRESERVE NATIONAL
INDEPENDENCE, AND TERRITORIAL INTEGRITY, AND WILL DEVOTE ALL MY
ENERGY TO THE DEFENSE OF THE RIGHTS AND INTERESTS OF THE PEOPLE
AND THE OBJECTIVES OF THE REVOLUTION OF SARATAN 26, OF THE YEAR
1352, AND THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN."
ARTICLE EIGHTY ONE: EXCEPT IN CASES DEFINED IN ARTICLE THIRTY SIX
OF THIS CONSTITUTION, DURING THE TENURE OF HIS OFFICE THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL NOT CONDUCT ANY TRANSACTION.
ARTICLE EIGHTY TWO: THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, IN THE EVENT OF
HIS ILLNESS OR WHEN TRAVELING, SHALL DEPUTIZE THE VICE PRESIDENT
OR VICE PRESIDENTS TO ACT IN HIS STEAD IN ACCORDANCE WITH THE
INSTRUCTIONS HE ISSUES. ARTICLE EIGHTY THREE: THE SALARY AND
EXPENDITURE OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL BE FIXED BY
LAW.
ARTICLE EIGHTY FOUR: FOR THE ELECTION OF THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC, NECESSARY MEASURES MUST BE ADOPTED FORTY FIVE DAYS
BEFORE THE END OF THE TERM OF THE PRESIDENCY IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION, AND THE CHARTER OF THE
PARTY.
ARTICLE EIGHTY FIVE: SHOULD THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC DECIDE
TO RESIGN, HE SHALL CONVENE THE LOYA JIRGA AND SUBMIT HIS
RESIGNATION DIRECTLY TO THE LOYA JIRGA. IN CASE THE LOYA JIRGA
ACCEPTS THE RESIGNATION, THE ELECTION OF THE NEW PRESIDENT OF
THE REPUBLIC SHALL TAKE PLACE IN ACCORDANCE WITH ARTICLE EIGHTY
EIGHT OF THIS CONSTITUTION.
ARTICLE EIGHTY SIX: IN THE EVENT THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC
DIES OR RESIGNS, THE PRESIDENTIAL FUNCTIONS SHALL BE ENTRUSTED
TEMPORARILY TO THE PRESIDENT OF THE MELI JIRGA. IN SUCH CASES, THE
PRESIDENT OF THE MELI JIRGA CANNOT BE NOMINATED AS A CANDIDATE
FOR ELECTION TO THE OFFICE OF PRESIDENT. DURING THE TENURE OF
OFFICE BY THE PRESIDENT OF THE MELI JIRGA AS ACTING PRESIDENT OF
THE REPUBLIC, THIS CONSTITUTION CANNOT BE AMENDED.
THE NEW PRESIDENT OF THE REPUBLIC MUST BE ELECTED WITHIN THIRTY
DAYS OF THE DATE THE OFFICE OF THE PRESIDENT BECOMES VACANT, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION. THE ACTING
PRESIDENT OF THE REPUBLIC, SUBJECT TO THE PROVISIONS OF THIS
ARTICLE, WITH THE AGREEMENT OF THE MEMBERS OF THE GOVERNMENT
AND THE CENTRAL COUNCIL OF THE PARTY, MAY UTILIZE THE POWERS
EMBODIED IN ARTICLE SEVENTY EIGHT OF THIS CONSTITUTION SHOULD
THE OCCURRENCE OF URGENT AND IMPORTANT NATIONAL EVENTS COMPEL
TO ACTING PRESIDENT OF THE REPUBLIC TO EXERCISE THE POWERS
STIPULATED IN ARTICLE SEVENTY EIGHT OF THIS CONSTITUTION.
ARTICLE EIGHTY SEVEN: AN ACCUSATION OF HIGH TREASON AGAINST THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC CAN BE REQUESTED BY TWO THIRDS OF THE
MEMBERS OF THE MELI JIRGA. AFTER THE AGREEMENT OF THE MEMBERS
OF THE CENTRAL COUNCIL OF THE PARTY BY A TWO THIRDS VOTE, SUCH A
REQUEST SHALL BE SUBMITTED TO THE LOYA JIRGA. IN THIS CASE THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC IS BOUND TO CONVENE THE LOYA JIRGA. THE
PRESIDENT OF THE MELI JIRGA SHALL PRESIDE OVER THE MEETING OF THE
LOYA JIRGA. SHOULD THE LOYA JIRGA APPROVE THE ASCRIBED
ACCUSATION, WITH THE EVIDENCE SUBMITTED THEREON, BY A TWO
THIRDS MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS, THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC SHALL BE RELIEVED OF HIS OFFICE. THE COMPOSITION OF THE
COURT AND THE TRIAL PROCEDURE SHALL BE REGULATED BY A SPECIAL
LAW. IN THIS CASE THE PRESIDENTIAL FUNCTIONS SHALL BE ENTRUSTED
TEMPORARILY TO THE PRESIDENT OF THE MELI JIRGA. THE ACTING
PRESIDENT OF THE REPUBLIC IS SUBJECT TO THE PROVISIONS OF ARTICLE
EIGHTY SIX OF THIS CONSTITUTION.
CHAPTER EIGHT
THE GOVERNMENT
ARTICLE EIGHTY EIGHT: THE GOVERNMENT IS THE SUPREME EXECUTIVE
AND ADMINISTRATIVE ORGAN OF THE STATE AND CONSISTS OF THE VICE
PRESIDENT OR VICE PRESIDENTS OF THE REPUBLIC AND THE MINISTERS,
WHO SHALL PERFORM THEIR DUTIES UNDER THE LEADERSHIP OF THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC.
ARTICLE EIGHTY NINE: THE VICE PRESIDENT OR VICE PRESIDENTS OF THE
REPUBLIC AND THE MINISTERS MUST BE CITIZENS OF AFGHANISTAN, MUST
ENJOY ALL THEIR CIVIL AND POLITICAL RIGHTS, AND THEY AND THEIR
SPOUSE MUST BE BORN OF AFGHAN PARENTS.
ARTICLE NINETY: THE VICE PRESIDENT OR VICE PRESIDENTS OF THE
REPUBLIC AND THE MINISTERS, PRIOR TO ASSUMING OFFICE, SHALL TAKE
THE FOLLOWING OATH IN THE PRESENCE OF THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC: 'IN THE NAME OF GOD, THE ALMIGHTY, I SWEAR TO REPRESENT
THE CONSTITUTION AND OTHER LAWS OF AFGHANISTAN AND TO ABIDE BY
THEM AND TO DEVOTE ALL MY ENERGY TO THE DEFENSE OF NATIONAL
RIGHTS AND INTERESTS AND TO PROTECT THE OBJECTIVES OF THE
REVOLUTION OF SARATAN 26, 1352, AND THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE NINETY ONE: THE GOVERNMENT SHALL HAVE THE FOLLOWING
DUTIES AND POWERS:
1) IMPLEMENTING THE COUNTRY'S DOMESTIC AND FOREIGN POLICY IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW AND THE BASIC
PRINCIPLES OF THE PARTY.
2) ADMINISTERING, COORDINATING AND SUPERVISING THE AFFAIRS OF
THE MINISTRIES AND OTHER DEPARTMENTS AND PUBLIC INSTITUTIONS.
3) RENDERING EXECUTIVE AND ADMINISTRATIVE DECISIONS IN
ACCORDANCE WITH LAWS AND DECREES ISSUED AND SUPERVISING THEIR
IMPLEMENTATION.
4) DRAFTING LAWS AND FORMULATING REGULATIONS.
5) PREPARING THE STATE BUDGET AND ADOPTING MEASURES TO
STRENGTHEN THE ECONOMY AND THE MONETARY AND FINANCIAL SYSTEM.
6) DRAFTING THE DEVELOPMENT PLANS OF THE STATE AND ADOPTING
MEASURES FOR THEIR IMPLEMENTATION AND EXECUTION.
7) DISCUSSING AND NEGOTIATING FOR THE PURPOSE OF OBTAINING OR
GRANTING DOMESTIC OR FOREIGN LOANS.
8) ADOPTING MEASURES TO ENSURE PUBLIC ORDER AND SECURITY.
9) ADOPTING NECESSARY AND EFFECTIVE MEASURES TO ERADICATE ALL
FORMS OF ADMINISTRATIVE CORRUPTION IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW.
10) CONCLUDING AGREEMENTS WITH FOREIGN COUNTRIES AND
ORGANIZATIONS IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
11) PERFORMING THE DUTIES ENTRUSTED TO THE GOVERNMENT BY THIS
CONSTITUTION.
ARTICLE NINETY TWO: THE GOVERNMENT SHALL PROMULGATE
REGULATIONS TO ORGANIZE ITS AFFAIRS ON THE BASIS OF THE LAW.
THESE REGULATIONS CANNOT BE REPUGNANT TO THE LETTER OR THE
SPIRIT OF THE LAW.
ARTICLE NINETY THREE: EXCEPT IN CASES DEFINED IN ARTICLE THIRTY
SIX OF THIS CONSTITUTION, THE, VICE PRESIDENT OR VICE PRESIDENTS
OF THE REPUBLIC AND THE MINISTERS, DURING THEIR TENURE, SHALL NOT
CONDUCT ANY TRANSACTION FOR PROFIT WITH THE STATE.
ARTICLE NINETY FOUR: THE VICE PRESIDENT OR VICE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC SHALL BE RESPONSIBLE TO THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC,
THE CENTRAL COUNCIL OF THE PARTY AND THE MELI JIRGA IN RESPECT TO
THE PERFORMANCE OF THEIR DUTIES.
ARTICLE NINETY FIVE: AN ACCUSATION OF OFFENSE AGAINST THE VICE
PRESIDENT OR VICE PRESIDENTS OR AGAINST ANY OF THE MINISTERS CAN
BE REQUESTED BY ONE THIRD OF THE MEMBERS OF THE MELI JIRGA. SUCH
A REQUEST CAN BE APPROVED ONLY BY A TWO THIRDS MAJORITY VOTE OF
THE MEMBERS OF THE MELI JIRGA. THE ACCUSED SHALL BE REMOVED
FROM OFFICE AFTER SUCH AN APPROVAL. THE TRIAL OF THE ACCUSED
SHALL BE CONDUCTED BEFORE A SPECIAL COURT. THE COMPOSITION OF
THE COURT AND ITS TRIAL PROCEDURE AND THE PUNISHMENT SHALL BE
REGULATE SEPARATELY BY A SPECIAL LAW.
CHAPTER NINE
THE JUDICIARY
ARTICLE NINETY SIX: THE JUDICIAL POWER IS AN ORGAN OF THE STATE
AND CONSISTS OF THE SUPREME COURT AND OTHER COURTS THE NUMBER
OF WHICH SHALL BE DETERMINED BY LAW. THE MAIN OBJECTIVE OF THE
LAWS SHALL BE THE UNIFORMITY OF JUDICIAL PRACTICE AND THE
REGULATION OF THE ORGANIZATION AND JURISDICTION OF THE COURTS
AND TRIAL PROCEDURE.
ARTICLE NINETY SEVEN: IT IS WITHIN THE JURISDICTION OF THE
JUDICIARY TO ADJUDICATE IN ALL LITIGATIONS WHICH ARE BROUGHT
BEFORE IT IN ACCORDING TO THE PROVISIONS OF THE LAW, AND IN
WHICH REAL OR LEGAL PERSONS, INCLUDING THE STATE, ARE INVOLVED
EITHER AS PLAINTIFF OR DEFENDANT.
ARTICLE NINETY EIGHT: UNDER NO CIRCUMSTANCES EXCEPT WAR SHALL A
CASE OR SPHERE OF COMPETENCE BE EXCLUDED FROM THE JURISDICTION
OF THE JUDICIAL POWER OF THE STATE, AS DEFINED IN THIS CHAPTER,
AND BE ASSIGNED TO OTHER AUTHORITIES. THIS PROVISION SHALL NOT
PREVENT THE ESTABLISHMENT OF MILITARY COURTS; BUT THE
JURISDICTION OF THESE COURTS SHALL BE CONFINED TO OFFENSES
RELATING TO THE ARMED FORCES OF AFGHANISTAN. THE ORGANIZATION
AND JURISDICTION OF THE MILITARY COURTS SHALL BE REGULATED BY
LAW.
ARTICLE NINETY NINE: THE COURTS, IN CASES UNDER THEIR
CONSIDERATION, SHALL APPLY THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION
AND THE LAWS OF THE STATE. WHENEVER NO PROVISION EXISTS IN THE
CONSTITUTION OR IN THE LAWS OF THE STATE FOR A CASE OR CASES
UNDER CONSIDERATION, THE COURTS, BY FOLLOWING THE BASIC
PRINCIPLES OF THE HANAFI JURISPRUDENCE OR THE SHARIAT OF ISLAM
AND WITHIN THE LIMITATIONS SET FORTH IN THIS CONSTITUTION, SHALL
RENDER A JUDGMENT THAT IN THEIR OPINION SECURES JUSTICE IN THE
BEST POSSIBLE WAY.
ARTICLE ONE HUNDRED: THE JUDGES SHALL BE APPOINTED BY THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC UPON THE RECOMMENDATION OF THE CHIEF
JUSTICE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND ONE: THE DISMISSAL OF JUDGES ON THE
GROUND OF COMMITTING AN OFFENSE SHALL BE DONE WITH THE
APPROVAL OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC UPON RECOMMENDATION
OF THE SUPREME COURT. WHENEVER A JUDGE IS ACCUSED OF
COMMITTING AN OFFENSE, THE SUPREME COURT SHALL CONSIDER THE
CASE OF THE JUDGE ACCORDING TO THE PROVISIONS OF THE LAW AND
AFTER HEARING HIS DEFENSE, SHOULD THE SUPREME COURT FIND THE
ACCUSATION TO BE SUSTAINED, IT WILL RECOMMEND HIS DISMISSAL TO
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC; WITH ITS APPROVAL BY THE PRESIDENT
OF THE REPUBLIC, THE JUDGE SHALL BE DISMISSED FROM OFFICE AND BE
PUNISHED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWO: THE TRANSFER, PROMOTION,
RETIREMENT, ACCEPTANCE OF THE RESIGNATION AND THE CALLING TO
ACCOUNT OF THE JUDGES SHALL BE DONE BY THE SUPREME COURT IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THREE: APPROPRIATE SALARIES FOR THE
JUDGES SHALL BE FIXED BY LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FOUR: EXCEPT IN CASES DEFINED IN ARTICLE
THIRTY SEVEN OF THIS CONSTITUTION, DURING THE TENURE OF THEIR
OFFICE, THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT AND THE CHIEF JUSTICE
CANNOT CONDUCT ANY TRANSACTION FOR PROFIT WITH THE STATE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FIVE: IN THE COURTS OF AFGHANISTAN
TRIALS SHALL BE HELD OPENLY, AND EVERYONE HAS THE RIGHT TO
ATTEND IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. THE
ENFORCEMENT OF FINAL DECISIONS OF THE COURTS IS OBLIGATORY,
EXCEPT IN THE CASE OF DEATH SENTENCE IN WHICH INSTANCE THE
EXECUTIVE OF THE JUDGMENT OF THE HIGHEST COURT SHALL BE SUBJECT
TO THE ENDORSEMENT OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC. THE COURTS
ARE BOUND TO STATE THE REASONS FOR THEIR DECISIONS IN THE
JUDGMENTS THAT THEY PASS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SIX: THE DETECTION OF CRIMES BY THE
POLICE, AND THE INVESTIGATION, PURSUIT, AND PROSECUTION THEREOF
BY THE ATTORNEY GENERAL,WHO ARE PART OF THE EXECUTIVE ORGAN,
SHALL BE CONDUCTED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE
LAW. THE DETECTION AND INVESTIGATION OF CRIMES RELATING TO THE
ARMED FORCES OF AFGHANISTAN SHALL BE REGULATED BY SPECIAL LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SEVEN: THE SUPREME COURT IS COMPOSED
OF NINE JUSTICES WHO SHALL BE APPOINTED BY THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC. A MEMBER OF THE SUPREME COURT MUST POSSESS THE
FOLLOWING QUALIFICATIONS:
1) HAVE ATTAINED THE AGE OF THIRTY FIVE.
2) HAVE ACQUIRED THE CITIZENSHIP OF THE STATE OF AFGHANISTAN AT
LEAST TEN YEARS PRIOR TO THE DATE OF APPOINTMENT.
3) NOT HAVE BEEN SENTENCED BY A COURT WITH DEPRIVATION OF
POLITICAL RIGHTS.
4) HAVE SUFFICIENT KNOWLEDGE OF NATIONAL OBJECTIVES, LEGAL
SCIENCE AND THE LEGAL SYSTEM OF AFGHANISTAN. THE PRESIDENT OF
THE REPUBLIC SHALL APPOINT ONE OF THE MEMBERS OF THE SUPREME
COURT, WHO MUST NOT BE UNDER FORTY YEARS OF AGE, AS THE CHIEF
JUSTICE. THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC CAN REVIEW THE
APPOINTMENT OF THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT AND THE CHIEF
JUSTICE AFTER FIVE YEARS OF THEIR APPOINTMENT TO THE SAID OFFICES.
SUBJECT TO THIS PROVISION, THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT AND
THE CHIEF JUSTICE SHALL NOT BE REMOVED FROM THEIR OFFICES BY ANY
OTHER MEANS EXCEPT IN THE CASE OF ARTICLE ONE HUNDRED AND
ELEVEN OF THIS CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND EIGHT: THE MEMBERS OF THE SUPREME
COURT AND THE CHIEF JUSTICE, BEFORE ASSUMING OFFICE, SHALL TAKE
THE FOLLOWING OATH IN THE PRESENCE OF THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC: 'IN THE NAME OF GOD, THE ALMIGHTY, I SWEAR TO DISCHARGE
MY JUDICIAL DUTIES WITH UTMOST HONESTY AND INTEGRITY; TO SECURE
TRUTH AND JUSTICE WITH REGARD FOR THE BASIC PRINCIPLES OF THE
SACRED RELIGION OF ISLAM, AND OTHER PROVISIONS AND VALUES
EMBODIED IN THE CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN; TO
BE CONSCIOUS OF THE OMNIPRESENCE OF THE ALMIGHTY IN THE
PERFORMANCE OF ALL MY DUTIES AND TO PROTECT THE RIGHTS OF THE
PEOPLE AND THE HOMELAND IN THE INTEREST OF JUSTICE.'
ARTICLE ONE HUNDRED AND NINE: EXCEPT IN THE CASE DEFINED IN
ARTICLE ONE HUNDRED ELEVEN OF THIS CONSTITUTION, THE MEMBERS OF
THE SUPREME COURT AND THE CHIEF JUSTICE, AFTER THEIR TERM OF
SERVICE, LEGALLY EXPIRES, SHALL ENJOY FOR THE REST OF THEIR LIVES
ALL THE FINANCIAL PRIVILEGES OF THEIR TERM OF SERVICE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TEN: EVERY MEMBER OF THE SUPREME COURT
AND THE CHIEF JUSTICE MAY RESIGN ACCORDING TO THE PROVISIONS OF
THE LAW. THE RESIGNATION OF THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT
AND THE CHIEF JUSTICE SHALL BECOME EFFECTIVE FROM THE DATE OF ITS
APPROVAL BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC. THE CHIEF JUSTICE OR
THE MEMBER OF THE SUPREME COURT WHO HAS RESIGNED, CANNOT
BENEFIT FROM THE FINANCIAL PRIVILEGE EMBODIED IN ARTICLE ONE
HUNDRED AND NINE OF THIS CONSTITUTION. THE RESTRICTIONS
MENTIONED IN THE LAST SECTION OF ARTICLE ONE HUNDRED AND NINE
SHALL BE APPLICABLE TO THE MEMBER OF THE SUPREME COURT OR THE
CHIEF JUSTICE WHO HAS RESIGNED.
ARTICLE ONE HUNDRED AND ELEVEN: SHOULD ONE THIRD OF THE
MEMBERS OF THE MELI JIRGA REQUEST THE IMPEACHMENT OF THE CHIEF
JUSTICE OR OF ONE OR MORE OF THE MEMBERS OF THE SUPREME COURT
ON A CHARGE OF AN OFFENSE ARISING FROM THE PERFORMANCE OF HIS
DUTIES, AND SHOULD THE MELI JIRGA APPROVE THIS REQUEST BY A
MAJORITY OF TWO THIRDS OF ITS MEMBERS, THE ACCUSED SHALL BE
RELIEVED OF HIS OFFICE. THE MELI JIRGA SHALL APPOINT ONE OF ITS
MEMBERS TO FILE A SUIT AND SHALL APPOINT A PANEL OF EIGHT PERSONS
TO ACT AS TRIBUNAL. THIS PANEL, PRESIDED OVER BY THE PRESIDENT OF
THE MELI JIRGA, SHALL TRY THE ACCUSED IN ACCORDANCE WITH THE
PROCEDURE OF A CRIMINAL COURT AND, IF PROVED GUILTY, THE ACCUSED
SHALL BE DISMISSED FROM OFFICE AND SENTENCED TO PUNISHMENT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWELVE: THE SUPREME COURT SHALL
REGULATE THE ORGANIZATION AND FUNCTIONS OF THE COURTS AND THE
JUDICIAL AFFAIRS OF THE STATE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS
OF THIS CONSTITUTION AND THE LAWS. EXCEPT IN CASES DEFINED IN
THIS CONSTITUTION, THE JUDICIAL AND ADMINISTRATIVE JURISDICTION
OF THE SUPREME COURT SHALL BE REGULATED BY LAW. THE SUPREME
COURT SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES TO ORGANIZE THE
ADMINISTRATIVE AFFAIRS OF THE COURTS. THE BUDGET OF THE JUDICIAL
ORGAN SHALL BE PREPARED BY THE CHIEF JUSTICE IN CONSULTATION
WITH THE GOVERNMENT AND SHALL BE SUBMITTED BY THE GOVERNMENT
TO THE MELI JIRGA AS A PART OF THE STATE BUDGET. THE
IMPLEMENTATION OF THE JUDICIARY BUDGET SHALL BE WITHIN THE
JURISDICTION OF THE SUPREME COURT. THE SUPREME COURT MAY DRAFT
LAWS IN THE SPHERE OF ORGANIZING THE JUDICIAL AFFAIRS AND SUBMIT
THEM TO THE MELI JIRGA IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF
ARTICLE SIXTY TWO OF THIS CONSTITUTION. ARTICLE ONE HUNDRED AND
THIRTEEN: THE PROVISIONS OF THE LAWS CONCERNING CIVIL SERVANTS
AND OTHER ADMINISTRATIVE EMPLOYEES OF THE STATE SHALL BE
APPLICABLE TO THE CIVIL SERVANTS AND OTHER ADMINISTRATIVE
EMPLOYEES OF THE JUDICIARY ORGAN; BUT THEIR APPOINTMENT,
PROMOTION, THE ACCEPTANCE OF THEIR RESIGNATIONS, THEIR CALLING
TO ACCOUNT AND RETIREMENT SHALL BE ADMINISTERED BY THE SUPREME
COURT.
CHAPTER TEN
EMERGENCY
ARTICLE ONE HUNDRED AND FOURTEEN: WHENEVER WAR, THE DANGER OF
WAR, REBELLION OR ANY SIMILAR SITUATION WHICH MAY THREATEN THE
COUNTRY, DISRUPTS THE PRESERVATION OF INDEPENDENCE, NATIONAL
LIFE, OR SECURITY IN SUCH A WAY AS TO RENDER THEM IMPOSSIBLE TO
SECURE THROUGH THE CHANNEL PROVIDED FOR IN THIS CONSTITUTION, A
STATE OF EMERGENCY SHALL BE DECLARED BY THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC. SHOULD THE STATE OF EMERGENCY CONTINUE FOR MORE THAN
FOUR MONTH, THE AGREEMENT OF THE MELI JIRGA IS IMPERATIVE FOR ITS
EXTENSION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FIFTEEN: IN A STATE OF EMERGENCY, THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC MAY TRANSFER ALL OR PART OF THE POWERS
OF THE MELI JIRGA TO THE GOVERNMENT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SIXTEEN: IN A STATE OF EMERGENCY THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC, SUBJECT TO THE PROVISIONS OF ARTICLE
NINETY EIGHT OF THIS CONSTITUTION, MAY TRANSFER A PART OF THE
JURISDICTION OF THE JUDICIARY TO MILITARY COURTS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SEVENTEEN: IN A STATE OF EMERGENCY THE
GOVERNMENT, WITH THE AGREEMENT OF THE SUPREME COURT MAY, BY
PRESIDENTIAL DECREE, SUSPEND OR IMPOSE RESTRICTION UPON THE
FOLLOWING PROVISIONS OF THE CONSTITUTION:
1) THE PROVISIONS OF SECTION FIVE OF ARTICLE THIRTY;
2) THE PROVISIONS OF SECTION ONE OF ARTICLE THIRTY FIVE;
3) THE PROVISIONS OF SECTIONS THREE AND FOUR OF ARTICLE THIRTY
SIX;
4) THE PROVISIONS OF SECTION TWO OF ARTICLE THIRTY SEVEN; AND,
5) THE PROVISIONS OF ARTICLE THIRTY NINE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND EIGHTEEN: IN A STATE OF EMERGENCY THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC MAY TRANSFER THE CAPITAL OF
AFGHANISTAN TO A PLACE OTHER THAN THE CITY OF KABUL.
ARTICLE ONE HUNDRED AND NINETEEN: SHOULD THE TERM OF OFFICE OF
THE MEMBERS OF THE MELI JIRGA COME TO AN END DURING A STATE OF
EMERGENCY, THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC MAY POSTPONE THE
HOLDING OF NEW ELECTIONS AND EXTEND THE TERM OF OFFICE OF THE
MEMBERS OF THE MELI JIRGA UNTIL THE STATE OF EMERGENCY IS OVER.
ELECTIONS SHALL BE HELD IMMEDIATELY AFTER THE TERMINATION OF THE
STATE OF EMERGENCY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY: IN A STATE OF EMERGENCY THE
CONSTITUTION SHALL NOT BE AMENDED.
CHAPTER ELEVEN
AMENDMENT
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY ONE: THE PRINCIPLE OF ADHERENCE
TO THE BASIC PRINCIPLES OF ISLAM, AND THE REPUBLICAN ORDER, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION, SHALL NOT
BE AMENDED. AMENDING OTHER PROVISIONS OF THE CONSTITUTION, IN
VIEW OF EXPERIENCE AND THE REQUIREMENTS OF THE TIME, SHALL TAKE
PLACE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CHAPTER ON THE
PROPOSAL OF THE GOVERNMENT, OR OF THE CENTRAL COUNCIL OF THE
PARTY, OR OF ONE THIRD OF THE MELI JIRGA.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY TWO: THE PROPOSAL FOR
AMENDMENT SHALL BE CONSIDERED BY THE LOYA JIRGA AND SHOULD A
MAJORITY OF ITS MEMBERS APPROVE THE NECESSITY OF AMENDMENT, THE
JIRGA SHALL APPOINT FROM AMONGST ITS MEMBERS A COMMITTEE TO
PREPARE THE DRAFT AMENDMENT. THIS COMMITTEE SHALL DRAFT THE
AMENDMENT IN CONSULTATION WITH THE GOVERNMENT AND THE
SUPREME COURT AND SUBMIT IT TO THE LOYA JIRGA. SHOULD THE DRAFT
AMENDMENT BE APPROVED BY A MAJORITY OF THE MEMBERS OF THE LOYA
JIRGA, IT SHALL COME INTO FORCE AFTER SIGNATURE AND PROCLAMATION
BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC.
CHAPTER TWELVE
TRANSITIONAL PROVISIONS
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY THREE: WITH THE ENFORCEMENT OF
THE CONSTITUTION THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL ISSUE A
DECREE THEREBY DISSOLVING THE GOVERNMENT AND HE SHALL FORM A
NEW GOVERNMENT IN CONFORMITY WITH THE SPIRIT OF THIS
CONSTITUTION OF THE REPUBLICAN STATE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY FOUR: THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC SHALL CONVENE THE MELI JIRGA, I ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION, ON THE FIRST OF QAWS, 1358, AH.
THE PERIOD BETWEEN THE ENFORCEMENT OF THIS CONSTITUTION AND
THE INAUGURATION OF THE MELI JIRGA SHALL BE CONSIDERED THE
TRANSITIONAL PERIOD. DURING THE TRANSITIONAL PERIOD THE POWERS
OF THE MELI JIRGA SHALL BELONG TO THE GOVERNMENT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY FIVE: WHENEVER DURING THE
TRANSITIONAL PERIOD ANY SITUATION SHOULD ARISE WHICH, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF ARTICLE SIXTY SEVEN OF THIS
CONSTITUTION, REQUIRES THE CONVENING OF THE LOYA JIRGA, THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL ISSUE A PROCLAMATION CONVENING
THE LOYA JIRGA. IN THESE CIRCUMSTANCES THE RESIDENT OF THE
REPUBLIC SHALL HAVE ALL THE POWERS OF THE LOYA JIRGA UNTIL IT IS
CONVENED. IMMEDIATELY AFTER THE INAUGURATION OF THE LOYA JIRGA,
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL INFORM THE LOYA JIRGA OF THE
ACTIONS TAKEN IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS ARTICLE,
AND THE LOYA JIRGA SHALL ADOPT DECISIONS THEREON. IF DURING THE
OCCURRENCE OF ANY OF THE ABOVE MENTIONED CIRCUMSTANCES, THE
CENTRAL COUNCIL OF THE PARTY OR THE HIGH COUNCIL OF THE ARMED
FORCES OR THE SUPREME COURT IS NOT CONSTITUTED IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION, THE LOYA JIRGA SHALL BE
CONVENED IN THE TRADITIONAL MANNER.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY SIX: THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF ARTICLE ONE
HUNDRED AND SEVEN OF THIS CONSTITUTION, SHALL PROCLAIM THE
ESTABLISHMENT OF THE SUPREME COURT ON THE FIRST OF SARATAN,
1357 AH. DURING THE PERIOD BETWEEN THE ENFORCEMENT OF THIS
CONSTITUTION AND THE ESTABLISHMENT OF THE SUPREME COURT, THE
PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES TO
ENSURE THE PERFORMANCE OF THE FUNCTIONS OF THE SUPREME COURT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY SEVEN: ORDINANCES ENFORCED
DURING THE TRANSITIONAL PERIOD SHALL BE PRESENTED FOR DECISION
TO THE FIRST SESSION OF THE MELI JIRGA WITHIN THIRTY DAYS OF ITS
CONVENING.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY EIGHT: DURING THE TRANSITIONAL
PERIOD THE GOVERNMENT HAS THE DUTY TO PREPARE ORDINANCES
RELATING TO THE MELI JIRGA ELECTIONS, THE PRESS, ASSEMBLY AND THE
BASIC ORGANIZATION OF THE STATE, AND TO SUBMIT THEM FOR
SIGNATURE BY THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY NINE: DURING THE TRANSITIONAL
PERIOD THE GOVERNMENT SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES TO
COORDINATE THE PERFORMANCE, AND THE IMPLEMENTATION AND
EXECUTION OF THE PROGRAM OF THE STATE IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY: DURING THE TRANSITIONAL PERIOD
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL ENFORCE AND PROCLAIM IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF ARTICLE FORTY OF THIS
CONSTITUTION THE CHARTER OF HEZB-E-ENQELAB-E-MELI, WHICH IS THE
FOUNDER AND VANGUARD OF THE NATIONAL AND PROGRESSIVE
REVOLUTION OF SARATAN 26, OF THE YEAR 1352 OF THE PEOPLE OF
AFGHANISTAN, AS THE FIRST PARTY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY ONE: DURING THE TRANSITION
PERIOD THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC SHALL ESTABLISH AND
PROCLAIM THE HIGH COUNCIL OF THE ARMED FORCES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY TWO: DURING THE TRANSITIONAL
PERIOD, THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC HAS THE POWER TO
ANTICIPATE BY DECREE, THE FORMATION OF AN INTERIM COUNCIL OF THE
OFFICE OF THE PRESIDENCY, FOR THE PERFORMANCE OF THE FUNCTIONS
OF THE PRESIDENT IN THE EVENT OF HIS DEATH. THE INTERIM COUNCIL
OF THE OFFICE OF THE PRESIDENCY IS BOUND TO CONVENE THE LOYA
JIRGA IN THE TRADITIONAL MANNER, FOR THE ELECTION OF THE NEW
PRESIDENT OF THE REPUBLIC WITHIN TEN DAYS FROM THE DATE OF
DEMISE.
CHAPTER THIRTEEN
GENERAL PROVISIONS
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY THREE: THE FIRST LOYA JIRGA TO BE
CONVENED UNDER THE REPUBLICAN ORDER ON THE 10TH OF DALW 1355
AH IN KABUL, THE CAPITAL OF AFGHANISTAN, SHALL ELECT WITH A TWO
THIRDS MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS THE FIRST PRESIDENT OF THE
REPUBLIC OF AFGHANISTAN FOR A TERM OF SIX YEARS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY FOUR: OFFERS OF THE ARMED
FORCES, THE POLICE, AND THE OFFICIALS OF THE MINISTRY FOR FOREIGN
AFFAIRS, THEMSELVES AND THEIR SPOUSES MUST BE BORN OF AFGHAN
PARENTS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY FIVE: THE COMPETENT AUTHORITY
FOR THE INTERPRETATION OF THIS CONSTITUTION SHALL BE THE SUPREME
CURT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY SIX: WITH THE ENFORCEMENT OF
THIS CONSTITUTION, THE FORMER CONSTITUTION AND REPUBLICAN
DECREES NUMBER ONE, TWO AND THREE, DATED ASSAD 4, 1352 SHALL BE
ABROGATED, THE PROVISIONS OF THE LAWS ISSUED PRIOR TO THE
ENFORCEMENT OF THIS CONSTITUTION SHALL BE EFFECTIVE PROVIDED
THEY ARE NOT REPUGNANT TO THE PROVISIONS AND VALUES OF THIS
CONSTITUTION.
THE CONSTITUTION OF AFGHANISTAN 1988
CONTENTS
DECREE OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN
1 - PREAMBLE
2 - CHAPTER ONE: FOUNDATIONS OF THE POLITICAL SYSTEM
3 - CHAPTER TWO: FOUNDATIONS OF THE SOCIOECONOMIC SYSTEM
4 - CHAPTER THREE: CITIZENSHIP, BASIC RIGHTS FREEDOMS AND
OBLIGATIONSOF THE CITIZENS
5 - CHAPTER FOUR: LOYA JIRGA
6 - CHAPTER FIVE: THE PRESIDENT
7 - CHAPTER SIX: THE NATIONAL ASSEMBLY
8 - CHAPTER SEVEN: THE COUNCIL OF MINISTERS
9 - CHAPTER EIGHT: THE JUDICIARY
10 - CHAPTER NINE: THE ATTORNEY'S OFFICE
11 - CHAPTER TEN: THE CONSTITUTION COUNCIL
12 - CHAPTER ELEVEN: THE LOCAL COUNCILS
13 - CHAPTER TWELVE: THE FOREIGN POLICY
14 - CHAPTER THIRTEEN: MISCELLANEOUS PROVISIONS
DECREE OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN
NUMBER
KABUL CITY
DATE (UNDATED)
DECREE ON THE SIGNING AND PROCLAMATION OF THE
CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
THE LOYA JIRGA (GRAND ASSEMBLY) OF 8 AND 9 QAUS 1366 (29/30
NOVEMBER 1987) WHICH WAS HELD IN THE CITY OF KABUL ADOPTED
THE CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN AS THE
MOST SIGNIFICANT NATIONAL LEGAL INSTRUMENT IN THIRTEEN
CHAPTERS AND ONE HUNDRED FORTY NINE ARTICLES. IN
CONFORMITY WITH THE AUTHORITY BESTOWED UPON THE
CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN WHICH HAS
ENTERED INTO FORCE ON THE DAY OF ADOPTION, I HEREBY SIGN
AND PROCLAIM THE CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN FOR ENSURING PEACE AND TRANQUILITY, FULL
IMPLEMENTATION OF THE POLICY OF NATIONAL RECONCILIATION,
PROSPERITY OF THE PEOPLE AND PROGRESS OF BELOVED
AFGHANISTAN.
DR NAJIBULLAH, PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN
IN THE NAME OF ALLAH, THE BENEFICENT, THE MERCIFUL
OUR BELOVED HOMELAND AFGHANISTAN HAS A PRIDEFUL HISTORY
ENRICHED WITH THE HEROIC STRUGGLES OF OUR COURAGEOUS
PEOPLE FOR FREEDOM, INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY,
DEMOCRACY AND SOCIAL PROGRESS. THE DEVELOPMENTS WHICH
HAVE TAKEN PLACE IN THE COURSE OF RECENT YEARS HAVE
PROVIDED FAVORABLE CONDITIONS FOR ATTAINING THE LOFTY
OBJECTIVES OF THE PROGRESS OF THE HOMELAND AND PROSPERITY
OF THE PEOPLE. IN THE PRESENT STAGE, THE PEOPLE'S DEMOCRATIC
PARTY OF AFGHANISTAN, AS THE INITIATOR AND COORDINATOR OF
THE POLICY OF NATIONAL RECONCILIATION, ACTIVELY CARRIES
FORWARD TOGETHER WITH OTHER POLITICAL, NATIONAL AND
DEMOCRATIC FORCES THIS HUMANITARIAN POLICY.
THEREFORE, IN ORDER TO: CONSOLIDATE THE INDEPENDENCE,
NATIONAL SOVEREIGNTY AND DEFEND THE TERRITORIAL INTEGRITY
OF THE COUNTRY; ACHIEVE RECONCILIATION AND STRENGTHEN
NATIONAL UNITY KEEPING IN VIEW THE OBJECTIVE REALITIES, THE
BEST TRADITIONS AND CUSTOMS OF THE PEOPLE; ENSURE SOCIAL
JUSTICE AND EQUALITY; DEVELOP NATIONAL ECONOMY AND RAISE
THE LIVING STANDARDS OF THE PEOPLE; RAISE THE ROLE AND
PRESTIGE OF OUR BELOVED HOMELAND AFGHANISTAN IN THE
INTERNATIONAL ARENA;
WE, THE REPRESENTATIVES OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN IN THE
LOYA JIRGA, CONSCIOUS OF THE HISTORIC CHANGES THAT HAVE
TAKEN PLACE IN OUR HOMELAND AND IN THE CONTEMPORARY
WORLD, FOLLOWING THE TENETS OF THE SACRED RELIGION OF
ISLAM, PRESERVING AND ENRICHING THE HERITAGE OF THE
CONSTITUTIONAL MOVEMENT OF THE COUNTRY, RESPECTING THE
UNITED NATIONS' CHARTER AND THE UNIVERSAL DECLARATION OF
HUMAN RIGHTS, ENDORSE THIS CONSTITUTION AS THE MOST
IMPORTANT NATIONAL LEGAL INSTRUMENT ON 9.9.66 (29/30
NOVEMBER 1987) IN 13 CHAPTERS AND 149 ARTICLES.
CHAPTER ONE
FOUNDATIONS OF THE POLITICAL SYSTEM
ARTICLE ONE:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS AN INDEPENDENT UNITARY AND
INDIVISIBLE STATE HAVING SOVEREIGNTY OVER THE WHOLE OF ITS
TERRITORY. THE NATIONAL SOVEREIGNTY IN THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN RESTS WITH THE PEOPLE. THE PEOPLE EXERCISE
NATIONAL SOVEREIGNTY THROUGH LOYA JIRGA, NATIONAL
ASSEMBLY AND LOCAL COUNCILS.
ARTICLE TWO:
THE SACRED RELIGION OF ISLAM IS THE RELIGION OF
AFGHANISTAN. IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN NO LAW SHALL
RUN COUNTER TO THE PRINCIPLES OF THE SACRED RELIGION OF
ISLAM AND OTHER VALUES ENSHRINED IN THIS CONSTITUTION.
ARTICLE THREE:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A NONALIGNED COUNTRY WHICH
DOES NOT JOIN ANY MILITARY BLOC AND DOES NOT ALLOW
ESTABLISHMENT OF FOREIGN MILITARY BASES ON ITS TERRITORY.
ARTICLE FOUR:
THE DEFENSE OF INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY AND
TERRITORIAL INTEGRITY IS ONE OF THE FUNDAMENTAL DUTIES OF
THE STATE. THE STATE ENSURES THE SECURITY AND DEFENSE
CAPABILITY OF THE COUNTRY AND EQUIPS THE ARMED FORCES.
ARTICLE FIVE: IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, POLITICAL
PARTIES ARE ALLOWED TO BE FORMED, PROVIDED THEIR
PROGRAMS, RULES AND ACTIVITIES ARE NOT OPPOSED TO THE
PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND THE LAWS OF THE
COUNTRY. A PARTY FORMED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS
OF THE LAW CANNOT BE DISSOLVED WITHOUT LEGAL CAUSE.
ARTICLE SIX:
THE NATIONAL FRONT OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, AS THE
BROADEST, SOCIOPOLITICAL ORGANIZATION, UNITES POLITICAL
PARTIES, SOCIAL ORGANIZATIONS AND INDIVIDUAL MEMBERS
ENROLLED IN THEIR RANKS FOR ENSURING THEIR ACTIVE
PARTICIPATION IN THE SOCIAL, POLITICAL AND CIVIC SPHERES ON
THE BASIS OF A COMMON PROGRAM.
ARTICLE SEVEN:
TRADE UNIONS AND SOCIAL ORGANIZATIONS ARE ALLOWED TO BE
FORMED IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IN ACCORDANCE WITH
THE LAW. THE STATE ASSISTS IN PROMOTING THE ROLE OF TRADE
UNIONS, PEASANTS' COOPERATIVES, YOUTH, WOMEN'S AND OTHER
SOCIAL ORGANIZATIONS IN ALL SPHERES OF SOCIAL, POLITICAL,
ECONOMIC AND CULTURAL LIFE OF THE COUNTRY AND ENSURES THE
COOPERATION AND MUTUAL RELATIONS OF STATE ORGANS WITH
THEM.
ARTICLE EIGHT:
PASHTU AND DARI ARE OFFICIAL LANGUAGES AMONG THE NATIONAL
LANGUAGES OF THE COUNTRY.
ARTICLE NINE:
THE STATE EMBLEM OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN CONSISTS
OF A RISING SUN, ADYTUM AND PULPIT WITH A GREEN
BACKGROUND, ENSCONCED IN TWO SHEAVES OF WHEAT, A WHEEL
AND WITH A TRICOLOR RIBBON IN BLACK, RED AND GREEN.
ARTICLE TEN:
THE STATE FLAG OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A TRICOLOR
DIVIDED INTO THREE HORIZONTAL EQUAL PARTS IN BLACK, RED
AND GREEN STRIPES; THE EMBLEM SHALL BE, PLACED ON BOTH
SIDES OF THE UPPER QUARTER OF THE FLAG CLOSE TO THE MAST.
THE LENGTH OF THE FLAG SHALL BE DOUBLE ITS WIDTH.
ARTICLE ELEVEN:
THE CAPITAL OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS KABUL.
ARTICLE TWELVE:
THE NATIONAL ANTHEM OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL
BE APPROVED BY THE HOUSE OF REPRESENTATIVES.
CHAPTER TWO
FOUNDATIONS OF THE SOCIOECONOMIC SYSTEM
ARTICLE THIRTEEN:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A MULTI-NATIONAL COUNTRY.
THE STATE SHALL FOLLOW THE POLICY OF ALL ROUND GROWTH,
UNDERSTANDING, FRIENDSHIP AND COOPERATION BETWEEN ALL
NATIONALITIES, CLANS AND TRIBES OF THE COUNTRY FOR
ENSURING POLITICAL, ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL EQUALITY
AND RAPID GROWTH AND DEVELOPMENT OF REGIONS WHICH ARE
SOCIALLY, ECONOMICALLY AND CULTURALLY BACKWARD. THE STATE
SHALL GRADUALLY PREPARE THE GROUNDS FOR THE CREATION OF
ADMINISTRATIVE UNITS BASED ON NATIONAL CHARACTERISTICS.
ARTICLE FOURTEEN:
THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES FOR THE GROWTH
OF CULTURE, LANGUAGE AND LITERATURE OF THE PEOPLE OF
AFGHANISTAN AS WELL AS PRESERVE AND DEVELOP THE WORTHY
CULTURAL, TRADITIONAL, LINGUISTIC, LITERARY AND FOLKLORIC
LEGACY OF ALL NATIONALITIES, CLANS AND TRIBES.
ARTICLE FIFTEEN:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN FAMILY CONSTITUTES THE BASIC
UNIT OF THE SOCIETY. THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY
MEASURES FOR ENSURING THE HEALTH OF MOTHER AND CHILD AND
FOR THE UPBRINGING OF CHILDREN.
ARTICLE SIXTEEN:
THE STATE PERMANENTLY TAKES CARE OF THE YOUNG GENERATION
AND PROVIDES NECESSARY OPPORTUNITIES FOR THEIR EDUCATION,
EMPLOYMENT, RECREATION, REST, SPIRITUAL AND PHYSICAL
GROWTH AND SHALL HELP THE BLOSSOMING OF THE TALENTS OF
THE YOUTH.
ARTICLE SEVENTEEN:
THE STATE SHALL PROMOTE CONSTRUCTION TO PROVIDE STATE AND
COOPERATIVE HOUSING AND HELP IN THE CONSTRUCTION OF
PRIVATE HOUSES.
ARTICLE EIGHTEEN:
THE STATE SHALL IMPLEMENT THE ECONOMIC POLICY AIMED AT
MOBILIZATION AND UTILIZATION OF THE COUNTRY'S RESOURCES
FOR REMOVING BACKWARDNESS, RAISING THE LIVING STANDARDS
OF THE PEOPLE AND DEVELOPMENT OF SOCIOECONOMIC STRUCTURE
OF THE SOCIETY. TOWARDS THIS END, THE STATE SHALL
FORMULATE AND PUT INTO PRACTICE SOCIOECONOMIC
DEVELOPMENT PLANS.
ARTICLE NINETEEN:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, STATE, MIXED, COOPERATIVE,
RELIGIOUS TRUST, AND PRIVATE PROPERTY AS WELL AS PROPERTIES
OF POLITICAL AND SOCIAL ORGANIZATIONS EXIST. THE STATE
PROTECTS ALL FORMS OF LAWFUL PROPERTIES.
ARTICLE TWENTY:
MINERAL RESOURCES, FORESTS, PASTURES AND OTHER NATIONAL
WEALTH, BASIC ENERGY RESOURCES, HISTORIC RELICS, BANKS,
INSURANCE INSTITUTIONS, MEANS OF COMMUNICATION, RADIO.
TELEVISION, MAJOR DAMS, PORTS, MAIN MEANS OF PRODUCTION IN
HEAVY INDUSTRY, TRANSPORT WAYS AND AIR TRANSPORT SHALL BE
STATE PROPERTY. THE STATE SHALL DEVELOP AND STRENGTHEN THE
STATE SECTOR OF THE ECONOMY.
ARTICLE TWENTY ONE:
THE STATE SHALL ASSIST STRENGTHENING AND EXPANSION OF
COOPERATIVES AND SHALL ENCOURAGE THE VOLUNTARY
PARTICIPATION OF THE PEOPLE TO THIS END.
ARTICLE TWENTY TWO:
THE STATE ENCOURAGES AND PROTECTS THE ACTIVITY OF
INDIVIDUAL CRAFTSMEN AND THEIR VOLUNTARY PARTICIPATION IN
TRADE UNIONS AND COOPERATIVES AND RENDERS AROUND
ASSISTANCE FOR UPGRADING THEIR PROFESSIONAL SKILL,
ENSURING MEANS OF LABOR AND THE SUPPLY OF RAW MATERIALS
TO THEM AND SALE OF THEIR OUTPUT.
ARTICLE TWENTY THREE:
THE STATE GUARANTEES THE RIGHT OF OWNERSHIP OF LAND OF
THE PEASANTS AND OTHER LAND OWNERS IN ACCORDANCE WITH
THE LAW. THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES FOR THE
REALIZATION OF DEMOCRATIC CHANGES IN AGRICULTURE KEEPING
IN VIEW THE INTERESTS OF PEASANTS AND OTHER LAND OWNERS.
THE STATE ENCOURAGES THE ESTABLISHMENT OF BIG
AGRICULTURAL AND MECHANIZED STATE, MIXED AND PRIVATE
FARMS AND HELPS THE RECLAMATION OF VIRGIN LANDS:
ARTICLE TWENTY FOUR:
THE STATE GUARANTEES BY LAW THE USE OF PASTURES BY NOMADS
AND LIVESTOCK BREEDERS. THE STATE SHALL ASSIST IN THE
CREATION OF FAVORABLE CONDITIONS FOR THE GROWTH OF
ANIMAL HUSBANDRY, SALE OF LIVESTOCK PRODUCTS AND
IMPROVEMENT OF ECONOMIC, SOCIAL AND LIVING STANDARDS OF
NOMADS AND LIVESTOCK BREEDERS.
ARTICLE TWENTY FIVE:
THE STATE SHALL GUARANTEE THE SECURITY OF PRIVATE
INVESTMENT FOR THE GROWTH OF NATIONAL ECONOMY AND
PROTECT AND ENCOURAGE THE PARTICIPATION OF NATIONAL
CAPITAL HOLDERS IN THE DEVELOPMENT OF INDUSTRY, COMMERCE,
CONSTRUCTION, TRANSPORT AGRICULTURE AND SERVICES IN
ACCORDANCE WITH THE LAW. THE STATE SHALL EXPAND AROUND
AND BENEFICIAL RELATIONS WITH PRIVATE ENTREPRENEURS AND
PROTECT THE PRIVATE SECTOR AGAINST THE COMPETITION OF
FOREIGN CAPITAL. THE STATE SHALL TAKE INTO ACCOUNT THE
INTERESTS OF PRIVATE SECTOR, IN ACCORDANCE WITH LAW, WHILE
WORKING OUT THE FINANCIAL, CREDIT, CUSTOMS AND PRICE
POLICIES.
ARTICLE TWENTYSIX:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN DOMESTIC AND FOREIGN TRADE
ARE REGULATED BY THE STATE, OBSERVING THE PEOPLE'S
INTERESTS. TOWARDS THIS END, THE STATE ENCOURAGES THE
ACTIVITY OF NATIONAL CAPITAL HOLDERS IN THE EXPANSION OF
EXPORT AND IMPORT OF GOODS AND DEVELOPMENT OF WHOLESALE
AND RETAIL TRADE, AND, UNDERTAKES THE FIXING AND
CONTROLLING OF PRICES. THE STATE SHALL ENCOURAGE THE
AUGMENTATION OF PRODUCTION AND RAISING OF THE QUALITY OF
EXPORT GOODS AND PROTECTS THEM AGAINST THE COMPETITION
OF FOREIGN CAPITAL AND MONOPOLIES.
ARTICLE TWENTY SEVEN:
FOR THE GROWTH OF THE NATIONAL ECONOMY, THE STATE PERMITS
FOREIGN INVESTMENT IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN AND
REGULATES IT IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
ARTICLE TWENTY EIGHT:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, NO FOREIGN CITIZEN SHALL
ENJOY THE RIGHT TO OWN REAL ESTATE SUBJECT TO THE APPROVAL
OF THE GOVERNMENT, REAL ESTATE MAY BE SOLD TO DIPLOMATIC
MISSIONS AND FOREIGN GOVERNMENTS ON A RECIPROCAL BASIS
AND ALSO TO INTERNATIONAL ORGANIZATIONS IN WHICH THE
REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A MEMBER.
ARTICLE TWENTY NINE:
THE HEREDITARY RIGHT TO PROPERTY SHALL BE GUARANTEED BY
LAW ON THE BASIS OF ISLAMIC SHARIAT.
ARTICLE THIRTY:
EXPROPRIATION IS ALLOWED ONLY IN PUBLIC INTEREST AND
AGAINST JUST AND PRIOR COMPENSATION IN ACCORDANCE WITH
THE LAW. CONFISCATION OF PROPERTY IS NOT ALLOWED WITHOUT
THE SANCTION OF THE LAW AND THE RULING OF A COURT.
ARTICLE THIRTY ONE: IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, THE
CRITERIA, RATES AND TYPES OF TAXES AND DUTIES SHALL BE
DETERMINED ON THE BASIS OF LAW AND SOCIAL JUSTICE.
ARTICLE THIRTY TWO:
THE STATE SHALL ADOPT AND IMPLEMENT NECESSARY MEASURES
FOR THE PROTECTION OF NATURE, NATURAL WEALTH AND
REASONABLE UTILIZATION OF NATURAL RESOURCES, IMPROVEMENT
OF LIVING ENVIRONMENT, PREVENTION OF POLLUTION OF WATER
AND AIR, AND CONSERVATION AND SURVIVAL OF ANIMALS AND
PLANTS.
CHAPTER THREE
CITIZENSHIP, BASIC RIGHTS, FREEDOMS AND DUTIES OF
CITIZENS
ARTICLE THIRTY THREE:
THE CITIZENSHIP OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS EQUAL AND
UNIFORM TO ALL CITIZENS. ACQUISITION AND LOSS OF
CITIZENSHIP AND OTHER MATTERS RELATED TO IT ARE REGULATED
BY LAW. EVERY INDIVIDUAL HAVING CITIZENSHIP OF THE REPUBLIC
OF AFGHANISTAN IN ACCORDANCE WITH THE LAW SHALL HE CALLED
AN AFGHAN.
ARTICLE THIRTY FOUR:
NO CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE EXILED
INSIDE OR OUTSIDE THE COUNTRY.
ARTICLE THIRTY FIVE:
NO CITIZEN OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE
EXTRADITED, TO A FOREIGN STATE.
ARTICLE THIRTY SIX:
THE CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN LIVING ABROAD
ENJOY THE PROTECTION OF THE STATE. THE STATE SHALL DEFEND
THEIR RIGHTS AND LEGAL INTERESTS, STRENGTHEN THE RELATIONS
OF AFGHANS LIVING ABROAD WITH THE COUNTRY, AND HELP THEIR
RETURN TO THE HOMELAND.
ARTICLE THIRTY SEVEN:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN GUARANTEES, ACCORDING TO THE
LAW, THE RIGHTS AND FREEDOMS OF FOREIGN CITIZENS AND
INDIVIDUALS RESIDING IN AFGHANISTAN WITHOUT CITIZENSHIP.
THEY ARE BOUND TO OBEY THE CONSTITUTION AND OTHER LAWS OF
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE THIRTY EIGHT:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, BOTH MEN AND
WOMEN HAVE EQUAL RIGHTS AND DUTIES BEFORE THE LAW,
IRRESPECTIVE OF THEIR NATIONAL, RACIAL, LINGUISTIC, TRIBAL
EDUCATIONAL AND SOCIAL STATUS, RELIGIOUS CREED POLITICAL
CONVICTION, OCCUPATION, KINSHIP, WEALTH, AND RESIDENCE.
DESIGNATION OF ANY ILLEGAL PRIVILEGE OR DISCRIMINATION
AGAINST RIGHTS AND DUTIES OF CITIZENS ARE FORBIDDEN.
ARTICLE THIRTY NINE:
THE RIGHT TO LIFE IS THE NATURAL RIGHT OF EVERY HUMAN BEING.
NO PERSON SHALL BE DEPRIVED OF THIS RIGHT UNLESS BY LAW.
ARTICLE FORTY:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, THE FREEDOM TO PERFORM
RELIGIOUS RITES IS GUARANTEED TO ALL MUSLIMS. FOLLOWERS OF
OTHER RELIGIONS ARE FREE TO PERFORM THEIR RELIGIOUS RITES.
NO INDIVIDUAL HAS THE RIGHT TO ABUSE RELIGION FOR ANTINATIONAL
AND ANTI-PEOPLE PROPAGANDA PURPOSES CREATION OF
ENMITY AND COMMISSION OF OTHER DEEDS CONTRARY TO THE
INTERESTS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE FORTY ONE:
LIBERTY IS THE NATURAL RIGHT OF EVERY HUMAN BEING. THIS
RIGHT IS UNLIMITED, EXCEPT IN SO FAR AS IT HARMS THE FREEDOM
OF OTHERS AND PUBLIC INTERESTS AS DEFINED BY LAW. LIBERTY
AND HUMAN DIGNITY ARE INVIOLABLE AND THE STATE RESPECTS
AND PROTECTS THEM. INNOCENCE IS THE ORIGINAL STATE AND THE
ACCUSED IS PRESUMED INNOCENT UNLESS FOUND GUILTY BY A
FINAL VERDICT OF A COURT OF LAW. NO ACT IS CONSIDERED A
CRIME, EXCEPT AS PRESCRIBED BY LAW. NO PERSON SHALL BE
ACCUSED OF COMMITTING A CRIME UNLESS IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW. NO PERSON CAN BE ARRESTED OR
DETAINED, EXCEPT IN ACCORDANCE WITH THE LAW. NO PERSON
CAN BE PUNISHED UNLESS BY A VERDICT OF A COURT IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF LAW AND IN PROPORTION
TO THE CRIME COMMITTED. CRIME IS A PERSONAL DEED; NO OTHER
PERSON SHALL BE PUNISHED FOR ITS COMMISSION. THE ACCUSED
HAS THE RIGHT TO DEFEND HIMSELF PERSONALLY OR THROUGH AN
ADVOCATE.
ARTICLE FORTY TWO:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN PUNISHMENT INCOMPATIBLE
WITH HUMAN DIGNITY; TORTURE AND EXCRUCIATION ARE
PROHIBITED. OBTAINING CONFESSION, TESTIMONY OR STATEMENT
FROM AN ACCUSED OR ANY OTHER PERSON BY COMPULSION OR
THREAT IS PROHIBITED. STATEMENTS OR TESTIMONY TAKEN FROM
AN ACCUSED OR OTHER PERSON BY MEANS OF COMPULSION SHALL
NOT BE VALID. A PUBLIC SERVANT WHO TORTURES AN ACCUSED OR
ANY OTHER PERSON FOR OBTAINING STATEMENTS, TESTIMONY OR
CONFESSION, OR WHO ISSUES ORDERS FOR TORTURE, SHALL BE
PUNISHED IN ACCORDANCE WITH THE LAW. ACTING ON THE ORDERS
OF SUPERIORS IN THE COMMISSION OF UNLAWFUL DEEDS CANNOT
BE THE GROUND FOR THE PLEA OF INNOCENCE.
ARTICLE FORTY THREE:
INDEBTEDNESS CANNOT BE THE CAUSE OF DEPRIVATION OF A
PERSON'S LIBERTY. THE WAYS AND MEANS OF RECOVERING DEBTS
SHALL BE REGULATED BY THE LAW.
ARTICLE FORTY FOUR:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, THE INVIOLABILITY OF
RESIDENCE IS GUARANTEED. NO PERSON, INCLUDING A STATE
REPRESENTATIVE CAN ENTER OR SEARCH A RESIDENCE WITHOUT
THE PERMISSION OF THE RESIDENT AND EXCEPT IN CIRCUMSTANCES
AND UNDER PROCEDURES PRESCRIBED BY THE LAW.
ARTICLE FORTY FIVE:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, CONFIDENTIALITY OF
CORRESPONDENCE, TELEPHONE CONVERSATIONS, TELEGRAMS AND
OTHER COMMUNICATIONS IS GUARANTEED. NO ONE, INCLUDING A
STATE REPRESENTATIVE, SHALL INTERCEPT TELEPHONE
CONVERSATIONS, TELEGRAPHIC COMMUNICATIONS AND OTHER
COMMUNICATIONS EXCEPT UNDER THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE FORTY SIX:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN WHO SUFFER IN THE
PERFORMANCE OF THEIR DUTIES UNLAWFUL DAMAGE BY STATE
ORGANS, SOCIAL ORGANIZATIONS AND RESPONSIBLE OFFICIALS
ARE ENTITLED TO COMPENSATION, CONDITIONS AND PROCEDURES
OF WHICH SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE FORTY SEVEN:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ARE ENTITLED TO
TAKE PART IN SOCIOPOLITICAL LIFE AND THE ADMINISTRATION OF
THE STATE, DIRECTLY OR THROUGH THEIR REPRESENTATIVES.
ARTICLE FORTY EIGHT:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
ELECT OR BE ELECTED. CONDITIONS AND PROCEDURES OF
EXERCISING THIS RIGHT SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE FORTY NINE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ENJOY THE RIGHT OF
FREEDOM OF THOUGHT AND EXPRESSION. CITIZENS CAN EXERCISE
THIS RIGHT OPENLY, IN SPEECH AND IN WRITING, IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. PRE CENSORSHIP OF THE
PRESS IS NOT ALLOWED.
ARTICLE FIFTY:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
ASSEMBLY, PEACEFUL DEMONSTRATION AND STRIKE, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE FIFTY ONE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ENJOY THE RIGHT TO
PETITION, CRITICIZE AND MAKE SUGGESTIONS, EITHER
INDIVIDUALLY OR COLLECTIVELY. STATE ORGANS, SOCIAL
ORGANIZATIONS AND RESPONSIBLE OFFICIALS ARE BOUND TO
CONSIDER THE PETITIONS, CRITICISMS AND PROPOSALS AND TAKE
NECESSARY ACTIONS IN REGARD TO THEM WITHIN THE TIME
PRESCRIBED BY LAW. PROSECUTION FOR CRITICISM IS FORBIDDEN.
ARTICLE FIFTY TWO:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
WORK AND ARE ENTITLED TO EQUAL PAY FOR EQUAL WORK. THE
STATE, THROUGH ENACTMENT AND APPLICATION OF JUST AND
PROGRESSIVE LABOR LAWS, SHALL PROVIDE NECESSARY
CONDITIONS FOR THE CITIZENS TO ENJOY THIS RIGHT.
ARTICLE FIFTY THREE:
IMPOSITION OF FORCED LABOR IS FORBIDDEN. PERFORMANCE OF
COMPULSORY LABOR IN WAR TIME, NATURAL CALAMITY AND OTHER
STATES OF EMERGENCY WHICH THREATEN PUBLIC LIFE AND
WELFARE SHALL BE EXCLUDED FROM THIS.
ARTICLE FIFTY FOUR:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, SUBJECT TO THE
NEEDS OF THE SOCIETY AND ON THE BASIS OF THE FIELD OF
EXPERTISE, HAVE THE RIGHT TO HOLD STATE POSTS AND CHOOSE
THEIR OCCUPATION.
ARTICLE FIFTY FIVE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
REST. THE STATE DEFINES THE WORKING HOURS AND THE PERIODIC
HOLIDAYS WITH SALARY AND THE SPECIFICATIONS OF WORK
DURING HOLIDAYS, FESTIVALS, EIDS AND SHALL PROVIDE
CONDITIONS FOR REST, GROWTH OF CULTURAL, ARTISTIC
ESTABLISHMENTS, PHYSICAL TRAINING, SPORTS AND HEALTHY
RECREATION.
ARTICLE FIFTY SIX:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
FREE EDUCATION. THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES
FOR ERADICATION OF ILLITERACY, GENERALIZATION OF BALANCED
EDUCATION, IN MOTHER TONGUE, ENSURING COMPULSORY PRIMARY
EDUCATION, GRADUAL EXPANSION OF GENERAL, INTERMEDIATE,
TECHNICAL AND VOCATIONAL EDUCATION, AND GROWTH OF THE
SYSTEM OF HIGHER EDUCATION FOR TRAINING NATIONAL CADRES.
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN FOREIGN NATIONALS ARE
ALLOWED TO ESTABLISH SCHOOLS IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW. THESE SCHOOLS SHALL BE BASED OF THE
FOREIGNERS ONLY.
ARTICLE FIFTY SEVEN:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
HEALTH AND SOCIAL SECURITY. THE STATE SHALL ADOPT
NECESSARY MEASURES FOR EXPANSION OF ALL-ROUND, BALANCED
AND NATION WIDE MEDICAL SERVICES, EXPANSION OF HOSPITALS,
HEALTH CENTERS, TRAINING OF DOCTORS AND PERSONNEL FOR
MEDICAL SERVICES, UNIVERSAL PREVENTION OF DISEASES,
EXPANSION OF FREE HEALTH SERVICES, ARRANGEMENT AND
ENCOURAGEMENT OF PRIVATE MEDICAL SERVICES, IMPROVEMENT OF
MATERIAL WELFARE OF THE ELDERLY, WAR AND WORK DISABLED
AND DEPENDENTS OF MARTYRS.
ARTICLE FIFTY EIGHT:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
SCIENTIFIC, TECHNICAL AND ARTISTIC ACTIVITIES. THE STATE
ENSURES SYSTEMATIC PROGRESS OF SCIENCE AND TRAINING OF
SCIENTIFIC CADRES, PROTECTS THE RIGHTS OF AUTHORS AND
INVENTORS, ENCOURAGES AND PROTECTS SCIENTIFIC RESEARCH IN
ALL SPHERES AND GENERALIZES THE EFFECTIVE USE OF THE
RESULTS OF SCIENTIFIC RESEARCH.
ARTICLE FIFTY NINE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO
TRAVEL AND FREE CHOICE OF DOMICILE AND RESIDENCE IN THE
COUNTRY. THE STATE IS AUTHORIZED TO BAN TEMPORARILY
TRAVEL, SETTLEMENT AND RESIDENCE IN PARTICULAR AREAS OF
THE COUNTRY FOR THE PURPOSES OF MAINTAINING SECURITY AND
PUBLIC ORDER, PREVENTION OF EPIDEMIC DISEASES AND
PROTECTION OF THE RIGHTS AND LIBERTIES OF INDIVIDUALS.
ARTICLE SIXTY:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ENJOY ACCORDING TO
LAW THE RIGHT TO TRAVEL ABROAD AND RETURN HOME.
ARTICLE SIXTY ONE:
EVERY CITIZEN OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS BOUND TO
OBSERVE THE CONSTITUTION AND THE LAWS OF THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN. IGNORANCE OF PROVISIONS OF LAW IS NO EXCUSE.
ARTICLE SIXTY TWO:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN AND FOREIGNERS ARE
BOUND TO PAY TAXES AND DUTIES TO THE STATE IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE SIXTY THREE:
THE DEFENSE OF HOMELAND, INDEPENDENCE, NATIONAL
SOVEREIGNTY AND TERRITORIAL INTEGRITY OF THE COUNTRY IS
THE PRIDEFUL DUTY OF THE CITIZENS OF THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN. CONDITIONS OF SERVICE IN THE ARMED FORCES
SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE SIXTY FOUR:
THE STATE SHALL PROVIDE NECESSARY CONDITIONS FOR THE
CITIZENS TO EXERCISE THEIR FUNDAMENTAL RIGHTS AND
FREEDOMS AND DISCHARGE THEIR DUTIES. NO PERSON HAS THE
RIGHT TO EXERCISE THE RIGHTS AND FREEDOMS ENSHRINED IN THE
LAW AGAINST PUBLIC INTEREST AND TO THE DETRIMENT OF THE
RIGHTS AND FREEDOMS OF OTHER CITIZENS.
CHAPTER FOUR
LOYA JIRGA (GRAND ASSEMBLY)
ARTICLE SIXTY FIVE:
THE LOYA JIRGA IS THE HIGHEST MANIFESTATION OF THE WILL OF
THE PEOPLE OF AFGHANISTAN IN ACCORDANCE WITH NATIONAL
HISTORICAL TRADITIONS.
ARTICLE SIXTY SIX:
THE LOYA JIRGA CONSISTS OF:
1) TEN MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY.
2) THE PEOPLE'S DEPUTIES FROM EACH PROVINCE AND ITS
EQUIVALENT.
3) GOVERNORS OF PROVINCES AND MAJOR OF KABUL.
4) PRIME MINISTER, DEPUTY PRIME MINISTERS AND MEMBERS OF
THE COUNCIL OF MINISTERS,
5) CHIEF JUSTICE, DEPUTY CHIEF JUSTICES AND JUDGES OF THE
SUPREME COURT.
6) ATTORNEY GENERAL AND HIS DEPUTIES.
7) CHAIRMAN AND MEMBERS OF THE CONSTITUTIONAL COUNCIL.
8) MEMBERS OF THE EXECUTIVE BOARD OF THE NATIONAL FRONT.
9) A MAXIMUM OF FIFTY PERSONS FROM AMONG PROMINENT
POLITICAL, SCIENTIFIC, SOCIAL AND SPIRITUAL FIGURES TO BE
APPOINTED BY THE PRESIDENT ON THE BASIS OF THE
RECOMMENDATION OF THE SECRETARIAT OF THE NATIONAL FRONT.
ARTICLE SIXTY SEVEN:
THE LOYA JIRGA ENJOYS THE FOLLOWING POWERS:
1) TO APPROVE AND AMEND THE CONSTITUTION.
2) TO ELECT THE PRESIDENT AND TO ACCEPT THE PRESIDENT'S
RESIGNATION.
3) TO CONSENT TO THE DECLARATION OF WAR AND ARMISTICE.
4) TO ADOPT DECISIONS ON THE MOST IMPORTANT QUESTIONS
REGARDING THE DESTINY OF THE COUNTRY.
ARTICLE SIXTY EIGHT:
SAVE IN CASES OTHERWISE DEFINED IN THIS CONSTITUTION, THE
LOYA JIRGA SHALL BE SUMMONED AND OPENED BY THE PRESIDENT
AND ITS SESSIONS SHALL BE HELD UNDER THE CHAIRMANSHIP OF
THE PRESIDENT OR ANY OTHER PERSON APPOINTED BY THE
PRESIDENT AS HIS REGENT. THE QUORUM FOR THE LOYA JIRGA
SHALL BE TWO THIRD OF ITS MEMBERS PRESENT. SAVE IN CASES
OTHERWISE DEFINED IN THIS CONSTITUTION, THE DECISIONS OF
THE LOYA JIRGA SHALL BE ADOPTED BY A MAJORITY VOTE OF ITS
MEMBERS.
ARTICLE SIXTY NINE:
DURING THE TIME WHEN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES REMAINS
DISSOLVED, ITS MEMBERS SHALL RETAIN THEIR MEMBERSHIP OF
THE LOYA JIRGA TILL A NEW HOUSE IS ELECTED.
ARTICLE SEVENTY:
ELECTIONS TO LOYA JIRGA SHALL BE REGULATED BY LAW AND ITS
PROCEDURE LAID DOWN BY THE LOYA JIRGA ITSELF.
CHAPTER FIVE
THE PRESIDENT
ARTICLE SEVENTY ONE:
THE PRESIDENT IS THE HEAD OF THE STATE AND SHALL EXERCISE
HIS POWERS IN LEGISLATIVE, EXECUTIVE AND JUDICIAL SPHERES IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND
THE LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE SEVENTY TWO:
THE PRESIDENT SHALL BE ELECTED BY A MAJORITY VOTE OF THE
MEMBERS OF THE LOYA JIRGA FOR A TERM OF SEVEN YEARS. NO
PERSON CAN BE ELECTED AS PRESIDENT FOR MORE THAN TWO
TERMS. THE PRESIDENT IS ACCOUNTABLE AND SHALL REPORT TO
LOYA JIRGA. THE LOYA JIRGA SHALL BE CALLED TO ELECT A NEW
PRESIDENT THIRTY DAYS BEFORE THE END OF THE TERM OF OFFICE
OF THE OUTGOING PRESIDENT.
ARTICLE SEVENTY THREE:
ANY MUSLIM CITIZEN OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN WHO HAS
COMPLETED THE AGE OF FORTY AND WHO AND WHOSE WIFE ARE
BORN OF AFGHAN PARENTS AND ENJOYS CIVIL AND POLITICAL
RIGHT CAN BE ELECTED PRESIDENT.
ARTICLE SEVENTY FOUR:
THE PRESIDENT, AFTER BEING ELECTED, SHALL TAKE THE
FOLLOWING OATH: 'I SWEAR IN THE NAME OF ALLAH, THE
ALMIGHTY, TO PROTECT THE PRINCIPLES OF SACRED RELIGION OF
ISLAM, OBSERVE THE CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN AND SUPERVISE ITS IMPLEMENTATION, SAFEGUARD
THE INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY AND TERRITORIAL
INTEGRITY OF AFGHANISTAN, PRESERVE THE BASIC RIGHTS AND
FREEDOMS OF THE CITIZENS AND EXERT ALL MY EFFORTS TO
ENSURE SOCIAL JUSTICE, PEOPLE'S PROSPERITY, STRENGTHENING
OF PEACE AND PROGRESS IN THE COUNTRY'.
ARTICLE SEVENTY FIVE:
THE PRESIDENT SHALL ENJOY THE FOLLOWING POWERS IN
ADDITION TO THOSE ENTRUSTED TO HIM BY OTHER PROVISIONS OF
THE CONSTITUTION:
1) SUPREME COMMAND OF THE ARMED FORCES.
2) TO SIGN LAWS AND RESOLUTIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY.
3) TO APPOINT THE PRIME MINISTER DESIGNATE TO FORM THE
GOVERNMENT.
4) TO APPROVE THE HEAD AND MEMBERS OF THE GOVERNMENT
AFTER THEY HAVE RECEIVED THE VOTE OF CONFIDENCE OF THE
NATIONAL ASSEMBLY AND TO ACCEPT THEIR RESIGNATIONS.
5) TO CONVENE AND PRESIDE OVER THE COUNCIL OF MINISTERS
WHEN NECESSARY.
6) TO APPROVE THE APPOINTMENT, PROMOTION AND PENSION OF
JUDGES, HIGH RANKING OFFICIALS AND OFFICERS OF THE ARMED
FORCES, ACCORDING TO THE PROVISIONS OF THE LAW.
7) TAKE DECISIONS ON ASCERTAINING PUBLIC OPINION OR
HOLDING REFERENDUM ON MAJOR POLITICAL, SOCIAL AND
ECONOMIC ISSUES.
8) PARDON AND REMIT SENTENCES.
9) ACCREDIT THE HEADS OF DIPLOMATIC MISSIONS OF THE
REPUBLIC OF AFGHANISTAN TO FOREIGN COUNTRIES AND
INTERNATIONAL ORGANISATIONS.
10) ACCEPT THE CREDENTIALS OF THE HEADS OF DIPLOMATIC
MISSIONS OF FOREIGN STATES TO THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
11) PROCLAIM A STATE OF EMERGENCY, GENERAL AND PARTIAL
MOBILIZATION AND THEIR TERMINATION. 12) DECLARE WAR AND
ARMISTICE WITH THE CONSENT OF LOYA JIRGA. 13) AUTHORIZE THE
ISSUE OF MONEY. 14) GRANT CITIZENSHIP AND ASYLUM IN
ACCORDANCE WITH THE LAW. 15) GRANT HONOURARY ORDERS,
MEDALS AND TITLES AS PER THE LAW. 16) EXERCISE OTHER POWERS
IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
ARTICLE SEVENTY SIX:
THE PRESIDENT SHALL CONTINUE IN OFFICE TILL THE END OF HIS
TERM EXCEPT IN THE EVENT OF PROTRACTED AND IRREVERSIBLE
ILLNESS AND OR RESIGNATION. IN ALL CASES WHEN THE PRESIDENT
IS UNABLE TO DISCHARGE HIS DUTIES, THE PRESIDENTIAL
FUNCTIONS SHALL BE ENTRUSTED TO THE FIRST VICE PRESIDENT.
IN CASE OF PERMANENT LOSS OF ABILITY TO WORK, DEATH OR
RESIGNATION OF THE PRESIDENT, THE FIRST VICE PRESIDENT
SHALL INVITE THE LOYA JIRGA WITHIN ONE MONTH TO ELECT A NEW
PRESIDENT. IN THE EVENT OF RESIGNATION, THE PRESIDENT SHALL
SUBMIT HIS RESIGNATION DIRECTLY TO THE LOYA JIRGA.
CHAPTER SIX
THE NATIONAL ASSEMBLY
ARTICLE SEVENTY SEVEN:
THE NATIONAL ASSEMBLY IS THE HIGHEST LEGISLATIVE ORGAN OF
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE SEVENTY EIGHT:
THE NATIONAL ASSEMBLY CONSISTS OF TWO HOUSES: THE HOUSE
OF REPRESENTATIVES AND THE SENATE.
ARTICLE SEVENTY NINE:
THE MEMBERS OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES SHALL BE
ELECTED FROM ELECTORAL CONSTITUENCIES HAVING EQUAL
POPULATION, FOR A LEGISLATIVE TERM OF FIVE YEARS. MEMBERS OF
THE SENATE (SENATORS) ARE ELECTED AND APPOINTED IN THE
FOLLOWING MANNER:
1) TWO PERSONS FROM EACH PROVINCE AND EQUIVALENT UNITS
FOR A PERIOD OF FIVE YEARS.
2) TWO PERSONS FROM AMONG THE MEMBERS OF EACH PROVINCIAL
COUNCIL AND ITS EQUIVALENT ELECTED BY THE COUNCIL FOR A
TERM OF THREE YEARS.
3) THE REMAINING ONE THIRD OF THE MEMBERS SHALL BE
APPOINTED FOR A PERIOD OF THREE YEARS BY THE PRESIDENT
FROM AMONGST WELL INFORMED, SCHOLARLY, PRESTIGIOUS AND
NATIONAL FIGURES.
ARTICLE EIGHTY:
THE NUMBER, CONDITIONS, PROCEDURE OF ELECTION AND
APPOINTMENT OF THE MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL
BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE EIGHTY ONE:
IN ADDITION TO OTHER POWERS PRESCRIBED IN THIS
CONSTITUTION, THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL ENJOY THE
FOLLOWING POWERS:
1) TO APPROVE, AMEND AND REPEAL LAWS AND LEGISLATION
DECREES AND TO PRESENT THEM TO THE PRESIDENT FOR
SIGNATURE.
2) TO INTERPRET LAWS.
3) TO RATIFY AN ANNUL INTERNATIONAL TREATIES.
4) TO APPROVE SOCIO-ECONOMIC DEVELOPMENT PLANS AND
ENDORSE THE GOVERNMENT'S REPORT ON THEIR EXECUTION.
5) TO APPROVE THE STATE BUDGET AND EVALUATE THE REPORT ON
ITS EXECUTION.
6) TO ESTABLISH ADMINISTRATIVE UNITS AND MAKE CHANGES IN
THEM.
7) TO ESTABLISH AND ABOLISH MINISTRIES AND CENTRAL ORGANS
EQUIVALENT TO THEM.
8) TO DECIDE ON THE APPOINTMENT AND REMOVAL OF VICE
PRESIDENTS ON THE BASIS OF RECOMMENDATION AND REQUEST OF
THE PRESIDENT.
9) TO AUTHORIZE THE STATE TO RECEIVE LOANS AND GRANT
PRIVILEGES OF SUBSTANTIAL IMPORTANCE IN NATIONAL ECONOMY,
INCLUDING MONOPOLY.
10) TO INSTITUTE BY LAW HONOURARY ORDERS, MEDALS AND
TITLES.
11) TO ENDORSE ESTABLISHMENT OF RELATIONS WITH FOREIGN
COUNTRIES AND INTERNATIONAL ORGANISATIONS.
12) TO ELICIT REPLIES FROM THE PRIME MINISTER AND OTHER
MEMBERS OF GOVERNMENT CONCERNING PERFORMANCE RELATING
TO THEIR AUTHORITY DURING INTERPELLATIONS SESSION.
ARTICLE EIGHTY TWO:
THE HOUSE OF REPRESENTATIVES SHALL HAVE THE FOLLOWING
EXCLUSIVE POWERS:
1) TO PASS A VOTE OF CONFIDENCE OR NO CONFIDENCE IN THE
COUNCIL OF MINISTERS OR ONE OF ITS MEMBERS.
2) TO TAKE FINAL DECISION ON THE DRAFT PLANS FOR ECONOMIC
AND SOCIAL DEVELOPMENT AND THE STATE BUDGET IN THE EVENT
OF DISAGREEMENT BETWEEN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES AND
THE SENATE.
ARTICLE EIGHTY THREE:
EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL APPOINT AT ITS
FIRST SESSION, A COMMISSION FROM AMONG ITS MEMBERS TO
AUTHENTICATE THE CREDENTIALS. THE COMMISSION SHALL REPORT
THE RESULTS OF ITS FINDINGS TO THE HOUSE CONCERNED. THE
HOUSE SHALL CONFIRM THE CREDENTIALS OF THE DEPUTIES OF THE
NATIONAL ASSEMBLY ON THE BASIS OF THE REPORT AND IN CASE
OF VIOLATION OF THE ELECTORAL LAW, THE HOUSE SHALL DECLARE
THE CREDENTIALS OF THE MEMBER CONCERNED AS INVALID.
ARTICLE EIGHTY FOUR:
THE HOUSE OF REPRESENTATIVES ELECTS AT ITS FIRST SESSION
FROM AMONG ITS MEMBERS AN EXECUTIVE COMMITTEE COMPOSED
OF A CHAIRMAN, TWO DEPUTY CHAIRMEN AND TWO SECRETARIES
FOR THE WHOLE TERM OF THE LEGISLATURE. THE SENATE ELECTS
FROM AMONG ITS MEMBERS AN EXECUTIVE COMMITTEE COMPOSED
OF A CHAIRMAN FOR A TERM OF FIVE YEARS, TWO DEPUTY
CHAIRMEN AND TWO SECRETARIES FOR A TERM OF ONE YEAR. THE
CHAIRMAN OF EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL
CONDUCT AND MAINTAIN ORDER IN THE RESPECTIVE SESSIONS OF
THE HOUSES. IN THE ABSENCE OF THE CHAIRMAN ONE OF THE
DEPUTY CHAIRMEN SHALL DISCHARGE HIS DUTIES.
ARTICLE EIGHTY FIVE:
THE ORDINARY SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY ARE HELD
TWICE A YEAR, IN THE FIRST WEEK OF THE MONTH OF SUNBOLA AND
THE FIRST WEEK OF THE MONTH OF HOOT. EACH REGULAR SESSION
OF THE NATIONAL ASSEMBLY, SHALL NOT EXTEND TO MORE THAN
THREE MONTHS. IF THE NATIONAL ASSEMBLY IS DISCUSSING THE
ANNUAL BUDGET OR THE DEVELOPMENT PLAN, ITS SESSION SHALL
NOT BE WOUND UP BEFORE THEIR ENDORSEMENT. IF THE BUDGET IS
NOT ENDORSED BEFORE THE BEGINNING OF THE FISCAL YEAR, THE
BUDGET OF THE PREVIOUS YEAR SHALL APPLY TILL THE
ENDORSEMENT OF THE NEW ANNUAL BUDGET. AN EXTRAORDINARY
SESSION OF THE NATIONAL ASSEMBLY CAN BE HELD ON THE
DECISION OF THE PRESIDENT, REQUEST OF CHAIRMAN OF EITHER
HOUSE OR OF ONE FIFTH OF MEMBERS OF EACH HOUSE.
ARTICLE EIGHTY SIX:
THE HOUSES OF NATIONAL ASSEMBLY SHALL HOLD SEPARATE OR
JOINT SESSIONS. THE JOINT SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY
ARE CHAIRED ALTERNATELY BY THEIR CHAIRMEN. THE PRESIDENT
INAUGURATES AND CONCLUDES THE SESSION OF THE NATIONAL
ASSEMBLY. THE FIRST SESSION OF NATIONAL ASSEMBLY SHALL BE
SUMMONED BY THE PRESIDENT, THIRTY DAYS AFTER THE
CONCLUSION OF THE ELECTIONS TO THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES.
ARTICLE EIGHTY SEVEN:
THE QUORUM FOR BOTH HOUSES OF THE NATIONAL ASSEMBLY
SHALL BE COMPLETED WHEN TWO THIRD OF THE MEMBERS OF EACH
HOUSE ARE PRESENT. THE DECISION OF EACH HOUSE IS PASSED BY
A MAJORITY VOTE OF ITS TOTAL MEMBERSHIP.
ARTICLE EIGHTY EIGHT:
THE SEPARATE AND JOINT SESSIONS OF THE HOUSES OF NATIONAL
ASSEMBLY SHALL BE OPEN, UNLESS THE HOUSES DECIDE TO MEET
IN CLOSED SESSIONS. THE PROCEEDINGS OF THE DEBATES OF BOTH
THE HOUSES SHALL BE RECORDED.
ARTICLE EIGHTYNINE: EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY
SHALL ELECT FROM AMONG ITS MEMBERS STANDING COMMISSIONS
FOR THE PRELIMINARY CONSIDERATION AND ARRANGEMENT OF THE
ISSUES WITHIN ITS COMPETENCE AND THE SUPERVISION OF THE
IMPLEMENTATION OF LAWS AND DECISIONS OF THE HOUSE.
ARTICLE NINETY:
EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY IS EMPOWERED TO
CONSTITUTE INVESTIGATION, AUDITING AND OTHER TEMPORARY
COMMISSIONS AS MAY BE REQUIRED. THE TASKS AND PROCEDURES
OF THE INVESTIGATION AND AUDITING COMMISSIONS SHALL BE
REGULATED BY THE RESPECTIVE HOUSES OF THE NATIONAL
ASSEMBLY.
ARTICLE NINTY ONE:
MEMBER OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES HAVE THE RIGHT TO
PUT QUESTIONS TO THE PRIME MINISTER OR ANY MEMBER OF THE
GOVERNMENT IN THE INTERPELLATIONS SESSION. ANSWERS TO THE
QUESTIONS SHALL BE PRESENTED IN WRITING OR ORALLY. THE
HOUSE OF REPRESENTATIVES CAN CONSIDER ON THE BASIS OF THE
ANSWERS PRESENTED THE MOTION OF VOTE OF CONFIDENCE IN THE
GOVERNMENT. A GOVERNMENT WHICH FAILS TO RECEIVE THE VOTE
OF CONFIDENCE SHALL CONTINUE IN OFFICE TILL A NEW
GOVERNMENT IS FORMED.
ARTICLE NINETY TWO:
MEMBERS OF THE COUNCIL OF MINISTERS, HAVING CONSULTATIVE
VOTE MAY ATTEND THE MEETINGS OF THE NATIONAL ASSEMBLY.
ARTICLE NINETY THREE:
MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY HAVE THE RIGHT TO VOTE
AND EXPRESS THEIR VIEWS IN SEPARATE AND JOINT SESSIONS. NO
MEMBER OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL BE SUBJECTED TO
LEGAL PROSECUTION FOR A VOTE OR VIEWS EXPRESSED INSIDE OR
OUTSIDE THE NATIONAL ASSEMBLY. SAVE IN CASES OF PRIMA FACIE
EVIDENCE OF CRIMES, NO MEMBER OF THE NATIONAL ASSEMBLY
CAN BE ARRESTED, DETAINED OR SUBJECTED TO JUDICIAL
SURVEILLANCE WITHOUT THE CONSENT OF THE HOUSE CONCERNED
OR WITHOUT THE CONSENT OF ITS EXECUTIVE COMMITTEE DURING
THE INTERVAL BETWEEN TWO SESSIONS OF THE NATIONAL
ASSEMBLY. IF A MEMBER OF THE NATIONAL ASSEMBLY IS ARRESTED
ON A PRIMA FACIE CASE, THE EXECUTIVE COMMITTEE OF THE HOUSE
CONCERNED SHALL BE INFORMED.
ARTICLE NINETY FOUR:
THE FOLLOWING AUTHORITIES HAVE THE RIGHT TO PROPOSE
INTRODUCTION, AMENDMENT AND REPEAL OF LAW IN EACH HOUSE
OF THE NATIONAL ASSEMBLY:
1) THE PRESIDENT.
2) THE STANDING COMMISSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY.
3) AT LEAST ONE TENTH OF MEMBERSHIP OF EACH HOUSE.
4) THE COUNCIL OF MINISTERS.
5) THE SUPREME COURT.
6) THE ATTORNEY GENERAL.
7) THE EXECUTIVE BOARD OF THE NATIONAL FRONT.
8) COUNCIL OF ULEMA AND CLERGYMEN.
ARTICLE NINETY FIVE:
SAVE IN CASES DEFINED OTHERWISE IN THIS CONSTITUTION, THE
DECISIONS OF ONE OF THE HOUSES RELATING TO POWERS
DESCRIBED UNDER ARTICLE EIGHTYONE SHALL BE DELIVERED TO
THE OTHER HOUSE. IF THE DECISION OF ONE HOUSE IS REJECTED
BY THE OTHER, A JOINT COMMITTEE CONSISTING OF AN EQUAL
NUMBER OF MEMBERS OF BOTH HOUSES SHALL BE SET UP. THE
DECISION OF THE JOINT COMMITTEE SHALL COME INTO FORCE
AFTER IT IS SIGNED BY THE PRESIDENT. IF THE JOINT COMMITTEE
FAILS TO RESOLVE DIFFERENCES, THE MATTER SHALL BE DISCUSSED
IN THE JOINT SESSION OF THE NATIONAL ASSEMBLY AND DECISION
TAKEN BY A MAJORITY VOTE OF THE JOINT SESSION.
ARTICLE NINETY SIX:
THE DECISIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY ARE ENFORCED AFTER
SIGNATURE BY THE PRESIDENT. IN CASE THE PRESIDENT DOES NOT
AGREE WITH THE DECISIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY, HE CAN
RETURN THEM TO THE NATIONAL ASSEMBLY WITHIN 30 DAYS FROM
THE DATE OF RECEIPT ALONG WITH HIS REASONS. AFTER THE
ELAPSE OF THIS PERIOD, AND ALSO IF THE NATIONAL ASSEMBLY
ENDORSES THE DECISION IN ITS NEXT SESSION WITH TWO THIRDS
VOTES OF ITS MEMBERS, THE DECISION SHALL BECOME EFFECTIVE
AND THE PRESIDENT SHALL SIGN IT.
ARTICLE NINETY SEVEN:
IN CONSULTATION WITH THE CHAIRMEN OF THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES AND THE SENATE, THE PRIME MINISTER AND THE
CHIEF JUSTICE, THE PRESIDENT CAN DECLARE THE DISSOLUTION OF
THE HOUSE OF REPRESENTATIVES STATING THE REASONS OF
JUSTIFICATION. REELECTIONS SHALL BE HELD WITHIN THIRTY DAYS
AFTER THE DISSOLUTION OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVE. THE
NEW HOUSE OF REPRESENTATIVES CANNOT BE DISSOLVED TILL ONE
YEAR AFTER REELECTIONS. THE HOUSE OF REPRESENTATIVES
CANNOT BE DISSOLVED DURING THE LAST SIX MONTHS OF OFFICE
OF THE PRESIDENT.
ARTICLE NINETY EIGHT:
THE LAWS AND RESOLUTIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL
BE PUBLISHED IN PASHTU AND DARI LANGUAGES AND CAN BE
PUBLISHED IN THE LANGUAGES OF OTHER NATIONALITIES OF THE
COUNTRY AS WELL.
ARTICLE NINETY NINE:
THE PROCEDURE OF FUNCTIONING OF THE NATIONAL ASSEMBLY AND
ITS STANDING COMMISSIONS SHALL BE REGULATED BY THE
NATIONAL ASSEMBLY.
CHAPTER SEVEN
THE COUNCIL OF MINISTERS
ARTICLE ONE HUNDRED:
THE COUNCIL OF MINISTERS (GOVERNMENT) IS THE HIGHEST
EXECUTIVE AND ADMINISTRATIVE ORGAN OF STATE POWER IN THE
REPUBLIC OF AFGHANISTAN. THE COUNCIL OF MINISTERS IS
COMPOSED OF:
• PRIME MINISTER
• DEPUTY PRIME MINISTERS
• MINISTERS, PRESIDENTS OF CENTRAL ORGANS EQUIVALENT TO
MINISTRIES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND ONE:
THE PRIME MINISTER DESIGNATE SHALL PRESENT TO THE FIRST
SESSION OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES THE HOME AND
FOREIGN POLICY LINE OF THE GOVERNMENT AND THE COMPOSITION
OF HIS GOVERNMENT FOR SEEKING THE VOTE OF CONFIDENCE OF
THE HOUSE. AFTER RECEIVING THE VOTE OF CONFIDENCE AND
APPROVAL OF THE PRESIDENT, THE PRIME MINISTER SHALL PRESENT
THE DOMESTIC AND FOREIGN POLICY LINE AND INTRODUCE
MEMBERS OF THE GOVERNMENT TO THE SENATE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWO:
THE COUNCIL OF MINISTERS IS RESPONSIBLE TO THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES AND THE PRESIDENT AND SHALL SUBMIT
REPORTS TO THEM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THREE:
THE COUNCIL OF MINISTERS HAS THE FOLLOWING DUTIES AND
POWERS:
1) FORMULATE AND IMPLEMENT THE DOMESTIC AND FOREIGN
POLICIES.
2) ENSURE THE EXECUTION OF MATTERS RELATING TO NATIONAL
ECONOMY; FORMULATE THE SOCIOECONOMIC DEVELOPMENT PLANS,
PREPARE THE STATE BUDGET, IMPLEMENT PLANS AND BUDGET AND
REPORT TO THE NATIONAL ASSEMBLY ON THEIR EXECUTION
3) TAKE MEASURES FOR DEFENDING THE INTERESTS OF THE STATE,
PROTECT ALL FORMS OF LEGAL PROPERTIES, ENSURE PUBLIC ORDER
AND SECURITY AND SAFEGUARD THE RIGHTS, AND FREEDOMS OF
THE CITIZENS.
4) OVERALL GUIDANCE OF FOREIGN RELATIONS, ESTABLISHMENT OF
DIPLOMATIC TIES AND CONCLUSION OF AGREEMENTS WITH FOREIGN
STATES AND INTERNATIONAL ORGANISATIONS ACCORDING TO LAW.
5) CREATE OFFICES AND ORGANS RELATED TO THE COUNCIL OF
MINISTERS.
6) OTHER POWERS ACCORDING TO PROVISIONS OF LAW. THE
COUNCIL OF MINISTERS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN
APPROVES REGULATIONS, RULES AND OTHER LEGAL DOCUMENTS IN
THE JURISDICTION OF ITS POWERS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FOUR:
IN THE INTERVAL BETWEEN SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY,
AND IN THE EVENT OF DISSOLUTION OF THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES, THE COUNCIL OF MINISTERS MAY, IF URGENTLY
REQUIRED, ISSUE LEGISLATIVE ORDINANCES ON MATTERS WITHIN
THE POWERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY, EXCLUDING MATTERS
RELATING TO BUDGET AND FINANCIAL AFFAIRS. THESE LEGISLATIVE
ORDINANCES SHALL COME INTO FORCE AFTER SIGNATURE BY THE
PRESIDENT. THE COUNCIL OF MINISTERS SHALL SUBMIT TO THE
FIRST PERIODIC SESSION OF THE NATIONAL ASSEMBLY FOR
APPROVAL THE LEGISLATIVE ORDINANCES WHICH ARE
PROMULGATED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS
ARTICLE. IF THE ORDINANCES ARE REJECTED BY THE NATIONAL
ASSEMBLY, THEY BECOME VOID FROM THAT DATE. IN THE INTERVAL
BETWEEN TWO SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY OR IN THE
PERIOD OF DISSOLUTION OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES, THE
PRESIDENT MAY, ON THE RECOMMENDATION OF THE PRIME
MINISTER, APPOINT OR DISMISS ANY MEMBER OF THE GOVERNMENT.
THE MATTER SHALL THEN BE SUBMITTED TO THE FIRST SESSION OF
THE HOUSE OF REPRESENTATIVES TO DECIDE UPON.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FIVE:
THE TERM OF THE COUNCIL OF MINISTER SHALL EXPIRE AT THE END
OF THE LEGISLATIVE TERM OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES.
THE COUNCIL OF MINISTERS SHALL CARRY ON ITS ACTIVITIES TILL A
NEW GOVERNMENT IS FORMED. ARTICLE ONE HUNDRED AND SIX:
THE ORGANIZATION, COMPOSITION, AND ACTIVITIES OF THE
COUNCIL OF MINISTERS SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER EIGHT
JUDICIARY
ARTICLE ONE HUNDRED AND SEVEN:
JUDICIARY IS AN INDEPENDENT COMPONENT OF THE STATE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND EIGHT:
JUDGMENT IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE DELIVERED
ONLY BY A COURT IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF LAW.
COURTS IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN INCLUDE: SUPREME
COURT, PROVINCIAL COURTS, DIVISIONAL COURTS, DISTRICT
COURTS, CITY COURTS, SUBDISTRICT COURTS, PRECINCT COURTS
AND, MILITARY COURTS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND NINE:
THE SUPREME COURT, AS THE HIGHEST JUDICIAL ORGAN, HEADS
THE UNIFIED SYSTEM OF JUSTICE IN THE COUNTRY AND IS
COMPOSED OF THE CHIEF JUSTICE, DEPUTY CHIEF JUSTICES AND
JUDGES. THE SUPREME COURT SHALL, IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF LAW, SUPERVISE THE ACTIVITIES OF THE COURTS
AND ENSURE THE UNIFORM APPLICATION OF LAW BY COURTS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TEN:
THE CHIEF JUSTICE, DEPUTY CHIEF JUSTICES AND JUDGES OF
SUPREME COURT SHALL BE APPOINTED BY THE PRESIDENT FOR A
TERM OF SIX YEARS. THE SUPREME COURT IS ACCOUNTABLE TO THE
PRESIDENT AND SHALL REPORT TO HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND ELEVEN:
THE COURT SHALL BE INDEPENDENT IN THEIR JUDGMENT AND SHALL
SUBMIT ONLY TO THE LAW. TRIAL AND VERDICT BY COURTS SHALL
BE BASED ON THE PRINCIPLE OF EQUALITY OF PARTIES BEFORE THE
LAW AND THE COURT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWELVE:
THE JUDGES SHALL APPLY THE PROVISIONS OF THE CONSTITUTION
AND THE LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IN THE CASES
UNDER THEIR CONSIDERATION. WHEN NO EXPLICIT PROVISION
EXISTS IN THE LAW, THE COURT SHALL, FOLLOWING THE
PROVISIONS OF THE SHARIAT OF ISLAM, RENDER A DECISION THAT
SECURES JUSTICE IN THE BEST POSSIBLE WAY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTEEN:
TRIAL IN THE COURTS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL
BEHELD OPENLY. THE CONDITIONS UNDER WHICH CASES ARE TO BE
CONDUCTED IN CLOSED TRIALS SHALL BE DETERMINED BY LAW. THE
VERDICT OF THE COURT SHALL BE PRONOUNCED OPENLY IN ALL
CIRCUMSTANCES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FOURTEEN:
THE TRIAL AND JUDGMENT BY THE COURTS SHALL BE CONDUCTED IN
PASHTU AND DARI LANGUAGES OR IN THE LANGUAGE OF THE
MAJORITY OF THE RESIDENTS OF THE PLACE. IF A PARTY TO THE
CASE DOES NOT UNDERSTAND THE LANGUAGE IN WHICH THE TRIAL
IS CONDUCTED, HE HAS THE RIGHT TO BECOME ACQUAINTED WITH
THE MATERIALS AND DOCUMENTS OF THE CASE THROUGH AN
INTERPRETER AND THE RIGHT TO ADDRESS THE COURT IN HIS
MOTHER TONGUE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FIFTEEN:
THE VERDICT BY THE COURT SHALL CONTAIN THE STATEMENT OF
REASONS AND EVIDENCE. THE FINAL VERDICT OF THE COURT IS
BINDING, EXCEPT IN THE CASE OF A DEATH SENTENCE WHICH IS
EXECUTED AFTER THE APPROVAL OF THE PRESIDENT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SIXTEEN:
THE ORGANIZATION, COMPOSITION, POWERS AND PROCEDURE OF
WORK OF THE COURTS SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER NINE
THE ATTORNEY OFFICE
ARTICLE ONE HUNDRED AND SEVENTEEN:
THE ATTORNEY OFFICE OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A
UNIFIED SYSTEM BASED ON THE PRINCIPLE OF CENTRALISM AND
SHALL CONSIST OF: OFFICE OF THE ATTORNEY GENERAL,
PROVINCIAL, DIVISIONAL, DISTRICT, SUBDISTRICT, CITY AND
PRECINCT ATTORNEY OFFICES AND THE ATTORNEY OFFICE OF THE
ARMED FORCES. THE STATE CAN SET UP A SPECIAL ATTORNEY
OFFICE WITHIN THE UNIFIED ATTORNEY SYSTEM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND EIGHTEEN:
THE ATTORNEY GENERAL SHALL LEAD THE ACTIVITIES OF THE
ATTORNEY OFFICES OF THE COUNTRY. THE ATTORNEY OFFICES ARE
INDEPENDENT IN THE PERFORMANCE OF THEIR DUTIES AND ARE
SUBJECT ONLY TO THE LAW AND THE ATTORNEY GENERAL.
ARTICLE ONE HUNDRED AND NINETEEN:
THE ATTORNEY GENERAL AND HIS DEPUTIES ARE APPOINTED BY THE
PRESIDENT FOR A TERM OF SIX YEARS. THE ATTORNEY GENERAL IS
ACCOUNTABLE TO THE PRESIDENT AND SHALL REPORT TO HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY:
HIGH SUPERVISION OVER THE IMPLEMENTATION AND UNIFORM
OBSERVANCE OF LAWS BY THE MINISTRIES AND OTHER CENTRAL
ORGANS OF STATE ADMINISTRATION, EXECUTIVE COMMITTEES OF
LOCAL COUNCILS, STATE, MIXED AND PRIVATE INSTITUTIONS,
DEPARTMENTS, COOPERATIVES, POLITICAL PARTIES AND SOCIAL
ORGANISATIONS, OFFICIALS IN CHARGE AND CITIZENS SHALL BE
UNDERTAKEN BY THE ATTORNEY GENERAL AND THE ATTORNEYS
SUBORDINATE TO HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY ONE:
THE ORGANIZATION, COMPOSITION, POWERS AND PROCEDURE OF
ACTIVITY OF THE ATTORNEY OFFICE SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER TEN
THE CONSTITUTION COUNCIL
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY TWO:
THE CONSTITUTION COUNCIL OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN
SHALL BE FORMED TO ENSURE THE CONFORMITY OF LAWS, OTHER
LEGISLATIVE DOCUMENTS AND INTERNATIONAL TREATIES WITH THE
CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY THREE:
THE CONSTITUTION COUNCIL SHALL EXERCISE THE FOLLOWING
POWERS:
1) EVALUATE THE UNIFORMITY OF LAWS, LEGISLATIVE DECREES AND
INTERNATIONAL TREATIES WITH THE CONSTITUTION.
2) GIVE LEGAL AND JUDICIAL ADVICE TO THE PRESIDENT ON
CONSTITUTIONAL MATTERS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY FOUR:
IN ORDER TO EXERCISE ITS POWERS THE CONSTITUTION COUNCIL
HAS THE RIGHT TO:
1) SCRUTINIZE THE LEGISLATIVE DOCUMENTS PRESENTED FOR THE
PRESIDENT'S SIGNATURE AND EXPRESS OPINION ON THEIR
CONFORMITY WITH THE CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN.
2) SUBMIT CONCRETE PROPOSALS TO THE PRESIDENT ON MEASURES
REGARDING THE DEVELOPMENT OF LEGISLATIVE AFFAIRS AS
REQUIRED BY THE CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY FIVE:
THE CONSTITUTION COUNCIL SHALL BE COMPOSED OF A CHAIRMAN
AND EIGHT MEMBERS WHO ARE APPOINTED BY THE PRESIDENT FOR
A TERM OF SIX YEARS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY SIX:
THE CONSTITUTION COUNCIL IS ACCOUNTABLE TO THE PRESIDENT
AND SHALL REPORT TO HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY SEVEN:
THE ORGANIZATION AND PROCEDURE OF ACTIVITY OF THE
CONSTITUTION COUNCIL SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER ELEVEN
THE LOCAL COUNCILS
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY EIGHT:
FOR THE PURPOSES OF LOCAL ADMINISTRATION THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN IS DIVIDED INTO PROVINCES, DIVISIONS, DISTRICTS,
CITIES, SUBDISTRICTS, PRECINCTS AND VILLAGES. THE ORGANS OF
STATE POWER IN THE ADMINISTRATIVE UNITS ARE THEIR LOCAL
COUNCILS. THE EXECUTIVE ORGANS OF THE LOCAL COUNCILS ARE
THE EXECUTIVE COMMITTEE SELECTED BY THE LOCAL COUNCILS OF
PEOPLE'S DEPUTIES. THE EXECUTIVE COMMITTEE OF LOCAL
COUNCILS ARE LED BY GOVERNORS OF PROVINCES, DIVISIONS AND
DISTRICTS RESPECTIVELY AS WELL AS SUBDISTRICT
ADMINISTRATORS, VILLAGE CHIEFS, MAYORS AND HEADS OF
PRECINCTS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY NINE:
LOCAL ORGANS OF STATE POWER AND ADMINISTRATION SHALL DEAL
WITH ALL PROBLEMS RELATING TO LOCAL ADMINISTRATION,
KEEPING IN VIEW THE PUBLIC INTEREST. ALL LOCAL INSTITUTIONS,
ORGANISATIONS AND OFFICES ARE DUTY BOUND TO IMPLEMENT THE
DECISIONS OF THE LOCAL COUNCILS AND THEIR EXECUTIVE
COMMITTEES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY:
THE TERM OF OFFICE OF LOCAL COUNCILS IS THREE YEARS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY ONE:
THE ORGANIZATION, DUTIES, POWERS, ELECTION PROCEDURE AND
ACTIVITIES OF LOCAL COUNCILS SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER TWELVE
FOREIGN POLICY
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY TWO:
THE FOREIGN POLICY OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN RESTS ON
ENSURING THE NATIONAL INTERESTS, CONSOLIDATION OF
INDEPENDENCE AND NATIONAL SOVEREIGNTY, TERRITORIAL
INTEGRITY OF THE COUNTRY, PRESERVATION OF WORLD PEACE AND
SECURITY, PEACEFUL COEXISTENCE, EQUALITY OF RIGHTS AND ALLROUND
DEVELOPMENT OF INTERNATIONAL COOPERATION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY THREE:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN RESPECTS AND OBSERVES THE
UNITED NATIONS CHARTER, THE UNIVERSAL DECLARATION OF
HUMAN RIGHTS AND OTHER ACCEPTED PRINCIPLES AND NORMS OF
INTERNATIONAL LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY FOUR:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN PURSUES THE POLICY OF NON
ALIGNMENT AS A SIGNIFICANT PRINCIPLE OF THE STATE'S FOREIGN
POLICY AND AS ONE OF THE FOUNDERS OF THE NON-ALIGNED
MOVEMENT STRIVES FOR ACHIEVING ITS OBJECTIVES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY FIVE:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS IN FAVOUR OF ESTABLISHING
AND CONSOLIDATION OF FRIENDLY RELATIONS WITH ALL
COUNTRIES, PARTICULARLY THE NEIGHBOURING AND ISLAMIC ONES
IRRESPECTIVE OF THEIR SOCIOPOLITICAL AND ECONOMIC SYSTEMS,
BASED ON THE PRINCIPLES OF EQUALITY OF RIGHTS, MUTUAL
RESPECT OF INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY, TERRITORIAL
INTEGRITY, NON INTERFERENCE IN EACH OTHER'S INTERNAL
AFFAIRS, NON RESORT TO FORCE OR THREAT OF USE OF FORCE,
DENUNCIATION OF ALL FORMS OF INTERFERENCE AND AGGRESSION
AND SINCERE FULFILLMENT OF INTERNATIONAL COMMITMENTS IN
ACCORDANCE WITH THE ACCEPTED PRINCIPLES AND NORMS OF
INTERNATIONAL LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY SIX:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SUPPORTS THE STRUGGLE OF THE
PEOPLES AND NATIONS FOR PEACE, NATIONAL INDEPENDENCE,
DEMOCRACY, SOCIAL PROGRESS AND THE RIGHT OF NATIONS TO
SELF DETERMINATION AND FIGHTS AGAINST COLONIALISM,
NEOCOLONIALISM, IMPERIALISM, ZIONISM, RACISM APARTHEID AND
FASCISM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY SEVEN:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SUPPORTS THE STRUGGLE FOR
TOTAL DISARMAMENT CESSATION OF ARMS RACE ON EARTH AND IN
SPACE, NON PROLIFERATION AND ELIMINATION OF NUCLEAR AND
CHEMICAL WEAPONS AND OTHER KINDS OF WEAPONS OF MASS
DESTRUCTION, DISMANTLING OF AGGRESSIVE MILITARY BASES,
RELAXATION OF INTERNATIONAL TENSIONS AND ESTABLISHMENT OF
NEW AND JUST INTERNATIONAL ECONOMIC AND INFORMATION
ORDER.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY EIGHT:
WAR PROPAGANDA IS FORBIDDEN IN THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN.
CHAPTER THIRTEEN
MISCELLANEOUS PROVISIONS
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY NINE:
THE CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAS THE
HIGHEST LEGAL CREDIBILITY. LAWS AND OTHER LEGISLATIVE
DOCUMENTS SHALL BE FRAMED IN CONFORMITY WITH IT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY:
THE STATE AND ALL ITS ORGANS SHALL FUNCTION ON THE BASIS OF
THIS CONSTITUTION AND THE LAWS OF THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN AND ENSURE LEGAL ORDER, INTERESTS OF THE
SOCIETY, RIGHTS AND LEGAL INTERESTS OF THE CITIZENS. STATE
COOPERATIVE, MIXED AND PRIVATE INSTITUTIONS, POLITICAL
PARTIES, SOCIAL ORGANISATIONS, AND OFFICIALS IN CHARGE AND
CITIZENS ARE OBLIGED TO OBSERVE THE CONSTITUTION AND THE
LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY ONE:
AMENDMENTS TO THE CONSTITUTION SHALL BE MADE BY THE LOYA
JIRGA. DECISION ON INTRODUCING AMENDMENTS TO THE
CONSTITUTION SHALL BE ON THE PROPOSAL OF THE PRESIDENT OR
PROPOSAL OF ONE THIRD AND APPROVAL OF TWO THIRD OF HE
MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY. IN THIS CASE, THE
PRESIDENT CONVENES THE LOYA JIRGA. IF THE LOYA JIRGA FINDS
THE PROPOSAL QUALIFIED, IT SHALL INTRODUCE THE AMENDMENTS
IN THE CONSTITUTION, OTHERWISE, IT SHALL REJECT THE
PROPOSAL. AMENDMENT OF THE CONSTITUTION IN A STATE OF
EMERGENCY IS NOT ALLOWED.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY TWO:
SALARIES OF THE PRESIDENT, VICE PRESIDENTS. MEMBERS OF THE
NATIONAL ASSEMBLY, PRIME MINISTER, MEMBERS OF THE
GOVERNMENT, CHIEF JUSTICE, JUDGES OF THE SUPREME COURT,
MEMBERS OF THE CONSTITUTION COUNCIL, ATTORNEY GENERAL
AND HIS DEPUTIES SHALL BE FIXED BY LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY THREE:
WHENEVER THE PRESERVATION OF THE INDEPENDENCE, NATIONAL
SOVEREIGNTY, TERRITORIAL INTEGRITY AND INTERNAL SECURITY
BECOME IMPOSSIBLE THROUGH THE CHANNELS PROVIDED FOR IN
THIS CONSTITUTION DUE TO WAR, DANGER OF WAR, DISTURBANCE
OR SIMILAR CONDITIONS, A STATE OF EMERGENCY MAY BE
PROCLAIMED BY THE PRESIDENT. A STATE OF EMERGENCY CAN BE
EXTENDED BEYOND THREE MONTHS ONLY WITH THE CONSENT OF
THE LOYA JIRGA.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY FOUR:
THE PRESIDENT SHALL HAVE THE FOLLOWING POWERS IN A STATE
OF EMERGENCY.
1) EXTENSION OF THE TENURE OF THE NATIONAL ASSEMBLY.
2) DELEGATION OF POWERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY IN PART
TO THE COUNCIL OF MINISTERS.
3) DELEGATION OF POWERS OF COURTS IN PART TO SPECIAL
COURTS AND MILITARY COURTS.
4) SUSPENSION AND OR LIMITATION OF ARTICLES 30, 44, 45, 46,
49, 50 AND THE LAST ITEM OF ARTICLE 51 AND ARTICLES 53 AND 60
OF THE CONSTITUTION.
5) EXERCISE OF OTHER POWERS IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY FIVE
INTERNATIONAL TREATIES PREVIOUSLY ENTERED INTO BY THE
REPUBLIC OF AFGHANISTAN AND CONVENTIONS JOINED BY IT, IF
FOUND REPUGNANT TO THE PROVISIONS OF THE LAWS OF THE
REPUBLIC OF AFGHANISTAN, SHALL HAVE ASCENDANCY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY SIX:
ON THE ENACTMENT OF THIS CONSTITUTION AND THE ELECTION OF
THE PRESIDENT, THE PRESIDENT OF THE REVOLUTIONARY COUNCIL
SHALL BE DISSOLVED. THE REVOLUTIONARY COUNCIL SHALL CARRY
ON ITS DUTIES TILL THE NATIONAL ASSEMBLY IS CONSTITUTED AND
SHALL ENJOY THE POWERS ENSHRINED IS CHAPTER SIX OF THE
CONSTITUTION. THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL BE CONSTITUTED
WITHIN SIX MONTHS FOLLOWING THE ENACTMENT OF THE
CONSTITUTION. THE COUNCIL OF MINISTERS ENJOYING THE
POWERS DESCRIBED UNDER CHAPTER SEVEN OF THE CONSTITUTION
SHALL CARRY ON ITS DUTIES TILL A NEW GOVERNMENT IS FORMED
AND WINS THE VOTE OF CONFIDENCE OF THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES AS PER THE PROVISIONS OF THE CONSTITUTION.
FOLLOWING THE ENACTMENT OF THIS CONSTITUTION, THE
PRESIDENT SHALL, WITHIN A PERIOD OF SIX MONTHS, REORGANIZE
THE JUDICIARY AND ATTORNEY ORGANS ON THE BASIS OF A
UNIFIED SYSTEM IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE
CONSTITUTION AND ESTABLISH THE CONSTITUTION COUNCIL.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY SEVEN:
THE FIRST PRESIDENT SHALL BE ELECTED BY THE LOYA JIRGA WHICH
SHALL ENDORSE THIS CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY EIGHT:
ON THE ENACTMENT OF THIS CONSTITUTION, THE FUNDAMENTAL
PRINCIPLES OF THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL
BE ABROGATED. THE LAWS AND OTHER LEGISLATIVE DOCUMENTS
ADOPTED PRIOR TO THE ENACTMENT OF THIS CONSTITUTION SHALL
REMAIN VALID, PROVIDED THEY ARE NOT REPUGNANT TO THE
PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY NINE:
THIS CONSTITUTION SHALL COME INTO FORCE FROM THE DATE OF
ITS ENDORSEMENT BY THE LOYA JIRGA AND SHALL BE SIGNED AND
PROCLAIMED BY THE PRESIDENT.
THE CONSTITUTION OF AFGHANISTAN 1990
IN THE NAME OF ALLAH, THE BENEFICENT, THE MERCIFUL
THE PRIDEFUL HISTORY OF OUR BELOVED HOMELAND, AFGHANISTAN IS
ENRICHED, WITH THE HEROIC STRUGGLE OF OUR BRAVE PEOPLE FOR
INDEPENDENCE, NATIONAL UNITY, DEMOCRACY AND SOCIAL PROGRESS. AT THE
PRESENT STAGE THE STATE OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS ACTIVELY
CARRYING ON THE POLICY OF NATIONAL RECONCILIATION RELYING ON THE
SUPPORT OF NATIONAL, POLITICAL AND PATRIOTIC FORCES.
THEREFORE, KEEPING IN MIND THE HISTORIC CHANGES THAT HAVE TAKEN SHAPE
IN OUR HOMELAND AND IN OUR CONTEMPORARY WORLD, ADHERING TO THE
PRINCIPLES OF THE SACRED RELIGION OF ISLAM, ABIDING BY THE ACCEPTED
AFGHAN TRADITIONS AND RITUALS, RELYING UPON THE REALITIES OF THE
COUNTRY'S HISTORY AND CULTURE, RESPECTING THE VALUABLE HERITAGES OF
THE CONSTITUTIONALIST MOVEMENT AND IN CONFORMITY WITH THE CHARTER OF
THE UNITED NATIONS AND THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS, AND
FOR THE PURPOSE OF: PRESERVING THE INDEPENDENCE, DEFENDING THE
TERRITORIAL INTEGRITY AND STRENGTHENING THE NATIONAL SOVEREIGNTY;
ACHIEVING COUNTRYWIDE PEACE AND DEEPENING NATIONAL UNITY; SECURING
JUSTICE AND DEMOCRACY; SOCIOECONOMIC RECONSTRUCTION AND BALANCED
GROWTH AND ENHANCING THE PEOPLE'S LIVING STANDARDS; PROMOTING THE
ROLE AND PRESTIGE OF THE COUNTY IN THE INTERNATIONAL ARENA; CREATING
FAVOURABLE CONDITIONS FOR DETERMINING THE LEGAL STATUS OF PERMANENT
NEUTRALITY OF AFGHANISTAN AND ITS DEMILITARIZATION; WE, THE
REPRESENTATIVES OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN TO THE LOYA JIRGA, OF
TWENTY EIGHT AND TWENTY NINTH OF MAY, ONE THOUSAND NINE HUNDRED AND
NINETY AMENDED AS FOLLOWS THE CONSTITUTION RATIFIED BY THE LOYA JIRGA
OF NOVEMBER THIRTY, ONE THOUSAND NINE HUNDRED AND EIGHTY SEVEN
WHICH COMPRISED THIRTEEN CHAPTERS AND ONE HUNDRED AND FORTY NINE
ARTICLES.
CHAPTER ONE
FOUNDATIONS OF THE POLITICAL SYSTEM
ARTICLE ONE:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS AN INDEPENDENT, UNITARY AND INDIVISIBLE
AND ISLAMIC STATE, HAVING SOVEREIGNTY OVER THE WHOLE OF ITS TERRITORY.
NATIONAL SOVEREIGNTY IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN BELONGS TO THE
PEOPLE. THE PEOPLE EXERCISE NATIONAL SOVEREIGNTY THROUGH LOYA JIRGA
AND NATIONAL ASSEMBLY.
ARTICLE TWO: THE SACRED RELIGION OF ISLAM IS THE RELIGION OF
AFGHANISTAN. IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN NO LAW SHALL RUN COUNTER
TO THE PRINCIPLES OF THE SACRED RELIGION OF ISLAM AND OTHER VALUES
ENSHRINED IN THIS CONSTITUTION.
ARTICLE THREE: THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A NONALIGNED COUNTRY
WHICH DOES NOT JOIN ANY MILITARY BLOC AND DOES NOT ALLOW
ESTABLISHMENT OF FOREIGN MILITARY BASES ON ITS TERRITORY.
ARTICLE FOUR: THE DEFENSE OF INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY AND
TERRITORIAL INTEGRITY IS THE FUNDAMENTAL DUTY OF THE STATE. THE STATE
ENSURES THE SECURITY AND DEFENSE CAPABILITY OF THE COUNTRY AND EQUIPS
THE ARMED FORCES.
ARTICLE FIVE:
POLITICAL PLURALISM IS THE BASIS OF THE POLITICAL SYSTEM OF THE REPUBLIC
OF AFGHANISTAN. IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, POLITICAL PARTIES ARE
ALLOWED TO BE FORMED, PROVIDED THEIR PLATFORM, CHARTER AND ACTIVITIES
ARE NOT OPPOSED TO THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND THE LAWS
OF THE COUNTRY. THE ORGANIZATION AND FINANCIAL RESOURCES OF A
POLITICAL PARTY CANNOT BE COVERT. A PARTY FORMED IN ACCORDANCE WITH
THE PROVISIONS OF THE LAW CANNOT BE DISSOLVED WITHOUT LEGAL CAUSE.
JUDGES AND ATTORNEYS CANNOT BE MEMBERS OF A POLITICAL PARTY DURING
THE TERMS OF THEIR OFFICE.
ARTICLE SIX:
THIS ARTICLE IS ABOLISHED
ARTICLE SEVEN:
THE FORMATION OF SOCIAL ORGANIZATIONS ARE ALLOWED IN THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
ARTICLE EIGHT:
PASHTU AND DARI ARE OFFICIAL LANGUAGES AMONG THE NATIONAL LANGUAGES
OF THE COUNTRY.
ARTICLE NINE:
THE STATE EMBLEM OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN CONSISTS OF A RISING
SUN, ADYTUM AND PULPIT WITH A GREEN BACKGROUND, ENCORED IN TWO
SHEAVES OF WHEAT AND WITH A TRICOLOR RIBBON IN BLACK, RED AND GREEN.
ARTICLE TEN:
THE STATE FLAG OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A TRICOLOR DIVIDED
INTO THREE HORIZONTAL EQUAL PARTS IN BLACK, RED AND GREEN STRIPES; THE
EMBLEM SHALL BE, PLACED ON BOTH SIDES OF THE UPPER QUARTER OF THE FLAG
CLOSE TO THE MAST. THE LENGTH OF THE FLAG SHALL BE DOUBLE ITS WIDTH.
ARTICLE ELEVEN:
THE CAPITAL OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS KABUL.
CHAPTER TWO
FOUNDATIONS OF SOCIO ECONOMIC SYSTEM
ARTICLE TWELVE:
THIS ARTICLE IS ABOLISHED.
ARTICLE THIRTEEN:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A MULTI NATIONAL COUNTRY. THE STATE
SHALL FOLLOW THE POLICY OF ALL ROUND GROWTH, UNDERSTANDING,
FRIENDSHIP AND COOPERATION BETWEEN ALL NATIONALITIES, CLANS AND TRIBES
OF THE COUNTRY FOR ENSURING POLITICAL, ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL
EQUALITY AND RAPID GROWTH AND DEVELOPMENT OF REGIONS WHICH ARE
SOCIALLY, ECONOMICALLY AND CULTURALLY BACKWARD. THE STATE SHALL
GRADUALLY PREPARE THE GROUNDS FOR THE CREATION OF ADMINISTRATIVE
UNITS BASED ON NATIONAL CHARACTERISTICS.
ARTICLE FOURTEEN:
THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES FOR THE GROWTH OF CULTURE,
LANGUAGE AND LITERATURE OF THE PEOPLE OF AFGHANISTAN AS WELL AS
PRESERVE AND DEVELOP THE WORTHY CULTURAL, TRADITIONAL, LINGUISTIC,
LITERARY AND FOLKLORIC LEGACY OF ALL NATIONALITIES, CLANS AND TRIBES.
ARTICLE FIFTEEN:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN FAMILY CONSTITUTES THE BASIC UNIT OF THE
SOCIETY. THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES FOR ENSURING THE
HEALTH OF MOTHER AND CHILD AND THE UPBRINGING OF CHILDREN.
ARTICLE SIXTEEN:
THE STATE SHALL TAKES PERMANENT CARE OF THE YOUNG GENERATION AND
PROVIDES NECESSARY OPPORTUNITIES FOR THEIR EDUCATION, EMPLOYMENT,
RECREATION, REST, SPIRITUAL AND PHYSICAL GROWTH AND SHALL HELP THE
BLOSSOMING OF THE TALENTS OF THE YOUTH.
ARTICLE SEVENTEEN:
THE STATE SHALL PROMOTE CONSTRUCTION TO PROVIDE STATE AND
COOPERATIVE HOUSING AND HELP IN THE CONSTRUCTION OF PRIVATE HOUSES.
ARTICLE EIGHTEEN:
THE STATE SHALL IMPLEMENT THE ECONOMIC POLICY AIMED AT MOBILIZATION
AND UTILIZATION OF THE COUNTRY'S RESOURCES FOR REMOVING
BACKWARDNESS, RAISING THE LIVING STANDARDS OF THE PEOPLE AND
DEVELOPMENT OF SOCIO ECONOMIC STRUCTURE OF THE SOCIETY. TOWARDS THIS
END, THE STATE SHALL FORMULATE AND PUT INTO PRACTICE SOCIO ECONOMIC
DEVELOPMENTS PLANS.
ARTICLE NINETEEN:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, STATE, MIXED, COOPERATIVE, TRUST,
PRIVATE AND PERSONAL PROPERTY AS WELL AS PROPERTIES OF POLITICAL AND
SOCIAL ORGANIZATIONS EXIST. PROPERTY IS SAFE OF ANY INTRUSION. THE
STATE PROTECTS ALL FORMS OF LEGAL PROPERTIES.
ARTICLE TWENTY:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, MINERAL RESOURCES, FORESTS, PASTURES
AND MINES, BASIC ENERGY RESOURCES, HISTORIC RELICS, RADIO TELEVISION
AND COMMUNICATIONS' FACILITIES, MAJOR DAMS, PORTS AND TRANSPORT WAYS,
SHALL BE STATE PROPERTY. PRIVATE INVESTMENT IS ALLOWED, IN ACCORDANCE
WITH THE LAW, FOR MAKING USE OF FORESTS, PASTURES, ENERGY RESOURCES,
MINES, AND PURCHASE AND SALE OF MEANS OF COMMUNICATIONS. IN THE
REPUBLIC OF AFGHANISTAN, BESIDES STATE RUN BANKS, INSURANCE
INSTITUTIONS AND AIR TRANSPORT, THE FORMATION OF STOCK BONDS, AND
MIXED INSURANCE INSTITUTIONS AND AIR TRANSPORT ARE ALLOWED IN
ACCORDANCE WITH THE LAW. IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, THE
FUNCTIONING OF THE AGENCIES OF FOREIGN BANKS AND INSURANCE
INSTITUTIONS ARE ALLOWED (IN) ACCORDANCE WITH THE LAW.
ARTICLE TWENTY ONE:
THE STATE SHALL ASSIST STRENGTHENING AND EXPANSION OF COOPERATIVES
AND SHALL ENCOURAGE THE VOLUNTARY PARTICIPATION OF THE PEOPLE TO THIS
END.
ARTICLE TWENTY TWO:
THE STATE ENCOURAGES AND PROTECTS THE ACTIVITY OF INDIVIDUAL
CRAFTSMEN AND THEIR VOLUNTARY PARTICIPATION IN TRADE UNIONS AND
COOPERATIVES AND RENDERS ALL-AROUND ASSISTANCE FOR UPGRADING THEIR
PROFESSIONAL SKILL, ENSURING MEANS OF LABOR AND THE SUPPLY OF RAW
MATERIALS TO THEM AND SALE OF THEIR OUTPUT.
ARTICLE TWENTY THREE:
WITH A VIEW TO REVIVING AND DEVELOPING AGRICULTURE, THE STATES GIVES
SUPPLEMENTARY AGRICULTURAL AID TO THE PEASANTS AND LAND HOLDERS AND
RENDERS EFFECTIVE ASSISTANCE FOR THE CREATION OF MIXED AND PRIVATE
AGRICULTURAL MECHANIZED FARMS AND RECLAMATION OF VIRGIN LANDS.
ARTICLE TWENTY FOUR:
THE STATE GUARANTEES BY LAW THE USE OF PASTURES BY NOMADS AND
LIVESTOCK BREEDERS. THE STATE SHALL ASSIST IN THE CREATION OF FAVORABLE
CONDITIONS FOR THE GROWTH OF ANIMAL HUSBANDRY, SALE OF LIVESTOCK
PRODUCTS AND IMPROVEMENT OF ECONOMIC, SOCIAL AND LIVING STANDARDS OF
NOMADS AND LIVESTOCK BREEDERS.
ARTICLE TWENTY FIVE:
THE STATE SHALL GUARANTEE THE SECURITY OF PRIVATE INVESTMENT FOR THE
GROWTH OF NATIONAL ECONOMY AND PROTECT AND ENCOURAGE THE
PARTICIPATION OF NATIONAL CAPITAL HOLDERS IN THE DEVELOPMENT OF
INDUSTRY, COMMERCE, CONSTRUCTION, TRANSPORT, AGRICULTURE AND
SERVICES IN ACCORDANCE WITH THE LAW. THE STATE SHALL EXPAND ALL ROUND
AND BENEFICIAL RELATIONS WITH PRIVATE ENTREPRENEURS AND PROTECT THE
PRIVATE SECTOR AGAINST THE COMPETITION OF FOREIGN CAPITAL. THE STATE
SHALL TAKE INTO ACCOUNT THE INTERESTS OF PRIVATE SECTOR, IN ACCORDANCE
WITH LAW, WHILE WORKING OUT THE FINANCIAL, CREDIT, CUSTOMS AND PRICE
POLICIES.
ARTICLE TWENTY SIX:
THIS ARTICLE IS ABOLISHED.
ARTICLE TWENTY SEVEN:
FOR THE GROWTH OF NATIONAL ECONOMY, THE STATE ENCOURAGES FOREIGN
INVESTMENT IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
ARTICLE TWENTY EIGHT:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, NO FOREIGN CITIZEN SHALL ENJOY THE
RIGHT TO OWN IMMOVABLE PROPERTY. SUBJECT TO THE APPROVAL OF THE
GOVERNMENT, IMMOVABLE PROPERTY MAY BE SOLD TO DIPLOMATIC MISSIONS
AND FOREIGN GOVERNMENTS ON A RECIPROCAL BASIS AND ALSO TO
INTERNATIONAL ORGANIZATIONS IN WHICH THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A
MEMBER.
ARTICLE TWENTY NINE:
THE HEREDITARY RIGHT TO PROPERTY SHALL BE GUARANTEED BY LAW ON THE
BASIS OF ISLAMIC SHARIAT.
ARTICLE THIRTY:
EXPROPRIATION IS ALLOWED ONLY IN PUBLIC INTEREST AND AGAINST JUST AND
PRIOR COMPENSATION IN ACCORDANCE WITH THE LAW. CONFISCATION OF
PROPERTY IS NOT ALLOWED WITHOUT THE SANCTION OF THE LAW AND THE
DECISION OF A COURT.
ARTICLE THIRTY ONE:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, THE CRITERIA, RATES AND TYPES OF TAXES
AND DUTIES SHALL BE DETERMINED ON THE BASIS OF LAW AND SOCIAL JUSTICE.
ARTICLE THIRTY TWO:
THE STATE SHALL ADOPT AND IMPLEMENT NECESSARY MEASURES FOR THE
PROTECTION OF NATURE, NATURAL WEALTH AND REASONABLE UTILIZATION OF
NATURAL RESOURCES, IMPROVEMENT OF LIVING ENVIRONMENT, PREVENTION OF
POLLUTION OF WATER AND AIR, AND CONSERVATION AND SURVIVAL OF ANIMALS
AND PLANTS.
CHAPTER THREE
CITIZENSHIP, BASIC RIGHTS, FREEDOMS AND DUTIES OF CITIZENS
ARTICLE THIRTY THREE:
THE CITIZENSHIP OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS EQUAL AND UNIFORM TO
ALL CITIZENS. ACQUISITION AND LOSS OF CITIZENSHIP AND OTHER MATTERS
RELATED TO IT ARE REGULATED BY LAW. EVERY INDIVIDUAL HAVING CITIZENSHIP
OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IN ACCORDANCE WITH THE LAW SHALL BE
CALLED AFGHAN.
ARTICLE THIRTY FOUR:
NO CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE EXILED INSIDE OR
OUTSIDE THE COUNTRY.
ARTICLE THIRTY FIVE:
NO CITIZEN OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE EXTRADITED TO A
FOREIGN STATE.
ARTICLE THIRTY SIX:
THE CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN LIVING ABROAD ENJOY THE
PROTECTION OF THE STATE. THE STATE SHALL DEFEND THEIR RIGHTS AND LEGAL
INTERESTS, STRENGTHEN THE RELATIONS OF AFGHANS LIVING ABROAD WITH THE
COUNTRY, AND HELP THEIR RETURN TO THE HOMELAND.
ARTICLE THIRTY SEVEN:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN GUARANTEES, ACCORDING TO THE LAW, THE
RIGHTS AND FREEDOMS OF FOREIGN CITIZENS AND INDIVIDUALS RESIDING IN
AFGHANISTAN WITHOUT CITIZENSHIP. THEY ARE BOUND TO OBEY THE
CONSTITUTION AND OTHER LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE THIRTY EIGHT:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, BOTH MEN AND WOMEN HAVE
EQUAL RIGHTS AND DUTIES BEFORE THE LAW, IRRESPECTIVE OF THEIR NATIONAL,
RACIAL, LINGUISTIC, TRIBAL, EDUCATIONAL AND SOCIAL STATUS, RELIGIOUS
CREED, POLITICAL CONVICTION, OCCUPATION, KINSHIP, WEALTH, AND
RESIDENCE. DESIGNATION OF ANY ILLEGAL PRIVILEGE OR DISCRIMINATION
AGAINST RIGHTS AND DUTIES OF CITIZENS ARE FORBIDDEN.
ARTICLE THIRTY NINE:
THE RIGHT TO LIFE IS THE NATURAL RIGHT OF EVERY HUMAN BEING. NO PERSON
SHALL BE DEPRIVED OF THIS RIGHT UNLESS BY LAW.
ARTICLE FORTY:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, THE FREEDOM TO PERFORM RELIGIOUS RITES
IS GUARANTEED TO ALL MUSLIMS. FOLLOWERS OF OTHER RELIGIONS ARE FREE TO
PERFORM THEIR RELIGIOUS RITES. NO INDIVIDUAL HAS THE RIGHT TO ABUSE
RELIGION FOR ANTI-NATIONAL AND ANTI-PEOPLE PROPAGANDA PURPOSES
CREATION OF ENMITY AND COMMISSION OF OTHER DEEDS CONTRARY TO THE
INTERESTS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE FORTY ONE:
LIBERTY IS THE NATURAL RIGHT OF EVERY HUMAN BEING. THIS RIGHT IS
UNLIMITED, EXCEPT IN SO FAR AS IT HARMS THE FREEDOM OF OTHERS AND
PUBLIC INTERESTS AS DEFINED BY LAW. LIBERTY AND HUMAN DIGNITY ARE
INVIOLABLE AND THE STATE RESPECTS AND PROTECTS THEM. INNOCENCE IS THE
ORIGINAL STATE AND THE ACCUSED IS PRESUMED INNOCENT UNLESS FOUND
GUILTY BY A FINAL VERDICT OF A COURT OF LAW. NO ACT IS CONSIDERED A
CRIME, EXCEPT AS PRESCRIBED BY LAW. NO PERSON SHALL BE ARRESTED AND
ACCUSED OF COMMITTING A CRIME UNLESS IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THE LAW. NO PERSON CAN BE ARRESTED OR DETAINED, EXCEPT
WITH THE PERMISSION OF THE COURT AND IN ACCORDANCE WITH THE LAW. NO
ACT IS CONSIDERED A CRIME, EXCEPT AS PRESCRIBED BY LAW. NO PERSON SHALL
BE ARRESTED AND ACCUSED OF COMMITTING A CRIME UNLESS IN ACCORDANCE
WITH THE PROVISIONS OF THE LAW. NO PERSON CAN BE DETAINED, EXCEPT WITH
THE PERMISSION OF THE COURT AND IN ACCORDANCE WITH THE LAW. NO PERSON
CAN BE PUNISHED UNLESS BY A VERDICT OF A COURT IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF LAW AND IN PROPORTION TO THE CRIME COMMITTED. CRIME IS A
PERSONAL DEED; NO OTHER PERSON SHALL BE PUNISHED FOR ITS COMMISSION.
THE ACCUSED HAS THE RIGHT TO DEFEND HIMSELF PERSONALLY THROUGH AN
ADVOCATE.
ARTICLE FORTY TWO:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN PUNISHMENT INCOMPATIBLE WITH HUMAN
DIGNITY; TORTURE AND EXCRUCIATION ARE PROHIBITED. OBTAINING
CONFESSION, TESTIMONY OR STATEMENT FROM AN ACCUSED OR ANY OTHER
PERSON BY COMPULSION OR THREAT IS PROHIBITED. STATEMENTS OR TESTIMONY
TAKEN FROM AN ACCUSED OR OTHER PERSON BY MEANS OF COMPULSION SHALL
NOT BE VALID. A PUBLIC SERVANT WHO TORTURES AN ACCUSED OR ANY OTHER
PERSON FOR OBTAINING STATEMENTS, TESTIMONY OR CONFESSION, OR WHO
ISSUES ORDERS FOR TORTURE, SHALL BE PUNISHED IN ACCORDANCE WITH THE
LAW. ACTING ON THE ORDERS OF SUPERIORS IN THE COMMISSION OF UNLAWFUL
DEEDS CANNOT BE THE GROUND FOR THE PLEA OF INNOCENCE.
ARTICLE FORTY THREE:
INDEBTEDNESS CANNOT BE THE CAUSE OF DEPRIVATION OF A PERSON'S LIBERTY.
THE WAYS AND MEANS OF RECOVERING DEBTS SHALL BE REGULATED BY THE LAW.
ARTICLE FORTY FOUR:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, THE INVIOLABILITY OF RESIDENCE IS
GUARANTEED. NO PERSON, INCLUDING A STATE REPRESENTATIVE CAN ENTER OR
SEARCH A RESIDENCE WITHOUT THE PERMISSION OF THE RESIDENT AND EXCEPT
IN CIRCUMSTANCES AND UNDER PROCEDURES PRESCRIBED BY LAW.
ARTICLE FORTY FIVE:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, CONFIDENTIALITY OF CORRESPONDENCE, AND
TELEPHONIC AND TELEGRAPHIC COMMUNICATIONS IS GUARANTEED. NO ONE,
INCLUDING A STATE REPRESENTATIVE, SHALL INTERCEPT TELEPHONIC AND
TELEGRAPHIC COMMUNICATIONS AND CONTROL CORRESPONDENCES EXCEPT
UNDER THE PROVISIONS OF THE LAW.
ARTICLE FORTY SIX:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN WHO SUFFER IN THE PERFORMANCE
OF THEIR DUTIES UNLAWFUL DAMAGE BY STATE ORGANS, SOCIAL
ORGANIZATIONS AND RESPONSIBLE OFFICIALS ARE ENTITLED TO COMPENSATION,
CONDITIONS AND PROCEDURES OF WHICH SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE FORTY SEVEN:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ARE ENTITLED TO TAKE PART IN
SOCIO POLITICAL LIFE AND THE ADMINISTRATION OF THE STATE, DIRECTLY OR
THROUGH THEIR REPRESENTATIVES.
ARTICLE FORTY EIGHT:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO ELECT OR BE
ELECTED. CONDITIONS AND PROCEDURES OF EXERCISING THIS RIGHT SHALL BE
REGULATED BY LAW.
ARTICLE FORTY NINE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ENJOY THE RIGHT OF FREEDOM OF
THOUGHT AND EXPRESSION. CITIZENS CAN EXERCISE THIS RIGHT OPENLY, IN
SPEECH AND IN WRITING, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THE LAW.
PRE CENSORSHIP OF THE PRESS IS NOT ALLOWED.
ARTICLE FIFTY:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO ASSEMBLY,
PEACEFUL DEMONSTRATION AND STRIKE, IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS
OF THE LAW.
ARTICLE FIFTY ONE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ENJOY THE RIGHT TO PETITION,
CRITICIZE AND MAKE SUGGESTIONS, EITHER INDIVIDUALLY OR COLLECTIVELY.
STATE ORGANS, SOCIAL ORGANIZATIONS AND RESPONSIBLE OFFICIALS ARE
BOUND TO CONSIDER THE PETITIONS, CRITICISMS AND PROPOSALS AND TAKE
NECESSARY ACTIONS IN REGARD TO THEM WITHIN THE TIME PRESCRIBED BY LAW.
SURVEILLANCE FOR CRITICISM IS FORBIDDEN.
ARTICLE FIFTY TWO:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO WORK AND ARE
ENTITLED TO EQUAL PAY FOR EQUAL WORK. THE STATE, THROUGH ENACTMENT
AND APPLICATION OF JUST AND PROGRESSIVE LABOUR LAWS, SHALL PROVIDE
NECESSARY CONDITIONS FOR THE CITIZENS TO ENJOY THIS RIGHT.
ARTICLE FIFTY THREE:
IMPOSITION OF FORCED LABOUR IS FORBIDDEN. PERFORMANCE OF COMPULSORY
LABOUR IN WAR TIME, NATURAL CALAMITY AND OTHER STATES OF EMERGENCY
WHICH THREATEN PUBLIC LIFE AND ORDER SHALL BE EXCLUDED FROM THIS.
ARTICLE FIFTY FOUR:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, SUBJECT TO THE NEEDS OF THE
SOCIETY AND ON THE BASIS OF SPECIALIZATION, HAVE THE RIGHT TO HOLD
STATE POSTS AND CHOOSE THEIR OCCUPATION.
ARTICLE FIFTY FIVE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO REST. THE
STATE DEFINES THE WORKING HOURS AND THE PERIODIC HOLIDAYS WITH PAY
AND THE SPECIFICATIONS OF WORK DURING HOLIDAYS, FESTIVALS, IDS AND
SHALL PROVIDE CONDITIONS FOR REST, GROWTH OF CULTURAL, ARTISTIC
ESTABLISHMENTS, PHYSICAL TRAINING, SPORTS AND HEALTHY RECREATION.
ARTICLE FIFTY SIX:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO FREE
EDUCATION. THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES FOR ERADICATION
OF ILLITERACY, GENERALIZATION OF BALANCED EDUCATION, IN MOTHER TONGUE,
ENSURING COMPULSORY PRIMARY EDUCATION, GRADUAL EXPANSION OF
GENERAL, TECHNICAL, PROFESSIONAL AND VOCATIONAL EDUCATION, AND
GROWTH OF THE SYSTEM OF HIGHER EDUCATION FOR TRAINING NATIONAL
CADRES. IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN THE FORMATION OF EDUCATIONAL
AND HIGHER EDUCATION INSTITUTIONS BY PRIVATE SECTOR AND FOREIGN
PERSONS IS ALLOWED IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
ARTICLE FIFTY SEVEN:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO HEALTH AND
SOCIAL SECURITY. THE STATE SHALL ADOPT NECESSARY MEASURES FOR
EXPANSION OF ALL ROUND, BALANCED AND COUNTRYWIDE MEDICAL SERVICES,
EXPANSION OF HOSPITALS, HEALTH CENTRES, TRAINING OF DOCTORS AND
PERSONNEL FOR MEDICAL SERVICES, UNIVERSAL PREVENTION OF DISEASES,
EXPANSION OF FREE HEALTH SERVICES, ARRANGEMENT OF PRIVATE MEDICAL
SERVICES, IMPROVEMENT OF MATERIAL WELFARE OF THE AGED, WAR AND WORK
DISABLED AND DEPENDENTS OF MARTYRS.
ARTICLE FIFTY EIGHT:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO SCIENTIFIC,
TECHNICAL AND ARTISTIC ACTIVITIES. THE STATE ENSURES SYSTEMATIC
PROGRESS OF SCIENCE AND TRAINING OF SCIENTIFIC CADRES, PROTECTS THE
RIGHTS OF AUTHORS AND INVENTORS, ENCOURAGES SCIENTIFIC RESEARCH IN
ALL SPHERES AND GENERALIZES THE EFFECTIVE USE OF THE RESULTS OF
SCIENTIFIC RESEARCH.
ARTICLE FIFTY NINE:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAVE THE RIGHT TO TRAVEL AND
FREE CHOICE OF DOMICILE AND RESIDENCE IN THE COUNTRY. THE STATE IS
AUTHORIZED TO BAN TEMPORARILY TRAVEL, SETTLEMENT AND RESIDENCE IN
PARTICULAR AREAS OF THE COUNTRY FOR THE PURPOSES OF MAINTAINING
SECURITY AND PUBLIC ORDER, PREVENTION OF EPIDEMIC DISEASES AND
PROTECTION OF THE RIGHTS AND LIBERTIES OF INDIVIDUALS.
ARTICLE SIXTY:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN ENJOY ACCORDING TO LAW THE
RIGHT TO TRAVEL ABROAD AND RETURN HOME.
ARTICLE SIXTY ONE:
EVERY CITIZEN OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS BOUND TO OBSERVE THE
CONSTITUTION AND THE LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN. IGNORANCE
OF PROVISIONS OF LAW IS NO EXCUSE.
ARTICLE SIXTY TWO:
CITIZENS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN AND FOREIGNERS ARE BOUND TO
PAY TAXES AND DUTIES TO THE STATE IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF
THE LAW.
ARTICLE SIXTY THREE:
THE DEFENSE OF HOMELAND, INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY AND
TERRITORIAL INTEGRITY OF THE COUNTRY IS THE PROUD DUTY OF THE CITIZENS
OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN. CONDITIONS OF SERVICE IN THE ARMED
FORCES SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE SIXTY FOUR:
THE STATE SHALL PROVIDE NECESSARY CONDITIONS FOR THE CITIZENS TO
EXERCISE THEIR FUNDAMENTAL RIGHTS AND FREEDOMS AND DISCHARGE THEIR
DUTIES. NO PERSON HAS THE RIGHT TO EXERCISE THE RIGHTS AND FREEDOMS
ENSHRINED IN THE LAW AGAINST PUBLIC INTEREST AND TO THE DETRIMENT OF
THE RIGHTS AND LIBERTIES OF OTHER CITIZENS.
CHAPTER FOUR
LOYA JIRGA (GRAND ASSEMBLY)
ARTICLE SIXTY FIVE:
THE LOYA JIRGA IS THE HIGHEST MANIFESTATION OF THE WILL OF THE PEOPLE OF
AFGHANISTAN IN ACCORDANCE WITH NATIONAL HISTORICAL TRADITIONS.
ARTICLE SIXTYSIX:
THE LOYA JIRGA CONSISTS OF:
1) THE PRESIDENT AND VICE-PRESIDENTS;
2) MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY;
3) PRIME MINISTER, DEPUTY PRIME MINISTERS AND MEMBERS OF THE COUNCIL OF
MINISTERS;
4) CHIEF JUSTICE AND DEPUTY CHIEF JUSTICES
5) ATTORNEY GENERAL;
6) CHAIRMAN OF THE CONSTITUTIONAL COUNCIL;
7) CHAIRMAN OF THE COUNCILS OF THE PROVINCES;
8) FROM EACH PROVINCE, EQUIVALENT TO THE NUMBER OF THEIR DEPUTIES TO
THE WOLESI JIRGA (HOUSE OF REPRESENTATIVES), ELECTED BY THE PEOPLE
THROUGH UNIVERSAL EQUAL, FREE, SECRET AND DIRECT BALLOT;
9) A MAXIMUM OF FIFTY PERSONS FROM AMONG PROMINENT POLITICAL,
SCIENTIFIC, SOCIAL AND RELIGIOUS FIGURES TO BE APPOINTED BY THE
PRESIDENT.
ARTICLE SIXTY SEVEN:
THE LOYA JIRGA ENJOYS THE FOLLOWING POWERS:
1. TO APPROVE AND AMEND THE CONSTITUTION.
2. TO ELECT THE PRESIDENT AND TO ACCEPT THE PRESIDENT'S RESIGNATION.
3. TO CONSENT TO THE DECLARATION OF WAR AND ARMISTICE.
4. TO ADOPT DECISIONS ON THE MOST IMPORTANT QUESTIONS REGARDING THE
DESTINY OF THE COUNTRY.
ARTICLE SIXTY EIGHT:
SAVE IN CASES OTHERWISE DEFINED IN THIS CONSTITUTION, THE LOYA JIRGA
SHALL BE SUMMONED AND OPENED BY THE PRESIDENT AND ITS SESSIONS SHALL
BE HELD UNDER THE CHAIRMANSHIP OF THE PRESIDENT OR ANY OTHER PERSON
APPOINTED BY THE PRESIDENT AS HIS REGENT. THE QUORUM FOR THE LOYA JIRGA
SHALL BE TWO THIRD OF ITS MEMBERS PRESENT. SAVE IN CASES OTHERWISE
DEFINED IN THIS CONSTITUTION, THE DECISIONS OF THE LOYA JIRGA SHALL BE
ADOPTED BY A MAJORITY VOTE OF ITS MEMBERS.
ARTICLE SIXTY NINE:
DURING THE TIME WHEN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES REMAINS DISSOLVED,
ITS MEMBERS SHALL RETAIN THEIR MEMBERSHIP OF THE LOYA JIRGA TILL A NEW
HOUSE IS ELECTED.
ARTICLE SEVENTY:
ELECTIONS TO LOYA JIRGA SHALL BE REGULATED BY LAW AND ITS PROCEDURE
LAID DOWN BY THE LOYA JIRGA ITSELF.
CHAPTER FIVE
THE PRESIDENT
ARTICLE SEVENTY ONE:
THE PRESIDENT IS THE HEAD OF THE STATE AND SHALL EXERCISE HIS POWERS IN
LEGISLATIVE, EXECUTIVE AND JUDICIAL SPHERES IN ACCORDANCE WITH THE
PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION AND THE LAWS OF THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN.
ARTICLE SEVENTY TWO:
THE PRESIDENT SHALL BE ELECTED BY A MAJORITY VOTE OF THE MEMBERS OF THE
LOYA JIRGA FOR A TERM OF SEVEN YEARS. NO PERSON CAN BE ELECTED AS
PRESIDENT FOR MORE THAN TWO TERMS. THE PRESIDENT IS ACCOUNTABLE AND
SHALL REPORT TO LOYA JIRGA. THE LOYA JIRGA SHALL BE CALLED TO ELECT A
NEW PRESIDENT THIRTY DAYS BEFORE THE END OF THE TERM OF OFFICE OF THE
OUTGOING PRESIDENT.
ARTICLE SEVENTY THREE:
ANY MUSLIM CITIZEN OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN WHO HAS COMPLETED
THE AGE OF FORTY AND WHO AND WHOSE WIFE ARE BORN OF AFGHAN PARENTS
AND ENJOYS CIVIL AND POLITICAL RIGHTS CAN BE ELECTED PRESIDENT.
ARTICLE SEVENTY FOUR:
THE PRESIDENT, AFTER BEING ELECTED, SHALL TAKE THE FOLLOWING OATH: 'I
SWEAR IN THE NAME OF ALLAH, THE ALMIGHTY, TO PROTECT THE PRINCIPLES OF
SACRED RELIGION OF ISLAM, OBSERVE THE CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN AND SUPERVISE ITS IMPLEMENTATION, SAFEGUARD THE
INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY AND TERRITORIAL INTEGRITY OF
AFGHANISTAN, PRESERVE THE BASIC RIGHTS AND FREEDOMS OF THE CITIZENS
AND EXERT ALL MY EFFORTS TO ENSURE SOCIAL JUSTICE, PEOPLE'S PROSPERITY,
STRENGTHENING OF PEACE AND PROGRESS IN THE COUNTRY'.
ARTICLE SEVENTY FIVE:
THE PRESIDENT SHALL ENJOY THE FOLLOWING POWERS IN ADDITION TO THOSE
ENTRUSTED TO HIM BY OTHER PROVISIONS OF THE CONSTITUTION:
1) SUPREME COMMAND OF THE ARMED FORCES;
2) TO SIGN LAWS AND RESOLUTIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY;
3) TO NOMINATE THE PRIME MINISTER DESIGNATE TO FORM THE GOVERNMENT;
4) TO APPROVE THE APPOINTMENT OF PRIME MINISTER, DEPUTY PRIME MINISTER
AND MINISTERS AFTER THEY RECEIVE THE VOTE OF CONFIDENCE FROM THE
NATIONAL ASSEMBLY AND TO ACCEPT THEIR RESIGNATIONS;
5) TO CONVENE AND PRESIDE OVER THE SESSIONS OF THE COUNCIL OF
MINISTERS WHEN NECESSARY;
6) TO DELEGATE THE POWER OF JUDGMENT AND TO ENDORSE THE APPOINTMENT,
PROMOTION AND RETIREMENT OF HIGH-RANKING JUDGES, OFFICIALS AND
OFFICERS IN ACCORDANCE WITH THE LAW;
7) TAKE DECISIONS ON ASCERTAINING PUBLIC OPINION OR HOLDING
REFERENDUM ON MAJOR POLITICAL, SOCIAL AND ECONOMIC ISSUES;
8) PARDON AND REMIT SENTENCES;
9) ACCREDIT THE HEADS OF DIPLOMATIC MISSIONS OF THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN TO OTHER COUNTRIES AND INTERNATIONAL ORGANIZATIONS;
10) ACCEPT THE CREDENTIALS OF THE HEADS OF DIPLOMATIC MISSIONS OF
OTHER COUNTRIES TO THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN;
11) TO PROCLAIM A STATE OF EMERGENCY, GENERAL AND PARTIAL MOBILIZATION
AND THEIR TERMINATION;
12) TO DECLARE WAR AND ARMISTICE IN CONSONANCE WITH THE LOYA JIRGA;
13) TO AUTHORIZE THE ISSUE OF MONEY AND MONETARY REFORM, IN
ACCORDANCE WITH THE LAW;
14) TO GRANT CITIZENSHIP AND ASYLUM IN ACCORDANCE WITH THE LAW;
15) TO GRANT HONOURARY ORDERS, MEDALS AND TITLES AS PER THE LAW;
16) TO APPROVE THE NATIONAL ANTHEM OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN;
17) TO CANCEL THE LAWS AND OTHER LEGISLATIVE INSTRUMENTS WHOSE
UNCONFORMITY WITH THE CONSTITUTION IS DETERMINED BY CONSTITUTIONAL
COUNCIL;
18) TO CREATE THE PRESIDENTIAL ADMINISTRATIVE APPARATUS;
19) TO EXERCISE OTHER POWERS IN ACCORDANCE WITH THE LAW. THE
PRESIDENT IS AUTHORIZED TO DELEGATE SOME OF HIS LEGAL POWERS TO THE
VICE PRESIDENTS.
ARTICLE SEVENTY SIX:
THE PRESIDENT SHALL CONTINUE IN OFFICE TILL THE END OF HIS TERM EXCEPT IN
THE EVENT OF PROTRACTED AND INCURABLE ILLNESS AND OR RESIGNATION. IN
ALL CASES WHEN THE PRESIDENT IS UNABLE TO DISCHARGE HIS DUTIES, THE
PRESIDENTIAL FUNCTIONS SHALL BE ENTRUSTED TO THE FIRST VICE PRESIDENT.
IN CASE OF PERMANENT LOSS OF ABILITY TO WORK, DEATH OR RESIGNATION OF
THE PRESIDENT, THE FIRST VICE-PRESIDENT SHALL INVITE THE LOYA JIRGA
WITHIN ONE MONTH TO ELECT A NEW PRESIDENT. IN THE EVENT OF
RESIGNATION, THE PRESIDENT SHALL SUBMIT HIS RESIGNATION DIRECTLY TO
THE LOYA JIRGA.
CHAPTER SIX
NATIONAL ASSEMBLY
ARTICLE SEVENTY SEVEN:
THE NATIONAL ASSEMBLY (PARLIAMENT) IS THE HIGHEST LEGISLATIVE BODY OF
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE SEVENTY EIGHT:
THE NATIONAL ASSEMBLY CONSISTS OF TWO HOUSES: HOUSE OF
REPRESENTATIVES AND SENATE.
ARTICLE SEVENTY NINE:
THE PEOPLE'S DEPUTIES TO THE HOUSE OF REPRESENTATIVES SHALL BE ELECTED
THROUGH GENERAL, EQUAL, FREE, SECRET AND DIRECT VOTING FOR A
LEGISLATIVE TERM OF FIVE YEARS, IN ACCORDANCE WITH THE LAW. MEMBERS OF
THE SENATE (SENATORS) ARE ELECTED AND APPOINTED IN THE FOLLOWING
MANNER:
1) TWO PERSONS FROM EACH PROVINCE ELECTED BY THE PEOPLE FOR A PERIOD
OF FIVE YEARS.
2) TWO PERSONS FROM AMONG THE MEMBERS OF EACH PROVINCIAL COUNCIL FOR
A TERM OF THREE YEARS.
3) THE REMAINING ONE THIRD OF THE MEMBERS SHALL BE APPOINTED FOR A
PERIOD OF FOUR YEARS BY THE PRESIDENT FROM AMONGST THE NATIONAL,
CULTURAL, PERSONALITIES, KNOWLEDGEABLE SCHOLARLY, PRESTIGIOUS AND
NATIONAL FIGURES.
ARTICLE EIGHTY:
THE NUMBER, CONDITIONS, PROCEDURE OF ELECTION AND APPOINTMENT OF THE
MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE EIGHTY ONE:
IN ADDITION TO OTHER POWERS PRESCRIBED IN THIS CONSTITUTION, THE
NATIONAL ASSEMBLY SHALL ENJOY THE FOLLOWING POWERS:
1) TO APPROVE, AMEND AND REPEAL LAWS AND LEGISLATION DECREES AND TO
PRESENT THEM TO THE PRESIDENT FOR SIGNATURE.
2) TO INTERPRET LAWS.
3) TO RATIFY OR TO APPROVE THE ANNULMENT OF BILATERAL TREATIES AND
RATIFY ACCESSION OR WITHDRAWAL FROM INTERNATIONAL TREATIES.
4) TO APPROVE SOCIO ECONOMIC DEVELOPMENT PLANS AND ENDORSE THE
GOVERNMENT'S REPORT ON THEIR EXECUTION.
5) TO APPROVE THE STATE BUDGET AND EVALUATE THE REPORT ON ITS
EXECUTION.
6) TO ESTABLISH ADMINISTRATIVE UNITS AND MAKE CHANGES THERE TO.
7) TO ESTABLISH AND ABOLISH MINISTRIES.
8) TO DECIDE ON THE APPOINTMENT AND REMOVAL OF VICE PRESIDENTS ON THE
BASIS OF RECOMMENDATION AND REQUEST OF THE PRESIDENT.
9) TO AUTHORIZE THE STATE TO RECEIVE LOANS AND GRANT PRIVILEGES OF
SUBSTANTIAL IMPORTANCE IN NATIONAL ECONOMY, INCLUDING MONOPOLY.
10) TO INSTITUTE BY LAW, HONOURARY ORDERS, MEDALS AND TITLES.
11) TO ENDORSE THE ESTABLISHMENT OF RELATIONS WITH OTHER COUNTRIES
AND INTERNATIONAL ORGANIZATIONS.
12) TO ELICIT REPLIES FROM THE PRIME MINISTER AND OTHER MEMBERS OF THE
GOVERNMENT CONCERNING PERFORMANCES RELATING TO THEIR AUTHORITY
DURING INTERPELLATIONS SESSION.
ARTICLE EIGHTY TWO:
THE HOUSE OF REPRESENTATIVES SHALL HAVE THE FOLLOWING EXCLUSIVE
POWERS:
1) TO PASS A VOTE OF CONFIDENCE OR NO-CONFIDENCE IN THE COUNCIL OF
MINISTERS OR ONE OF ITS MEMBERS.
2) TO TAKE FINAL DECISION ON THE DRAFT PLANS FOR ECONOMIC AND SOCIAL
DEVELOPMENT AND THE STATE BUDGET IN THE EVENT OF DISAGREEMENT
BETWEEN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES AND THE SENATE.
ARTICLE EIGHTY THREE:
EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL APPOINT AT ITS FIRST SESSION,
A COMMISSION FROM AMONG ITS MEMBERS TO AUTHENTICATE THE CREDENTIALS.
THE COMMISSION SHALL REPORT THE RESULTS OF ITS FINDINGS TO THE RELATIVE
HOUSE.
ARTICLE EIGHTY FOUR:
THE HOUSE OF REPRESENTATIVES ELECTS AT ITS FIRST SESSION FROM AMONG
ITS MEMBERS AN EXECUTIVE COMMITTEE COMPOSED OF A CHAIRMAN, TWO
DEPUTY CHAIRMEN AND TWO SECRETARIES FOR THE WHOLE TERM OF THE
LEGISLATURE. THE SENATE ELECTS FROM AMONG ITS MEMBERS AN EXECUTIVE
COMMITTEE COMPOSED OF A CHAIRMAN FOR A TERM OF FIVE YEARS, TWO DEPUTY
CHAIRMEN AND TWO SECRETARIES FOR A TERM OF ONE YEAR. THE CHAIRMAN OF
EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL CONDUCT AND MAINTAIN ORDER
IN THE RESPECTIVE SESSIONS OF THE HOUSES. IN THE ABSENCE OF THE
CHAIRMAN ONE OF THE DEPUTY CHAIRMEN SHALL DISCHARGE HIS DUTIES.
ARTICLE EIGHTY FIVE:
THE ORDINARY SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY ARE HELD TWICE A YEAR,
IN THE FIRST WEEK OF THE MONTH OF SUNBOLA AND THE FIRST WEEK OF THE
MONTH HOOT. EACH REGULAR SESSION OF THE NATIONAL ASSEMBLY, SHALL NOT
EXTEND TO MORE THAN THREE MONTHS. IF THE NATIONAL ASSEMBLY IS
DISCUSSING THE ANNUAL BUDGET OR THE DEVELOPMENT PLAN, ITS SESSION
SHALL NOT BE WOUND UP BEFORE THEIR ENDORSEMENT. IF THE BUDGET IS NOT
ENDORSED BEFORE THE BEGINNING OF THE FISCAL YEAR, THE BUDGET OF THE
PREVIOUS YEAR SHALL APPLY TILL THE ENDORSEMENT OF THE NEW ANNUAL
BUDGET. AN EXTRAORDINARY SESSION OF THE NATIONAL ASSEMBLY CAN BE HELD
ON THE DECISION OF THE PRESIDENT, REQUEST OF CHAIRMAN OF EITHER HOUSE
OR OF ONE FIFTH OF MEMBERS OF EACH HOUSE.
ARTICLE EIGHTY SIX:
THE HOUSE OF NATIONAL ASSEMBLY SHALL HOLD SEPARATE OR JOINT SESSIONS.
THE JOINT SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY ARE CHAIRED ALTERNATELY BY
THEIR CHAIRMEN. THE PRESIDENT INAUGURATES AND CONCLUDES THE SESSION
OF THE NATIONAL ASSEMBLY. THE FIRST SESSION OF NATIONAL ASSEMBLY SHALL
BE SUMMONED BY THE PRESIDENT, THIRTY DAYS AFTER THE CONCLUSION OF THE
ELECTIONS TO THE HOUSE OF REPRESENTATIVES.
ARTICLE EIGHTY SEVEN:
THE QUORUM FOR BOTH HOUSES OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL BE
COMPLETED WHEN TWO THIRD OF THE MEMBERS OF EACH HOUSE ARE PRESENT.
THE DECISION OF EACH HOUSE IS PASSED BY A MAJORITY VOTE OF ITS TOTAL
MEMBERSHIP.
ARTICLE EIGHTY EIGHT:
THE SEPARATE AND JOINT SESSIONS OF THE HOUSES OF NATIONAL ASSEMBLY
SHALL BE OPENED, UNLESS THE HOUSES DECIDE TO MEET IN CLOSED SESSIONS.
THE PROCEEDINGS OF THE DEBATES OF BOTH THE HOUSES SHALL BE RECORDED.
ARTICLE EIGHTY NINE:
EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL SELECT FROM AMONG ITS
MEMBERS STANDING COMMISSIONS FOR THE PRELIMINARY CONSIDERATION AND
ARRANGEMENT OF THE ISSUES WITHIN ITS COMPETENCE.
ARTICLE NINETY:
EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY IS EMPOWERED TO CONSTITUTE
INVESTIGATION, AUDITING AND OTHER TEMPORARY COMMISSIONS AS MAY BE
REQUIRED. THE TASKS AND PROCEDURES OF THE INVESTIGATION AND AUDITING
COMMISSIONS SHALL BE REGULATED BY THE RESPECTIVE HOUSES OF THE
NATIONAL ASSEMBLY.
ARTICLE NINTY ONE:
MEMBER OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES HAVE THE RIGHT TO PUT QUESTION
TO THE PRIME MINISTER OR ANY MEMBER OF THE GOVERNMENT IN THE
INTERPELLATIONS SESSION. ANSWERS TO THE QUESTIONS SHALL BE PRESENTED
IN WRITING OR ORALLY. THE HOUSE OF REPRESENTATIVES CAN CONSIDER ON THE
BASIS OF THE ANSWERS PRESENTED THE MOTION OF VOTE OF CONFIDENCE IN
THE GOVERNMENT. A GOVERNMENT WHICH FAILS TO RECEIVE THE VOTE OF
CONFIDENCE SHALL CONTINUE IN OFFICE TILL A NEW GOVERNMENT IS FORMED.
ARTICLE NINETY TWO:
MEMBERS OF THE COUNCIL OF MINISTERS, AFTER OBTAINING THE PERMISSION OF
THE CHAIRMAN OF THE SESSION, CAN ATTEND THE MEETINGS OF THE NATIONAL
ASSEMBLY HAVING CONSULTATIVE VOTE..
ARTICLE NINETY THREE:
MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY HAVE THE RIGHT TO VOTE AND EXPRESS
THEIR VIEWS IN SEPARATE AND JOINT SESSIONS. NO MEMBER OF THE NATIONAL
ASSEMBLY SHALL BE SUBJECTED TO LEGAL PROSECUTION FOR A VOTE OR VIEWS
EXPRESSED INSIDE OR OUTSIDE THE NATIONAL ASSEMBLY. SAVE IN CASES OF
PRIMA FACIE EVIDENCE OF CRIMES, NO MEMBER OF THE NATIONAL ASSEMBLY CAN
BE ARRESTED, DETAINED OR SUBJECTED TO JUDICIAL SURVEILLANCE WITHOUT
THE CONSENT OF THE HOUSE CONCERNED OR WITHOUT THE CONSENT OF ITS
EXECUTIVE COMMITTEE DURING THE INTERVAL BETWEEN TWO SESSIONS OF THE
NATIONAL ASSEMBLY. IF A MEMBER OF THE NATIONAL ASSEMBLY IS ARRESTED ON
A PRIMA FACIE CASE, THE EXECUTIVE COMMITTEE OF THE HOUSE CONCERNED
SHALL BE INFORMED.
ARTICLE NINETY FOUR:
THE FOLLOWING AUTHORITIES HAVE THE RIGHT TO PROPOSE INTRODUCTION,
AMENDMENT AND REPEAL OF LAW IN EACH HOUSE OF THE NATIONAL ASSEMBLY:
1) THE PRESIDENT.
2) THE STANDING COMMISSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY.
3) AT LEAST ONE TENTH OF MEMBERSHIP OF EACH HOUSE.
4) THE COUNCIL OF MINISTERS.
5) THE SUPREME COURT.
6) THE ATTORNEY GENERAL.
IN CASE THE INTRODUCTION, AMENDMENT AND THE ABOLITION OF LAW CAUSE
INCREASE OF STATE'S SPENDINGS AND DECREASE ITS INCOMES, THE EARLIER
AGREEMENT OF THE GOVERNMENT SHALL BE SOUGHT IN THIS RESPECT.
ARTICLE NINETY FIVE:
EXCEPT CASES DEFINED OTHERWISE IN THIS CONSTITUTION, THE DECISIONS OF
ONE OF THE HOUSES RELATING TO POWERS DESCRIBED UNDER ARTICLE
EIGHTYONE SHALL BE DELIVERED TO THE OTHER HOUSE. IF THE DECISIONS OF
ONE HOUSE IS REJECTED BY THE OTHER, A JOINT COMMITTEE OF EQUAL NUMBER
OF MEMBERS OF EITHER HOUSE SHALL BE SET UP. THE DECISION OF THE JOINT
COMMITTEE WHICH HAS BEEN ADOPTED ON THE BASIS OF TWO THIRDS OF VOTES
OF THE COMMITTEE MEMBERS SHALL ENTER INTO FORCE AFTER IT IS SIGNED BY
THE PRESIDENT. IF THE JOINT COMMITTEE FAILS TO RESOLVE DIFFERENCES, THE
MATTER SHALL BE DISCUSSED IN THE JOINT SESSION OF THE NATIONAL
ASSEMBLY AND DECISION TAKEN BY A MAJORITY VOTE OF THE JOINT SESSION.
ARTICLE NINETY SIX:
DECISIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY ARE ENFORCED AFTER SIGNATURE BY
THE PRESIDENT. IN CASE THE PRESIDENT DOES NOT AGREE WITH THE DECISIONS
OF THE NATIONAL ASSEMBLY, HE CAN RETURN THEM TO THE NATIONAL ASSEMBLY
WITHIN 30 DAYS FROM THE DATE OF RECEIPT ALONG WITH HIS REASONS. AFTER
THE ELAPSE OF THIS PERIOD, AND ALSO IF THE NATIONAL ASSEMBLY ENDORSE
THE DECISION IN ITS NEXT SESSION WITH TWO THIRDS VOTES OF ITS MEMBERS,
THE DECISION SHALL BECOME EFFECTIVE AND THE PRESIDENT SHALL SIGN IT.
ARTICLE NINETY SEVEN:
IN CONSULTATION WITH THE CHAIRMEN OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES AND
THE SENATE, THE PRIME MINISTER AND THE CHIEF JUSTICE, THE CHAIRMAN OF
THE CONSTITUTION COUNCIL, THE PRESIDENT CAN DECLARE THE DISSOLUTION
OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES OR THE NATIONAL ASSEMBLY PRESENTING
REASONS OF JUSTIFICATION. REELECTIONS SHALL BE HELD WITHIN THIRTY DAYS
AFTER THE DISSOLUTION OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVE OR THE NATIONAL
ASSEMBLY. THE NEW HOUSE OF REPRESENTATIVES OR NATIONAL ASSEMBLY,
CANNOT BE DISSOLVED ONE YEAR AFTER RE-ELECTION. THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES OR THE NATIONAL ASSEMBLY CANNOT BE DISSOLVED DURING
THE LAST SIX MONTHS OF OFFICE OF THE PRESIDENT.
ARTICLE NINETY EIGHT:
THE LAWS AND RESOLUTIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY SHALL BE PUBLISHED
IN PASHTU AND DARI LANGUAGES AND CAN BE PUBLISHED IN THE LANGUAGES OF
OTHER NATIONALITIES OF THE COUNTRY AS WELL.
ARTICLE NINETY NINE:
PROCEDURES FOR FUNCTIONING OF THE SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY
AND ITS STANDING COMMISSIONS SHALL BE REGULATED BY THE RELATED
SESSION, IN CONFORMITY WITH THE PROVISIONS OF THE ENFORCED LAWS.
CHAPTER SEVEN
COUNCIL OF MINISTERS
ARTICLE ONE HUNDRED:
THE COUNCIL OF MINISTERS (GOVERNMENT) IS THE HIGHEST EXECUTIVE BODY OF
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN. THE COUNCIL OF MINISTERS IS COMPOSED OF:
• PRIME MINISTER
• DEPUTY PRIME MINISTER
• MINISTERS
ARTICLE ONE HUNDRED AND ONE:
THE PRIME MINISTER DESIGNATE SHALL PRESENT TO THE FIRST SESSION OF THE
HOUSE OF REPRESENTATIVES THE HOME AND FOREIGN POLICY LINE OF THE
GOVERNMENT AND THE COMPOSITION OF HIS GOVERNMENT FOR SEEKING THE
VOTE OF CONFIDENCE OF THE HOUSE. AFTER RECEIVING THE VOTE OF
CONFIDENCE AND APPROVAL OF THE PRESIDENT, THE PRIME MINISTER SHALL
PRESENT THE DOMESTIC AND FOREIGN POLICY LINE AND INTRODUCE MEMBERS OF
THE GOVERNMENT TO THE SENATE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWO:
THE COUNCIL OF MINISTERS IS RESPONSIBLE TO THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES AND THE PRESIDENT AND SHALL SUBMIT REPORTS TO THEM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THREE:
THE COUNCIL OF MINISTERS HAS THE FOLLOWING DUTIES AND POWERS:
1) TO FORMULATE AND IMPLEMENT THE DOMESTIC AND FOREIGN POLICIES.
2) TO ENSURE THE EXECUTION OF MATTERS RELATING TO NATIONAL ECONOMY;
TO FORMULATE THE SOCIO ECONOMIC DEVELOPMENT PLANS, PREPARE THE STATE
BUDGET, IMPLEMENT PLANS AND BUDGET AND REPORT TO THE NATIONAL
ASSEMBLY ON THEIR EXECUTION
3) TO ADOPT MEASURES FOR DEFENDING THE INTERESTS OF THE PUBLIC, TO
PROTECT ALL FORMS OF LEGAL PROPERTIES, TO ENSURE PUBLIC ORDER AND
SECURITY AND SAFEGUARD THE RIGHTS AND FREEDOMS OF THE CITIZENS.
4) TO GUIDE FOREIGN RELATIONS, ESTABLISHMENT OF DIPLOMATIC TIES AND TO
CONCLUDE AGREEMENTS WITH OTHER STATES AND INTERNATIONAL
ORGANIZATIONS ACCORDING TO LAW.
5) TO CREATE OFFICES AND ORGANS RELATED TO THE COUNCIL OF MINISTERS
WITH THE APPROVAL OF THE PRESIDENT.
6) TO APPROVE REGULATIONS AND RULES WITHIN ITS POWERS ACCORDING TO
LAW.
7) TO SUBMIT REGULATIONS, RULES AND RESOLUTIONS OF THE COUNCIL OF
MINISTERS TO THE PRESIDENT.
8) TO EXECUTE OTHER POWERS ACCORDING TO LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FOUR:
IN THE INTERVAL BETWEEN SESSIONS OF THE NATIONAL ASSEMBLY, AND IN THE
EVENT OF DISSOLUTION OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES, THE COUNCIL OF
MINISTERS MAY, IF URGENTLY REQUIRED, ISSUE LEGISLATIVE ORDINANCES ON
MATTERS WITHIN THE POWERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY, EXCLUDING
MATTERS RELATING TO BUDGET AND FINANCIAL AFFAIRS. THESE LEGISLATIVE
ORDINANCES SHALL COME INTO FORCE AFTER SIGNATURE BY THE PRESIDENT. THE
COUNCIL OF MINISTERS SHALL SUBMIT TO THE FIRST PERIODIC SESSION OF THE
NATIONAL ASSEMBLY FOR APPROVAL THE LEGISLATIVE ORDINANCES WHICH ARE
PROMULGATED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF THIS ARTICLE. IF THE
ORDINANCES ARE REJECTED BY THE NATIONAL ASSEMBLY, THEY BECOME VOID
FROM THAT DATE. IN THE INTERVAL BETWEEN TWO SESSIONS OF THE NATIONAL
ASSEMBLY OR IN THE PERIOD OF DISSOLUTION OF THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES, THE PRESIDENT MAY, ON THE RECOMMENDATION OF THE
PRIME MINISTER, APPOINT OR DISMISS ANY MEMBER OF THE GOVERNMENT. THE
MATTER SHALL THEN BE SUBMITTED TO THE FIRST SESSION OF THE HOUSE OF
REPRESENTATIVES TO DECIDE UPON.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FIVE:
THE GOVERNMENT IS DISSOLVED UNDER THE FOLLOWING CONDITIONS:
1) RESIGNATION OF THE PRIME MINISTER.
2) INCURABLE AND LONG LASTING SICKNESS OR DEATH OF PRIME MINISTER.
3) WITHDRAWING THE VOTE OF CONFIDENCE BY THE HOUSE OF REPRESENTATIVES
OF THE GOVERNMENT.
4) END OF LEGISLATIVE TERM OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES.
5) DISSOLUTION OF THE HOUSE OF REPRESENTATIVES OR NATIONAL ASSEMBLY.
IN ALL THOSE CONDITIONS THE DISSOLVED GOVERNMENT SHALL CARRY ON ITS
ACTIVITIES UNDER ONE OF THOSE PERSONS MENTIONED IN ARTICLE 100 OF THE
CONSTITUTION AND WHO IS APPOINTED BY THE PRESIDENT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SIX:
THE ORGANIZATION, COMPOSITION, AND ACTIVITIES OF THE COUNCIL OF
MINISTERS SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER EIGHT
JUDICIARY
ARTICLE ONE HUNDRED AND SEVEN:
JUDICIARY IS AN INDEPENDENT COMPONENT OF THE STATE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND EIGHT:
JUDGMENT IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE DELIVERED ONLY BY A
COURT IN ACCORDANCE WITH THE LAW. THE JUDICIARY BODY IS COMPOSED OF
THE SUPREME COURT AND OTHER COURTS WHICH ARE FORMED IN ACCORDANCE
WITH THE LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND NINE:
THE SUPREME COURT, AS THE HIGHEST JUDICIAL ORGAN, HEADS THE UNIFIED
SYSTEM OF JUSTICE IN THE COUNTRY AND IS COMPOSED OF THE CHIEF JUSTICE,
DEPUTY CHIEF JUSTICES AND JUDGES. THE SUPREME COURT SHALL, IN
ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF LAW, SUPERVISE THE ACTIVITIES OF THE
COURTS AND ENSURE THE UNIFORM APPLICATION OF LAW BY COURTS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TEN:
THE CHIEF JUSTICE, DEPUTY CHIEF JUSTICES AND JUDGES OF SUPREME COURT
SHALL BE APPOINTED IN ACCORDANCE WITH THE LAW BY THE PRESIDENT. THE
CHIEF JUSTICE IS ACCOUNTABLE TO THE PRESIDENT AND SHALL REPORT TO HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND ELEVEN:
THE COURT SHALL BE INDEPENDENT IN THEIR JUDGMENT AND SHALL SUBMIT
ONLY TO THE LAW. TRIAL AND VERDICT BY COURTS SHALL BE BASED ON THE
PRINCIPLE OF EQUALITY OF PARTIES BEFORE THE LAW AND THE COURT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWELVE:
THE JUDGES SHALL APPLY THE PROVISIONS OF THE CONSTITUTION AND THE LAWS
OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IN THE CASES UNDER THEIR CONSIDERATION.
WHEN NO EXPLICIT PROVISION EXISTS IN THE LAW, THE COURT SHALL,
FOLLOWING THE PROVISIONS OF THE SHARIAT OF ISLAM, RENDER A DECISION
THAT SECURES JUSTICE IN THE BEST POSSIBLE WAY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTEEN:
TRIAL IN THE COURTS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE HELD
OPENLY. THE CONDITIONS UNDER WHICH CASES ARE TO BE CONDUCTED IN
CLOSED TRIALS SHALL BE DETERMINED BY LAW. THE VERDICT OF THE COURT
SHALL BE PRONOUNCED OPENLY IN ALL CIRCUMSTANCES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FOURTEEN:
THE TRIAL AND JUDGMENT BY THE COURTS SHALL BE CONDUCTED IN PASHTU AND
DARI LANGUAGES OR IN THE LANGUAGE OF THE MAJORITY OF THE RESIDENTS OF
THE PLACE. IF A PARTY TO THE CASE DOES NOT UNDERSTAND THE LANGUAGE IN
WHICH THE TRIAL IS CONDUCTED, HE HAS THE RIGHT TO BECOME ACQUAINTED
WITH THE MATERIALS AND DOCUMENTS OF THE CASE THROUGH AN INTERPRETER
AND THE RIGHT TO ADDRESS THE COURT IN HIS MOTHER TONGUE.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FIFTEEN:
THE VERDICT BY THE COURT SHALL CONTAIN THE STATEMENT OF REASONS AND
EVIDENCE. THE FINAL VERDICT OF THE COURT IS BINDING, EXCEPT IN THE CASE
OF A DEATH SENTENCE WHICH IS EXECUTED AFTER THE APPROVAL OF THE
PRESIDENT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SIXTEEN:
THE ORGANIZATION, COMPOSITION, POWERS AND PROCEDURE OF WORK OF THE
COURTS SHALL BE REGULATED BY LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND SEVENTEEN:
THE ATTORNEY OFFICE OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS A UNIFIED SYSTEM
BASED ON THE PRINCIPLE OF CENTRALISM AND SHALL CONSIST OF THE OFFICE OF
THE ATTORNEY GENERAL AND OFFICES OF OTHER ATTORNEYS WHICH ARE SET UP
IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
CHAPTER NINE
ATTORNEY OFFICE
ARTICLE ONE HUNDRED AND EIGHTEEN:
THE ATTORNEY GENERAL SHALL LEAD THE ACTIVITIES OF THE ATTORNEY OFFICES
OF THE COUNTRY. THE ATTORNEY OFFICES ARE INDEPENDENT IN THE
PERFORMANCE OF THEIR DUTIES AND ARE SUBJECT ONLY TO THE LAW AND THE
ATTORNEY GENERAL.
ARTICLE ONE HUNDRED AND NINETEEN:
THE ATTORNEY GENERAL AND DEPUTY ATTORNEY GENERALS ARE APPOINTED BY
THE PRESIDENT IN ACCORDANCE WITH THE LAW. THE ATTORNEY GENERAL IS
ACCOUNTABLE AND SHALL REPORT TO HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY:
HIGH SUPERVISION OVER THE IMPLEMENTATION AND UNIFORM OBSERVANCE OF
LAWS BY THE MINISTRIES, DEPARTMENTS, STATE, MIXED AND PRIVATE
INSTITUTIONS, COOPERATIVES, POLITICAL PARTIES AND SOCIAL ORGANIZATIONS,
OFFICIALS IN CHARGE AND CITIZENS SHALL BE UNDERTAKEN BY THE ATTORNEY
GENERAL AND THE ATTORNEY SUBORDINATE TO HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY ONE: THE ORGANIZATION, COMPOSITION,
POWERS AND PROCEDURE OF ACTIVITY OF THE ATTORNEY OFFICE SHALL BE
REGULATED BY LAW.
CHAPTER TEN
CONSTITUTION COUNCIL
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY TWO:
THE CONSTITUTION COUNCIL OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE
FORMED TO ENSURE THE CONFORMITY OF LAWS, OTHER LEGISLATIVE DOCUMENTS
AND INTERNATIONAL TREATIES WITH THE CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY THREE:
THE CONSTITUTION COUNCIL SHALL EXERCISE THE FOLLOWING POWERS:
1) EVALUATE THE CONFORMITY OF LAWS, LEGISLATIVE DECREES AND
INTERNATIONAL TREATIES WITH THE CONSTITUTION.
2) GIVE LEGAL ADVICES TO THE PRESIDENT ON CONSTITUTIONAL MATTERS.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY FOUR:
IN ORDER TO EXERCISE ITS POWERS THE CONSTITUTION COUNCIL HAS THE RIGHT
TO:
1) SCRUTINIZE THE LEGISLATIVE DOCUMENTS PRESENTED FOR THE PRESIDENT'S
SIGNATURE AND EXPRESS OPINION ON THEIR CONFORMITY WITH THE
CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
2) SUBMIT CONCRETE PROPOSALS TO THE PRESIDENT ON MEASURES REGARDING
THE DEVELOPMENT OF LEGISLATIVE AFFAIRS AS REQUIRED BY THE
CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY FIVE:
THE CONSTITUTION COUNCIL SHALL BE COMPOSED OF A CHAIRMAN, DEPUTY
CHAIRMAN, SECRETARY AND EIGHT MEMBERS WHO ARE APPOINTED BY THE
PRESIDENT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY SIX:
THE CONSTITUTION COUNCIL IS ACCOUNTABLE TO THE PRESIDENT AND SHALL
REPORT TO HIM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY SEVEN:
THE ORGANIZATION AND PROCEDURE OF ACTIVITY OF THE CONSTITUTION
COUNCIL SHALL BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER ELEVEN
ADMINISTRATION
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY EIGHT:
THE ADMINISTRATION IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS BASED ON UNITS OF
CENTRAL AND LOCAL ADMINISTRATION WHICH ARE REGULATED IN ACCORDANCE
WITH THE LAW. THE LOCAL ADMINISTRATION IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN
CONSISTS OF THE ADMINISTRATIVE UNITS OF PROVINCES, DISTRICTS, CITIES
AND PRECINCTS. THE UNITS ARE LED BY GOVERNORS, DISTRICT CHIEFS, MAYORS
AND HEAD OF PRECINCTS. PROVINCIAL AND DISTRICT COUNCILS SHALL BE SET
UP, IN ACCORDANCE WITH THE LAW, IN EVERY PROVINCE AND DISTRICT. THE
PROVINCIAL AND DISTRICT COUNCILS EACH SHALL ELECT ONE OF THEIR MEMBERS
AS CHAIRMAN AND SECRETARY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND TWENTY NINE:
THE PROVINCIAL AND DISTRICT COUNCILS SHALL TAKE PART, IN ACCORDANCE
WITH THE LAW, IN MAINTAINING THE DEVELOPMENT OBJECTIVES OF THE STATE IN
THE AREA AND SHALL GIVE RECOMMENDATIONS TO THE ADMINISTRATIONS FOR
THE IMPROVEMENT AND DEVELOPMENT OF THE AFFAIRS CONCERNED. MEMBER OF
THE PROVINCIAL AND DISTRICT COUNCILS SHALL BE PAID PROPER ATTENDANCE
FEES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY:
TO MANAGE THE AFFAIRS OF CITIES AND PRECINCTS, SESSIONS OF
MUNICIPALITIES AND PRECINCTS ARE HELD IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
APPROPRIATE ATTENDANCE FEES SHALL BE PAID TO THE PARTICIPANTS OF THE
SESSIONS OF MUNICIPALITIES AND PRECINCTS. IN CONNECTION WITH ELECTION
OF REPRESENTATIVE TO THE LOYA JIRGA AND WOLESA JIRGA, KABUL CITY AND ITS
PRECINCTS ARE EQUAL TO A PROVINCE AND WOLESWALIES, RESPECTIVELY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY ONE:
AFFAIRS RELATED TO THE CENTRAL AND LOCAL ADMINISTRATION AS WELL AS JOB
SAFETY AND CONSTANCY AND OTHER ISSUES RELATED TO THE EMPLOYEES SHALL
BE REGULATED BY LAW.
CHAPTER TWELVE
FOREIGN POLICY
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY TWO:
THE FOREIGN POLICY OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN RESTS ON ENSURING
THE NATIONAL INTERESTS, CONSOLIDATION OF INDEPENDENCE AND NATIONAL
SOVEREIGNTY, TERRITORIAL INTEGRITY OF THE COUNTRY, PRESERVATION OF
WORLD PEACE AND SECURITY, PEACEFUL COEXISTENCE, EQUALITY OF RIGHTS AND
ALL ROUND DEVELOPMENT OF INTERNATIONAL COOPERATION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY THREE:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN RESPECTS AND OBSERVES THE UNITED NATIONS
CHARTER, THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS AND OTHER
ACCEPTED PRINCIPLES AND NORMS OF INTERNATIONAL LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY FOUR:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN PURSUES THE POLICY OF NON ALIGNMENT AS A
SIGNIFICANT PRINCIPLE OF THE STATE'S FOREIGN POLICY AND AS ONE OF THE
FOUNDERS OF THE NON ALIGNED MOVEMENT STRIVES FOR ACHIEVING ITS
OBJECTIVES.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY FIVE:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN IS IN FAVOUR OF ESTABLISHING AND
CONSOLIDATION OF FRIENDLY RELATIONS WITH ALL COUNTRIES, PARTICULARLY
THE NEIGHBOURING AND ISLAMIC ONES, IRRESPECTIVE OF THEIR SOCIO
POLITICAL ECONOMIC SYSTEMS, BASED ON THE PRINCIPLES OF EQUALITY OF
RIGHTS, MUTUAL RESPECT OF INDEPENDENCE, NATIONAL SOVEREIGNTY,
TERRITORIAL INTEGRITY, NON INTERFERENCE IN EACH OTHER'S INTERNAL
AFFAIRS, NON RESORT TO FORCE OR THREAT OF USE OF FORCE, DENUNCIATION
OF ALL FORMS OF INTERFERENCE AND AGGRESSION AND SINCERE FULFILLMENT
OF INTERNATIONAL COMMITMENTS IN ACCORDANCE WITH THE ACCEPTED
PRINCIPLES AND NORMS OF INTERNATIONAL LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY SIX:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SUPPORTS THE STRUGGLE OF THE PEOPLES AND
NATIONS FOR PEACE, NATIONAL INDEPENDENCE, DEMOCRACY, SOCIAL PROGRESS
AND THE RIGHT OF NATIONS TO SELF DETERMINATION AND FIGHTS AGAINST
COLONIALISM, NEOCOLONIALISM, IMPERIALISM, ZIONISM, RACISM AND
APARTHEID AND FASCISM.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY SEVEN:
THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN SUPPORTS THE STRUGGLE FOR TOTAL
DISARMAMENT, CESSATION OF ARMS RACE ON EARTH AND IN SPACE, NON
PROLIFERATION AND ELIMINATION OF NUCLEAR AND CHEMICAL WEAPONS AND
OTHER KINDS OF WEAPONS OF MASS DESTRUCTION, DISMANTLING OF
AGGRESSIVE MILITARY BASES, RELAXATION OF INTERNATIONAL TENSIONS AND
ESTABLISHMENT OF NEW AND JUST INTERNATIONAL ECONOMIC AND
INFORMATION ORDER.
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY EIGHT:
WAR PROPAGANDA IS FORBIDDEN IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
CHAPTER THIRTEEN
MISCELLANEOUS PROVISIONS
ARTICLE ONE HUNDRED AND THIRTY NINE:
THE CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN HAS THE HIGHEST LEGAL
CREDIBILITY. LAWS AND OTHER LEGISLATIVE DOCUMENTS SHALL BE IN
CONFORMITY WITH IT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY:
THE STATE AND ALL ITS ORGANS SHALL FUNCTION ON THE BASIS OF THIS
CONSTITUTION AND THE LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN AND ENSURE
LEGAL ORDER, INTERESTS OF THE SOCIETY, RIGHTS AND LEGAL INTERESTS OF
THE CITIZENS. STATE COOPERATIVE, MIXED AND PRIVATE INSTITUTIONS,
POLITICAL PARTIES, SOCIAL ORGANIZATION, AND OFFICIALS IN CHARGE AND
CITIZENS ARE OBLIGED TO OBSERVE THE CONSTITUTION AND THE LAWS OF THE
REPUBLIC OF AFGHANISTAN.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY ONE:
AMENDMENTS TO THE CONSTITUTION SHALL BE MADE BY THE LOYA JIRGA.
DECISION ON INTRODUCING AMENDMENTS TO THE CONSTITUTION SHALL BE ON
THE PROPOSAL OF THE PRESIDENT OR PROPOSAL OF ONE THIRD AND APPROVAL
OF TWO THIRD OF THE MEMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY. IN THIS CASE, THE
PRESIDENT CONVENES THE LOYA JIRGA. IF THE LOYA JIRGA FINDS THE PROPOSAL
QUALIFIED, IT SHALL INTRODUCE THE AMENDMENTS IN THE CONSTITUTION,
OTHERWISE, IT SHALL REJECT THE PROPOSAL. AMENDMENT OF THE
CONSTITUTION IN A STATE OF EMERGENCY IS NOT ALLOWED.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY TWO:
SALARIES OF THE PRESIDENT, VICE PRESIDENTS. MEMBERS OF THE NATIONAL
ASSEMBLY, PRIME MINISTER, DEPUTY PRIME MINISTERS, CABINET MINISTERS,
CHIEF JUSTICE, VICE-PRESIDENTS AND MEMBERS OF THE SUPREME COURT,
CHAIRMAN AND SECRETARY OF THE CONSTITUTION COUNCIL, ATTORNEY GENERAL
AND DEPUTY ATTORNEY GENERALS SHALL BE FIXED BY LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY THREE:
WHENEVER THE PRESERVATIONS OF THE INDEPENDENCE, NATIONAL
SOVEREIGNTY, TERRITORIAL INTEGRITY AND INTERNAL SECURITY BECOME
IMPOSSIBLE THROUGH CHANNELS PROVIDED FOR IN THE CONSTITUTION DUE TO
WAR, DANGER OF WAR, TURMOIL OR SIMILAR CONDITIONS, STATE OF EMERGENCY
MAY BE PROCLAIMED BY THE PRESIDENT IN CONSULTATION WITH THE CHAIRMEN
OF THE CHAMBERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY, PRIME MINISTER, CHIEF JUSTICE
AND CHAIRMAN OF THE CONSTITUTIONAL COUNCIL. IF A STATE OF EMERGENCY
SHALL LAST MORE THAN THREE MONTHS, THE CONSENT OF THE LOYA JIRGA IS A
CONDITION FOR ITS EXTENSION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY FOUR:
THE PRESIDENT SHALL HAVE THE FOLLOWING POWERS IN A STATE OF
EMERGENCY.
1) EXTENSION OF THE TENURE OF THE NATIONAL ASSEMBLY.
2) DELEGATION OF POWERS OF THE NATIONAL ASSEMBLY IN PART TO THE
COUNCIL OF MINISTERS.
3) DELEGATION OF POWERS OF COURTS IN PART TO SPECIAL COURTS AND
MILITARY COURTS.
4) SUSPENSION AND OR LIMITATION OF ARTICLES 30, 44, 45, 46, 49 AND 50 AND
THE LAST ITEM OF ARTICLE 51 AND ARTICLES 53 AND 60 OF THE CONSTITUTION.
5) EXERCISE OF OTHER POWERS IN ACCORDANCE WITH THE LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY FIVE
INTERNATIONAL TREATIES PREVIOUSLY ENTERED INTO BY THE REPUBLIC OF
AFGHANISTAN AND CONVENTIONS JOINED BY IT, IF FOUND REPUGNANT TO THE
PROVISIONS OF THE LAWS OF THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN, SHALL HAVE
ASCENDANCY.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY SIX:
INVESTIGATION INTO THE ALLEGATIONS LEVELED AGAINST THE PRESIDENT, VICE
PRESIDENTS, MEMBERS OF THE ADMINISTRATIVE BODIES OF TWO HOUSES OF
NATIONAL ASSEMBLY, PRIME MINISTER, DEPUTY PRIME MINISTERS, MEMBERS OF
THE COUNCIL OF MINISTERS, CHIEF JUSTICES, VICE PRESIDENTS AND MEMBERS
OF THE SUPREME COURT, ATTORNEY GENERAL AND HIS DEPUTIES AND THE
CHAIRMAN OF THE CONSTITUTIONAL COUNCIL AND PROCEDURES FOR THEIR TRIAL
SHALL BE REGULATED BY A SPECIAL LAW.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY SEVEN:
IN THE REPUBLIC OF AFGHANISTAN THOSE WHO THEMSELVES OR THEIR WIVES OR
HUSBANDS ARE NOT FROM AFGHAN PARENTS, CANNOT BE APPOINTED AS VICE
PRESIDENT, PRIME MINISTER, DEPUTY PRIME MINISTER, MINISTER, CHIEF
JUSTICE, ATTORNEY GENERAL, HIGH RANKING OFFICER (IN ACCORDANCE WITH
THE LAW) AND DIPLOMATIC CIVIL SERVANT.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY EIGHT:
ON THE ENACTMENT OF THIS CONSTITUTION, THE FUNDAMENTAL PRINCIPLES OF
THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF AFGHANISTAN SHALL BE ABROGATED. THE LAWS
AND OTHER LEGISLATIVE DOCUMENTS ADOPTED PRIOR TO THE ENACTMENT OF
THIS CONSTITUTION SHALL REMAIN VALID, PROVIDED THEY ARE NOT REPUGNANT
TO THE PROVISIONS OF THIS CONSTITUTION.
ARTICLE ONE HUNDRED AND FORTY NINE:
THIS CONSTITUTION SHALL COME INTO FORCE FROM THE DATE OF ITS
ENDORSEMENT BY THE LOYA JIRGA AND IS PROCLAIMED AFTER THE PRESIDENT'S
SIGNATURE. THE AMENDMENT IN THIS CONSTITUTION IS ENFORCED FROM THE
DATE OF ITS ENDORSEMENT BY THE LOYA JIRGA AND IS PROCLAIMED AFTER THE
PRESIDENT'S SIGNATURE.
The Constitution of Afghanistan
January 3, 2004
IN THE NAME OF GOD, MOST GRACIOUS, MOST MERCIFUL
Contents
Number of Articles Title
Preamble
21 Articles Chapter 1: State
38 Articles Chapter 2: Fundamental Rights and
Duties of Citizens
11 Articles Chapter 3: President
10 Articles Chapter 4: Government
29 Articles Chapter 5: National Assembly
6 Articles Chapter 6: Grand Assembly
20 Articles Chapter 7: Judiciary
7 Articles Chapter 8: Administration
6 Articles Chapter 9: State of Emergency
2 Articles Chapter 10: Amendments
7 Articles Chapter 11: Miscellaneous
Provisions
5 Articles Chapter 12: Transitional Provisions
THE CONSTITUTION OF AFGHANISTAN
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the Worlds; and Praise
and Peace be upon Mohammad, His last Messenger and his disciples and
followers.
PREAMBLE
We the people of Afghanistan:
• Believing firmly in Almighty God, relying on His divine will and
adhering to the Holy religion of Islam;
• Realizing the previous injustices, miseries and innumerable
disasters which have befallen our country;
• Appreciating the sacrifices, historical struggles, jihad and just
resistance of all the peoples of Afghanistan, admiring the supreme
position of the martyr's of the country's freedom;
• Comprehending that a united, indivisible Afghanistan belongs to
all its tribes and peoples;
• Observing the United Nations Charter as well as the Universal
Declaration of Human Rights;
And in order to:
Strengthen national unity, safeguard independence, national
sovereignty and territorial integrity of the country;
Establish an order based on the peoples' will and democracy;
Form a civil society void of oppression, atrocity, discrimination as
well as violence, based on rule of law, social justice, protecting
integrity and human rights, and attaining peoples' freedoms and
fundamental rights;
Strengthen political, social, economic as well as defense
institutions;
Attain a prosperous life and sound living environment for all
inhabitants of this land;
And, eventually, regain Afghanistan's appropriate place in the
international family;
Have, herein, approved this constitution in accordance with the historical,
cultural and social realities as well as requirements of time through our
elected representatives in the Loya Jirga, dated January 3, 2004, held in
the city of Kabul.
Chapter 1
State
Article 1
Afghanistan shall be an Islamic Republic, independent, unitary and
indivisible state.
Article 2
The sacred religion of Islam is the religion of the Islamic Republic of
Afghanistan. Followers of other faiths shall be free within the bounds of
law in the exercise and performance of their religious rituals.
Article 3
No law shall contravene the tenets and provisions of the holy religion of
Islam in Afghanistan.
Article 4
National sovereignty in Afghanistan shall belong to the nation, manifested
directly and through its elected representatives.
The nation of Afghanistan is composed of all individuals who possess the
citizenship of Afghanistan.
The nation of Afghanistan shall be comprised of Pashtun, Tajik, Hazara,
Uzbek, Turkman, Baluch, Pachaie, Nuristani, Aymaq, Arab, Qirghiz,
Qizilbash, Gujur, Brahwui, and other tribes.
The word Afghan shall apply to every citizen of Afghanistan.
No individual of the nation of Afghanistan shall be deprived of citizenship.
The citizenship and asylum related matters shall be regulated by law.
Article 5
Implementing the provisions of this constitution and other laws, defending
independence, national sovereignty, territorial integrity and attaining the
security and defense capability of the country shall be the fundamental
duties of the state.
Article 6
The state shall be obligated to create a prosperous and progressive
society based on social justice, preservation of human dignity, protection
of human rights, realization of democracy, attainment of national unity as
well as equality between all peoples and tribes and balance development
of all areas of the country.
Article 7
The state shall observe the United Nations Charter, inter-state
agreements, as well as international treaties to which Afghanistan has
joined, and the Universal Declaration of Human Rights.
The state shall prevent all kinds of terrorist activities, cultivation and
smuggling of narcotics, and production and use of intoxicants.
Article 8
The state shall regulate the foreign policy of the country on the basis of
preserving the independence, national interests and territorial integrity as
well as non-interference, good neighborliness, mutual respect, and
equality of rights.
Article 9
Mines and other subterranean resources as well as historical relics shall
be the property of the state.
Protection, management and proper utilization of public properties as well
as natural resources shall be regulated by law.
Article 10
The state shall encourage, protect as well as ensure the safety of capital
investment and private enterprises in accordance with the provisions of
the law and market economy.
Article 11
Matters related to domestic as well as foreign trade shall be regulated by
law in accordance with the economic requirements of the country and
public interests.
Article 12
Da Afghanistan Bank shall be independent and the central bank of the
state.
Currency issuance as well as formulating and implementing the monetary
policy of the country shall be, according to provisions of the law, the
authority of the central bank.
The central bank shall consult the economic committee of the House of
People about printing of money.
The organization and operation method of Central Bank shall be regulated
by law.
Article 13
The state shall design and implement effective programs for developing
industries, expanding production as well as protecting activities of
craftsmen to raise the standard of living of the people.
Article 14
The state, within its financial means, shall design and implement effective
programs to develop agriculture and animal husbandry, improve
economic, social, and living conditions of farmers, herders and settlers as
well as the nomads' livelihood.
The state shall adopt necessary measures for provision of housing and
distribution of
public estates to deserving citizens in accordance with the provisions of
law and within financial possibilities.
Article 15
The state shall be obligated to adopt necessary measures to protect and
improve forests as well as the living environment.
Article 16
From amongst Pashto, Dari, Uzbeki, Turkmani, Baluchi, Pachaie,
Nuristani, Pamiri, and other current languages in the country, Pashto and
Dari shall be the official languages of the state.
In areas where the majority of the people speak in any one of Uzbeki,
Turkmani, Pachaie, Nuristani, Baluchi or Pamiri languages, any of the
aforementioned language, in addition to Pashto and Dari, shall be the
third official language, the usage of which shall be regulated by law.
The state shall design and apply effective programs to foster and develop
all languages of Afghanistan.
Usage of all current languages in the country shall be free in press
publications and mass media.
Academic and national administrative terminology and usage in the
country shall be preserved.
Article 17
The state shall adopt necessary measures to foster education at all levels,
develop religious teachings, regulate and improve the conditions of
mosques, religious schools as well as religious centers.
Article 18
The source for the calendar year of the country shall be based upon the
migration of The Prophet (PBUH).
The basis for state offices shall be the solar calendar.
Fridays as well as the 28l of Asad and 8l of Saur shall be public
holidays. Other holidays shall be regulated by law.
Article 19
The flag of Afghanistan shall be made up of three equal parts, with black,
red and green colors juxtaposed from left to right vertically.
The width of every color shall be half of its length, and at the center of
which the national insignia shall be located.
The national insignia of Afghanistan shall be comprised of an emblem and
a pulpit in white color—at the two corners of which are two flags,
inscribed in the top middle the holy phrase "There is no God but Allah and
Mohammad is his Prophet, and Allah is Great." This shall be inscribed and
superseded on rays of a rising sun, and in its lower part, the year 1919 in
the solar calendar, and the word "Afghanistan" encircled on two sides by
sheaves of wheat shall be inscribed.
The law shall regulate the use of the flag and insignia.
Article 20
The national anthem of Afghanistan shall be in Pashto with the mention of
"God is Great" as well as the names of the tribes of Afghanistan.
Article 21
The capital of Afghanistan shall be the city of Kabul.
Chapter 2
Fundamental Rights and Duties of Citizens
Article 22
Any kind of discrimination and distinction between citizens of Afghanistan
shall be forbidden.
The citizens of Afghanistan, man and woman, have equal rights and
duties before the law.
Article 23
Life is the gift of God as well as the natural right of human beings. No one
shall be deprived of this except by legal provision.
Article 24
Liberty is the natural right of human beings. This right has no limits
unless affecting others freedoms as well as the public interest, which shall
be regulated by law.
Liberty and human dignity are inviolable.
The state shall respect and protect liberty as well as human dignity.
Article 25
Innocence is the original state.
The accused shall be innocent until proven guilty by the order of an
authoritative court.
Article 26
Crime is a personal act.
Investigation, arrest and detention of an accused as well as penalty
execution shall not incriminate another person.
Article 27
No deed shall be considered a crime unless ruled by a law promulgated
prior to commitment of the offense.
No one shall be pursued, arrested, or detained without due process of
law.
No one shall be punished without the decision of an authoritative court
taken in accordance with the provisions of the law, promulgated prior to
commitment of the offense.
Article 28
No citizen of Afghanistan accused of a crime shall be extradited to a
foreign state without reciprocal arrangements as well as international
treaties to which Afghanistan has joined. No Afghan shall be deprived of
citizenship or sentenced to domestic or foreign exile.
Article 29
Persecution of human beings shall be forbidden.
No one shall be allowed to or order torture, even for discovering the truth
from another individual who is under investigation, arrest, detention or
has been convicted to be punished.
Punishment contrary to human dignity shall be prohibited.
Article 30
A statement, confession or testimony obtained from an accused or of
another individual by means of compulsion shall be invalid.
Confession to a crime is a voluntary admission before an authorized court
by an accused in a sound state of mind.
Article 31
Upon arrest, or to prove truth, every individual can appoint a defense
attorney. Immediately upon arrest, the accused shall have the right to be
informed of the nature of the accusation, and appear before the court
within the time limit specified by law. In criminal cases, the state shall
appoint a defense attorney for the indigent. Confidentiality of
conversations, correspondence, and communications between the accused
and their attorney shall be secure from any kind of violation. The duties
and powers of defense attorneys shall be regulated by law.
Article 32
Debt shall not curtail or deprive the freedom of the individual.
The method and means of recovering debt shall be regulated by law.
Article 33
The citizens of Afghanistan shall have the right to elect and be elected.
The conditions of exercising this right shall be regulated by law.
Article 34
Freedom of expression shall be inviolable.
Every Afghan shall have the right to express thoughts through speech,
writing, illustrations as well as other means in accordance with provisions
of this constitution.
Every Afghan shall have the right, according to provisions of law, to print
and publish on subjects without prior submission to state authorities.
Directives related to the press, radio, and television as well as
publications and other mass media shall be regulated by law.
Article 35
To attain moral and material goals, the citizens of Afghanistan shall have
the right to form associations in accordance with provisions of the law.
The people of Afghanistan shall have the right, in accordance with
provisions of the law,to form political parties, provided that:
1. Their manifesto and charter shall not contravene the Holy
religion of Islam and principles and values enshrined in this
constitution;
2. Their organizations and financial resources shall be transparent;
3. They shall not have military or quasi-military aims and
organizations; and
4. They shall not be affiliated with foreign political parties or other
sources.
Formation and operation of a party on the basis of tribalism, parochialism,
language, as well as religious sectarianism shall not be permitted.
A party or association formed according to provisions of the law shall not
be dissolved without legal causes and the order of an authoritative court.
Article 36
The people of Afghanistan shall have the right to gather and hold
unarmed demonstrations, in accordance with the law, for attaining
legitimate and peaceful purposes.
Article 37
Freedom and confidentiality of correspondence, as well as
communications of individuals, whether in the form of a letter or via
telephone, telegraph, as well as other means, shall be secure from
intrusion.
The state shall not have the right to inspect personal correspondence and
communications, unless authorized by provisions of the law.
Article 38
Personal residences shall be immune from trespassing.
No one, including the state, shall have the right to enter a personal
residence or search it without the owner’s permission or by order of an
authoritative court, except in situations and methods delineated by law.
In case of an evident crime, the responsible official shall enter or search a
personal residence without prior court order. The aforementioned official,
shall, after entrance or completion of search, obtain a court order within
the time limit set by law.
Article 39
Every Afghan shall have the right to travel and settle in any part of the
country, except in areas forbidden by law.
Every Afghan shall have the right to travel outside Afghanistan and
return, according to the provisions of the law.
The state shall protect the rights of the citizens of Afghanistan outside the
country.
Article 40
Property shall be safe from violation.
No one shall be forbidden from owning property and acquiring it, unless
limited by the provisions of law.
No one's property shall be confiscated without the order of the law and
decision of an authoritative court.
Acquisition of private property shall be legally permitted only for the sake
of public interests, and in exchange for prior and just compensation.
Search and disclosure of private property shall be carried out in
accordance with provisions of the law.
Article 41
Foreign individuals shall not have the right to own immovable property in
Afghanistan.
Lease of immovable property for the purpose of capital investment shall
be permitted in accordance with the provisions of the law.
The sale of estates to diplomatic missions of foreign countries as well as
international organization's to which Afghanistan is a member, shall be
allowed in accordance with the provisions of the law.
Article 42
Every Afghan shall pay taxes and duties to the state in accordance with
the provisions of the law.
No taxes or duties shall be levied without legal representation.
Tax rates and duties as well as the method of payment shall be
determined, with due respect to social justice, by law.
This provision shall also apply to foreign individuals and organizations.
Every kind of tax, duty as well as paid incomes shall be deposited to a
single state account.
Article 43
Education is the right of all citizens of Afghanistan, which shall be offered
up to the B.A.
level in the state educational institutes free of charge by the state.
To expand balanced education as well as to provide mandatory
intermediate education throughout Afghanistan, the state shall design and
implement effective programs and prepare the ground for teaching
mother tongues in areas where they are spoken.
Article 44
The state shall devise and implement effective programs to create and
foster balanced education for women, improve education of nomads as
well as eliminate illiteracy in the country.
Article 45
The state shall devise and implement a unified educational curricula based
on the tenets of the sacred religion of Islam, national culture as well as
academic principles, and develop religious subjects curricula for schools
on the basis of existing Islamic sects in Afghanistan.
Article 46
Establishing and administering higher, general and specialized educational
institutions shall be the duty of the state.
The citizens of Afghanistan shall establish higher, general and specialized
educational as well as literacy institutions with permission of the state.
The state shall permit foreign individuals to establish higher, general and
specialized
institutions in accordance with the provisions of the law.
Admission terms to higher educational institutes of the state and other
related matters shall be regulated by law.
Article 47
The state shall devise effective programs for fostering knowledge, culture,
literature and arts.
The state shall guarantee the copyrights of authors, inventors and
discoverers, and, shall encourage and protect scientific research in all
fields, publicizing their results for effective use in accordance with the
provisions of the law.
Article 48
Work is the right of every Afghan.
Working hours, paid holidays, employment and employee rights and
related matters shall be regulated by the law.
Choice of occupation and craft shall be free within the bounds of law.
Article 49
Forced labor shall be forbidden.
Active participation in times of war, disaster, and other situations that
threaten public life and comfort shall be among the national duties of
every Afghan.
Forced labor on children shall not be allowed.
Article 50
The state shall adopt necessary measures to create a healthy
administration and realize reforms in the administrative system of the
country.
The administration shall perform its duties with complete neutrality and in
compliance with the provisions of the laws.
The citizens of Afghanistan shall have the right of access to information
from state departments in accordance with the provisions of the law. This
right shall have no limit except when harming rights of others as well as
public security.
The citizens of Afghanistan shall be recruited by the state on the basis of
ability, without any discrimination, according to the provisions of the law.
Article 51
Any individual suffering damage without due cause from the
administration shall deserve compensation, and shall appeal to a court for
acquisition.
Except in conditions stipulated by law, the state shall not, without the
order of an authoritative court, claim its rights.
Article 52
The state shall provide free preventative healthcare and treatment of
diseases as well as medical facilities to all citizens in accordance with the
provisions the law. Establishment and expansion of private medical
services as well as health centers shall be encouraged and protected by
the state in accordance with the provisions of the law. The state shall
adopt necessary measures to foster healthy physical education and
development of the national as well as local sports.
Articles 53
The state shall adopt necessary measures to regulate medical services as
well as financial aid to survivors of martyrs and missing persons, and for
reintegration of the disabled and handicapped and their active
participation in society, s in accordance with provisions of the law.
The state shall guarantee the rights of retirees, and shall render
necessary aid to the elderly, women without caretaker, disabled and
handicapped as well as poor orphans, in accordance with provisions of the
law.
Article 54
Family is the fundamental pillar of the society, and shall be protected by
the state.
The state shall adopt necessary measures to attain the physical and
spiritual health of the family, especially of the child and mother,
upbringing of children, as well as the elimination of related traditions
contrary to the principles of the sacred religion of Islam.
Article 55
Defending the country shall be the duty of all citizens of Afghanistan.
Conditions for compulsory military service shall be regulated by law.
Article 56
Observance of the provisions of the constitution, obedience of laws and
respect of public order and security shall be the duty of all citizens of
Afghanistan.
Ignorance of the laws shall not be considered an excuse.
Article 57
The state shall guarantee the rights and liberties of foreign citizens in
Afghanistan in accordance with the law.
These people shall be obliged to respect the laws of the state of
Afghanistan within the limits of the provisions of international law.
Article 58
To monitor respect for human rights in Afghanistan as well as to foster
and protect it, the state shall establish the Independent Human Rights
Commission of Afghanistan.
Every individual shall complain to this Commission about the violation of
personal human rights.
The Commission shall refer human rights violations of individuals to legal
authorities and assist them in defense of their rights.
Organization and method of operation of the Commission shall be
regulated by law.
Article 59
No individual shall be allowed to manipulate the rights and liberties
enshrined in this Constitution and act against independence, territorial
integrity, sovereignty as well as national unity.
Chapter 3
President
Article 60
The President shall be the head of state of the Islamic Republic of
Afghanistan, executing his authorities in the executive, legislative and
judiciary fields in accordance with the provisions of this Constitution.
The President shall have two Vice-Presidents, first and second.
The Presidential candidate shall declare to the nation names of both vice
presidential running mates.
In case of absence, resignation or death of the President, the first Vice-
President shall act in accordance with the provisions of this Constitution.
In the absence of the first Vice-President, the second Vice-President shall
act in accordance with the provisions of this Constitution.
Article 61
The President shall be elected by receiving more than 50 percent of votes
cast by voters through free, general, secret and direct voting.
The presidential term shall expire on 1st of Jawza of the 5th year after
elections.
Elections for the new President shall be held within 30 to 60 days prior to
the end of the presidential term.
If in the first round none of the candidates gets more than 50 percent of
the votes, elections for the second round shall be held within 2 weeks
from the date election results are proclaimed, and, in this round, only two
candidates who have received the highest number of votes in the first
round shall participate.
In case one of the presidential candidates dies during the first or second
round of voting or after elections, but prior to the declaration of results,
re-election shall be held according to provisions of the law.
Article 62
The individual who becomes a presidential candidate shall have the
following qualifications:
1. Shall be a citizen of Afghanistan, Muslim, born of Afghan
parents, and shall not be a citizen of another country;
2. Shall not be less than 40 years old the day of candidacy;
3. Shall not have been convicted of crimes against humanity, a
criminal act, or deprivation of civil rights by court.
No individual shall be elected for more than two terms as President. The
provision of this article shall also apply to Vice-Presidents.
Article 63
Before assuming office, the President shall take, in accordance with
special procedures set by law, the following oath of allegiance:
"In the name of God, Most Gracious, Most Merciful
I swear by the name of God Almighty that I shall obey and
protect the Holy religion of Islam, respect and supervise the
implementation of the Constitution as well as other laws,
safeguard the independence, national sovereignty and territorial
integrity of Afghanistan, and, in seeking God Almighty's help and
support of the nation, shall exert my efforts towards the
prosperity and progress of the people of Afghanistan."
Article 64
The President shall have the following authorities and duties:
1. Supervise the implementation of the Constitution;
2. Determine the fundamental lines of the policy of the country
with the approval of the National Assembly;
3. Being the Commander in Chief of the armed forces of
Afghanistan;
4. Declare war and peace with the endorsement of the National
Assembly;
5. Take necessary decisions to defend territorial integrity and
preserve independence;
6. Dispatch armed forces units outside of Afghanistan with the
endorsement of the National Assembly;
7. Convene the Loya Jirga except in the situation prescribed in
Article 69 of this Constitution;
8. Proclaim as well as terminate the state of emergency with the
endorsement of the National Assembly;
9. Inaugurate the sessions of National Assembly and Loya Jirga.
10. Accept the resignations of vice-presidents of the Republic;
11. Appoint the Ministers, the Attorney General, the Head of the
Central Bank, the National Security Director as well as the Head
of the Red Cross with the endorsement of the House of People,
and their dismissal and acceptance of resignation;
12. Appoint the Justice of the Supreme Court as well as justices of
the Supreme Court with the endorsement of the House of
People;
13. Appointing, retiring and accepting the resignation and dismissal
of judges, officers of the armed forces, police, national security
as well as high-ranking officials according to the provisions of
law;
14. Appoint heads of political representatives of Afghanistan to
foreign states as well as international organizations;
15. Accept credentials of foreign political representatives in
Afghanistan;
16. Endorse laws as well as judicial decrees;
17. Issue credential letter for conclusion of international treaties in
accordance with the provisions of the law;
18. Reduce and pardon penalties in accordance with the provisions
of the law;
19. Bestow medals, insignias as well as honorary titles in accordance
with the provisions of the law;
20. Establish commissions to improve the administration of the
country in accordance with the provisions of the law;
21. Perform other authorities and duties enshrined in this
Constitution.
Article 65
On important national, political, social as well as economic issues the
President can call for a referendum of the people of Afghanistan.
The referendum shall not be contrary to the provisions of this Constitution
or require its amendment.
Article 66
The President shall take into consideration the supreme interests of the
people of Afghanistan to enforce the authorities enshrined in this
Constitution.
The President shall not sell or bestow state properties without the
provision of the law.
During the term of office, the Presidential position shall not be used for
linguistic, sectarian, tribal, and religious as well as party considerations.
Article 67
In case of resignation, impeachment or death of the President, as well as
an incurable illness impeding performance of duty, the First Vice-
President shall assume authorities and duties of the President.
The President shall personally tender resignation to the National
Assembly.
Affirmation of an incurable illness shall be verified by an authoritative
medical team assigned by the Supreme Court.
In such cases, elections for the new President shall be held within 3
months in accordance with Article 61 of the Constitution.
The First Vice-President, in acting as interim President, shall not perform
the following duties:
1. Amend the Constitution;
2. Dismiss ministers;
3. Call a referendum.
The Vice-Presidents can according to the provisions of this Constitution,
nominate themselves as presidential candidates.
In the absence of the President, the duties of the First Vice-President shall
be determined by the President.
Article 68
In case any of the Vice-Presidents resign or die, another person shall be
appointed by the President with the endorsement of the House of the
People.
In case of simultaneous death of the President and the First Vice-
President, the Second Vice-President, the President of the House of
Elders, the President of the House of Representatives and the Foreign
Minister shall succeed respectively and, in that order, and, according to
Article 67 of this Constitution, shall assume the duties of the President.
Article 69
The President shall be responsible to the nation as well as the House of
People in accordance with the provisions of this Article.
Accusations of crimes against humanity, national treason, as well as a
crime against the President shall be demanded by one-third of all
members of the House of People. If this demand is approved by twothirds
of the House of People, the House of People shall convene the Loya
Jirga within 1 month.
If the Loya Jirga, by two-thirds majority, approves the accusation, the
President shall be released from duty and the issue shall be referred to a
special court, which shall be comprised of the President of the House of
Elders, three members of the House of People, and three members of the
Supreme Court appointed by the Loya Jirga. The case shall be presented
by the individual appointed by the Loya Jirga.
In such a situation the provisions of Article 67 of this Constitution shall be
applied.
Article 70
The salary and expenses of the President shall be regulated by law.
The President, after completion of his term of service, except when
dismissed, shall be entitled to financial benefits of the presidency for the
rest of his life in accordance with the law.
Chapter 4
Government
Article 71
The Government shall be comprised of Ministers who work under the
chairmanship of the President.
The number of Ministers as well as their duties shall be regulated by law.
Article 72
The individual appointed as Minister shall have the following
qualifications:
1. Shall have only the citizenship of Afghanistan; if the ministerial
candidate has the citizenship of another country as well, the
House of People shall have the right to approve or reject the
nomination;
2. Shall have higher education, work experience, as well as a good
reputation;
3. Shall not be less than 35 years of age;
4. Shall not have been convicted of crimes against humanity, a
criminal act or deprivation of civil rights by a court.
Article 73
The Ministers shall be appointed from amongst members of the National
Assembly or outside.
If a member of the National Assembly is appointed as Minister, that
individual loses membership in the National Assembly and instead,
another individual shall be appointed in accordance with the provisions of
the law.
Article 74
Before assuming office, the Ministers shall take the following oath in the
presence of the President:
"In the name of God, Most Gracious, Most Merciful,
I swear in the name of God Almighty that I shall protect the Holy
religion of Islam, respect the Constitution and other laws of
Afghanistan, safeguard the rights of citizens as well as
independence, territorial integrity and the national unity of the
people of Afghanistan, and, in all my deeds consider the
Almighty's presence, performing the entrusted duties honestly."
Article 75
The Government shall have the following duties:
1. Execute the provisions of this Constitution, other laws, as well as
the final decisions of the courts;
2. Preserve the independence, defend the territorial integrity and
safeguard the interests and prestige of Afghanistan in the
international community;
3. Maintain public law and order and eliminate every kind of
administrative corruption;
4. Prepare the budget, regulate financial conditions of the state as
well as protect public wealth;
5. Devise and implement social, cultural, economic and
technological development programs;
6. Report to the National Assembly, at the end of the fiscal year,
about the tasks achieved as well as important programs for the
new fiscal year;
7. Perform other duties that, in accordance with this Constitution
and other laws, fall within the Government responsibilities.
Article 76
To implement the fundamental lines of the policy of the country and
regulate its duties, the government shall devise as well as approve
regulations, which shall not be contrary to the body or spirit of any law.
Article 77
The Ministers shall perform their duties as heads of administrative units
within the framework of this Constitution as well as other laws prescribe.
The Ministers shall be responsible to the President and House of
Representatives for their specified duties.
Article 78
If a Minister is accused of crimes against humanity, national treason or
other crimes, the case, in accordance with Article 134 of this Constitution,
shall be submitted to a special court.
Article 79
During the recess of the House of Representatives, the Government shall,
in case of an immediate need, issue legislative decrees, except in matters
related to budget and financial affairs.
Legislative decrees, after endorsement by the President, shall acquire the
force of law.
Legislative decrees shall be presented to the National Assembly within 30
days of convening its first session, and if rejected by the National
Assembly, they become void.
Article 80
During their tour of duty, the Ministers shall not use their positions for
linguistic, sectarian, tribal, religious or partisan purposes.
Chapter 5
National Assembly
Article 81
The National Assembly of the Islamic Republic of Afghanistan, as the
highest legislative organ, shall manifest the will of its people as well as
represent the entire nation. Every member of the Assembly, when voting,
shall judge according to the general interests as well as the supreme
benefits of the people of Afghanistan.
Article 82
The National Assembly consists of two houses: House of People and
House of Elders.
No individual shall be a member of both houses at the same time.
Article 83
Members of the House of People shall be elected by the people through
free, general, secret, and direct balloting.
The work period of the House of People shall terminate, after the
disclosure of the results of the elections, on the 1st of Saratan of the 5th
year and the new Parliament shall commence work.
The elections for members of the House of People shall be held 30 to 60
days prior to the expiration of the term of the House of People.
The number of the members of the House of People shall be proportionate
to the population of each constituency, not exceeding the maximum of
250 individuals.
Electoral constituencies as well as other related issues shall be
determined by the elections law.
The elections law shall adopt measures to attain, through the electorate
system, general and fair representation for all the people of the country,
and proportionate to the population of every province, on average, at
least two females shall be the elected members of the House of People
from each province.
Article 84
Members of the House of Elders shall be elected and appointed as follows:
1. From amongst each provincial council members, one individual
shall be elected by the respective council for a 4-year term;
2. From amongst district councils of each province, one individual,
elected by the respective councils, for a 3-year term;
3. The remaining one third of the members shall be appointed by
the President, for a 5-year term, from amongst experts and
experienced personalities, including two members from amongst
the impaired and handicapped, as well as two from nomads.
The President shall appoint 50 percent of these individuals from amongst
women. The individual selected as a member of the House of Elders shall
lose membership to the related Council, and, another individual shall be
appointed in accordance with the provisions of the law.
Article 85
The individual who becomes a candidate or appointed to the membership
of the National Assembly, in addition to the completion of the conditions
of the election, shall have the following qualifications:
1. Shall be a citizen of Afghanistan or shall have obtained
citizenship of the state of Afghanistan at least 10 years prior to
candidacy date or appointment;
2. Shall not have been convicted of crimes against humanity, as
well as a crime or deprivation from civil rights by a court;
3. Shall have completed 25 years of age on candidacy day for the
House of People, and 35 years on candidacy day or appointment
for the House of Elders.
Article 86
Elections credentials of members of the National Assembly shall be
reviewed by the Independent Elections Commission in accordance with the
provisions of the law.
Article 87
Each of the two houses of the National Assembly, at the commencement
of their work period, shall elect one member as president for the term of
the legislature, and two members as first and second deputies and two
members as secretary and assistant secretary for a period of 1 year.
These individuals shall form the administrative teams of the House of
People as well as House of Elders.
Duties of the administrative teams shall be determined by the Regulations
on Internal Duties of each house.
Article 88
Each of the two houses of the National Assembly shall form commissions
to study issues under discussion in accordance with the Regulations of
Internal Duties.
Article 89
The House of People shall have the authority to establish a special
commission, on the proposal of one third of its members, to review as
well as investigate the actions of the Government.
The composition and method of operation of the aforementioned
commission shall be determined by the Regulations on Internal Duties.
Article 90
The National Assembly shall have the following duties:
1. Ratification, modification or abrogation of laws or legislative
decrees;
2. Approval of social, cultural, economic as well as technological
development programs;
3. Approval of the state budget as well as permission to obtain or
grant loans;
4. Creation, modification and or abrogation of administrative units;
5. Ratification of international treaties and agreements, or
abrogation of membership of Afghanistan in them;
6. Other authorities enshrined in this Constitution.
Article 91
The House of People shall have the following special authorities:
1. Decide about elucidation session from each Minister in
accordance with Article 92 of this Constitution;
2. Decide on the development programs as well as the state
budget;
3. Approve or reject appointments according to provisions of this
Constitution.
Article 92
The House of People, on the proposal of 20 percent of all its members,
shall make inquiries from each Minister.
If the explanations given are not satisfactory, the House of People shall
consider the issue of a no-confidence vote.
The no-confidence vote on a Minister shall be explicit, direct, as well as
based on convincing reasons. The vote shall be approved by the majority
of all members of the House of People.
Article 93
Any commission of both houses of the parliament can question any
Minister about special issues.
The individual questioned shall provide an oral or written response.
Article 94
Law shall be what both houses of the National Assembly approve and the
President endorses, unless this Constitution states otherwise.
In case the President rejects what the National Assembly has approved,
the President shall send it back, within 15 days from the date it was
presented, to the House of People mentioning the reasons for rejection,
and, with expiration of the period or if the House of People re-approves it
with two-thirds of all the votes, the draft shall be considered endorsed
and enforceable.
Article 95
The proposal for drafting laws shall be made by the Government or
members of the National Assembly or, in the domain of regulating the
judiciary, by the Supreme Court, through the Government.
Proposals for drafting the budget and financial affairs laws shall be made
only by the Government.
Article 96
If the proposal for drafting a law includes imposition of new taxes or
reduction of state incomes, it shall be included in the work agenda of the
National Assembly on condition the compensation source shall also be
forecasted in the text of the proposal.
Article 97
Proposals for drafting laws shall be first submitted to the House of People
by the government.
The House of People shall consider the draft laws, including budgetary
and financial affairs as well as the proposal for obtaining or granting
loans, and, after debate, either approve or reject as a whole.
The House of People shall not delay more than one month the draft
proposal.
The House of People, after approving the proposed draft, shall send it to
the House of the Elders.
The House of Elders shall decide on it within 15 days.
In deciding about the proposed laws, the National Assembly shall give
priority to treaties and development programs of the state that, according
to the proposal of the government, require urgent consideration.
If the proposal for drafting a law is made by ten members of either of the
two houses, it shall be, after approval of one fifth of the House where it
was initiated, included in the work agenda of that House.
Article 98
The state budget and development program of the government shall be
submitted, through the House of Elders to the House of People along with
its advisory views.
The decision of the House of People shall be implemented without
presentation to the House of Elders, after endorsement by the President.
If for some reasons the budget is not approved before the beginning of
the new fiscal year, the budget of the year before shall be applied
pending the passage of the new budget.
The Government shall present during the fourth quarter of the financial
year the budget for the next year, with the brief account of the current
year budget, to the National Assembly.
The precise account of the previous year financial budget shall be
presented to the National Assembly during the next 6 months according
to the provisions of the law.
The House of People shall not delay approval of the budget for more than
1 month after receiving it and give permission to obtain or grant loans not
included in the budget, for more than 15 days.
If the House of People during this period does not decide on obtaining or
granting loans, the proposal shall be considered approved.
Article 99
If, during the sessions of the National Assembly, the annual budget, or
development program, or issues related to national security, territorial
integrity and independence of the country is under discussion, the
sessions of the Assembly shall not end pending decision of the matter.
Article 100
If one House rejects decisions of the other, a joint commission comprised
of an equal number of members from each House shall be formed to solve
the difference.
The decision of the commission, after endorsement by the President, shall
be enforced. If the joint commission does not solve the difference, the
decision shall be considered rejected. In such situation, the House of
People shall pass it with two-thirds majority in its next session.
This decision, without submission to the House of Elders, shall be
promulgated once endorsement by the President.
Article 101
No member of the National Assembly shall be legally prosecuted for
reasons of voting or views expressed during performance of duty.
Article 102
If a member of the National Assembly is accused of a crime, the
responsible official shall inform the House of which the accused is a
member, and the accused shall be legally prosecuted.
In case of an evident crime, the responsible official shall legally pursue
and arrest the accused without the permission of the House of which the
accused is a member.
In both cases, if the legal prosecution requires detention, the responsible
official shall immediately inform the respective House and obtain its
approval.
If the accusation takes place during an Assembly recess, the permission
for arrest or detention shall be obtained from the administrative board of
the respective House, and the issue shall be referred to the first session
of the aforementioned House for decision.
Article 103
The Ministers can participate in the sessions of either House of the
National Assembly. Either House of the National Assembly can demand
the participation of the Ministers in its session.
Article 104
Both Houses of the National Assembly shall convene their sessions
concurrently, but separately.
Sessions of the two Houses shall be held jointly under the following
circumstances:
1. When the legislative term or annual sessions are inaugurated by
the President;
2. When deemed necessary by the President.
The President of the House of People shall preside over the joint sessions
of the National Assembly.
Article 105
The sessions of the National Assembly shall be open unless the President
of the Assembly or at least 10 members of the National Assembly request
their secrecy and the Assembly grants their request.
No one shall enter the National Assembly building by force.
Article 106
The quorum for voting of each House of the National Assembly shall be
complete with the majority presence of members and decisions shall be
taken with the majority of votes of members present, unless this
Constitution states otherwise.
Article 107
The National Assembly shall hold two regular sessions annually.
The term of both regular sessions shall be 9 months every year, and
when needed, the Assembly shall extend its term.
Extraordinary sessions of the Assembly during recess shall be convened
by Presidential order.
Article 108
In cases of death, resignation, and dismissal of a member of the National
Assembly or disability or handicap, which impedes permanent
performance of duty, the placement of the new representative for the
remaining period of the legislative term shall be in accordance with
provisions of the law.
Matters related to the presence and absence of members of the National
Assembly shall be regulated by the Internal Duties Statute.
Article 109
Proposals for amending elections law shall not be included in the work
agenda of the National Assembly during the last year of the legislative
term.
Chapter 6
Loya Jirga
Article 110
The Loya Jirga is the highest manifestation of the will of the people of
Afghanistan.
The Loya Jirga consists of:
1. Members of the National Assembly;
2. Presidents of the provincial as well as district assemblies.
Ministers, Chief Justice and members of the Supreme Court as well as the
attorney general shall participate in the Loya Jirga sessions without voting
rights.
Article 111
The Loya Jirga shall convene in the following situations:
1. To decide on issues related to independence, national
sovereignty, territorial integrity as well as supreme national
interests;
2. Amend provisions of this Constitution;
3. Impeach the President in accordance with the provisions of
Article 69 of the Constitution.
Article 112
In its first session, the Loya Jirga shall elect, from amongst its members,
a Chairperson, a Deputy-Chair, and a Secretary and an Assistant
Secretary.
Article 113
The quorum of the Loya Jirga shall be complete for voting with the
presence of the majority of members.
The decision of the Loya Jirga, except in situations explicitly stated in this
Constitution, shall be adopted by a majority of members present.
Article 114
Sessions of the Loya Jirga shall be open unless one fourth of its
membership demand secrecy, and the Loya Jirga accept this demand.
Article 115
During the sessions of the Loya Jirga, provisions of Articles 101 and 102
of this Constitution shall be applied to its members.
Chapter 7
Judiciary
Article 116
The judiciary shall be an independent organ of the state of the Islamic
Republic of Afghanistan.
The judiciary shall be comprised of one Supreme Court, Courts of Appeal
as well as Primary Courts whose organization and authority shall be
regulated by law.
The Supreme Court shall be the highest judicial organ, heading the
judicial power of the Islamic Republic of Afghanistan.
Article 117
The Supreme Court shall be comprised of nine members, appointed by
the President and with the endorsement of the House of People, and in
observance of the provisions of clause 3 of Article 50 as well as Article
118 of this Constitution, shall be initially appointed in the following
manner:
Three members for a period of 4 years, three members for 7 years, and
three members for 10 years. Later appointments shall be for period often
years. Appointment of members for a second term shall not be permitted.
The President shall appoint one of its members as Chief Justice of the
Supreme Court.
Members of the Supreme Court, except under circumstances stated in
Article 127 of this Constitution, shall not be dismissed till the end of their
term.
Article 118
Supreme Court members shall have the following qualifications:
1. At time of appointment the age of the Chief Justice of the
Supreme Court and its members shall not be less than 40 years.
2. Shall be a citizen of Afghanistan.
3. Shall have higher education in legal studies or Islamic
jurisprudence as well as expertise and adequate experience in
the judicial system of Afghanistan.
4. Shall have good character as well as good reputation.
5. Shall not have been convicted, by a court, for crimes against
humanity, crimes, or deprivation of civil rights.
6. Shall not be a member of any political party during his term of
duty.
Article 119
Members of the Supreme Court shall take the following oath of office in
the presence of the President:
"In the of God, Most Gracious, Most Merciful
I swear in the name of God Almighty to attain justice and righteousness
in accordance with tenets of the Holy religion of Islam, provisions of this
Constitution as well as other laws of Afghanistan, and to execute the
judicial duty with utmost honesty, righteousness and impartiality."
Article 120
The authority of the judicial organ shall include consideration of all cases
filed by real or incorporeal persons, including the state, as plaintiffs or
defendants, before the court in accordance with the provisions of the law.
Article 121
At the request of the Government, or courts, the Supreme Court shall
review the laws, legislative decrees, international treaties as well as
international covenants for their compliance with the Constitution and
their interpretation in accordance with the law.
Article 122
No law shall, under any circumstances, exclude any case or area from the
jurisdiction of the judicial organ as defined in this chapter and submit it to
another authority. This provision shall not prevent formation of special
courts stipulated in Articles 69, 78, and 127 of this Constitution, as well
as cases related to military courts. The organization and authority of
these courts shall be regulated by law.
Article 123
With respect to the provisions of this Constitution, statutes related to the
formation, authority, as well as proceedings of courts and matters related
to judges, shall be regulated by law.
Article 124
Provision of Laws related to civil servants as well as other administrative
staff of the state shall also apply to the officials and the administrative
personnel of the judiciary; but the Supreme Court in accordance with the
law shall regulate their appointment, dismissal, promotion, retirement,
rewards and punishments.
Article 125
The budget of the judiciary shall be prepared by the Supreme Court in
consultation with the Government, and shall be presented to the National
Assembly as part of the national budget.
The Supreme Court shall implement the budget of the judiciary.
Article 126
Supreme Court judges shall receive lifetime pensions at the end of their
term of service provided they do not hold state and political offices.
Article 127
If more than one-third of the members of the House of People demand
the trial of the Chief Justice of the Supreme Court or any of its members
accused of a crime related to job performance or committing a crime,
and, the House of People approves this demand by two-thirds majority of
all members, the accused shall be dismissed and the issue referred to a
special court.
The formation of the court and procedure of the trial shall be regulated by
law.
Article 128
In the courts in Afghanistan, trials shall be held openly and every
individual shall have the right to attend in accordance with the law.
In situations clarified by law, the court shall hold secret trials when it
considers necessary, but pronouncement of its decision shall be open in all
cases.
Article 129
In issuing decision, the court is obligated to state the reason for its
verdict.
All final decisions of the courts shall be enforced, except for capital
punishment, which shall require Presidential approval.
Article 130
In cases under consideration, the courts shall apply provisions of this
Constitution as well as other laws.
If there is no provision in the Constitution or other laws about a case, the
courts shall, in pursuance of Hanafi jurisprudence, and, within the limits
set by this Constitution, rule in a way that attains justice in the best
manner.
Article 131
The courts shall apply the Shia jurisprudence in cases involving personal
matters of followers of the Shia sect in accordance with the provisions of
the law. In other cases, if no clarification in this Constitution and other
laws exist, the courts shall rule according to laws of this sect.
Article 132
Judges are appointed at the proposal of the Supreme Court and approval
of the President.
Appointment, transfer, promotion, punishment and proposals for
retirement of judges, carried out according to provisions of the laws, shall
be within the authority of the Supreme Court.
To better regulate judicial as well as judicial administrative matters and
attain necessary reforms, the Supreme Court shall establish the Office of
General Administration of the Judiciary.
Article 133
When a judge is accused of a crime, the Supreme Court shall, in
accordance with the provisions of the law, consider the case.
After hearing the defense, if the Supreme Court considers the accusation
valid, it shall present a proposal to the President for dismissal of the
judge.
After Presidential approval, the accused judge shall be dismissed and
punished according to the provisions of the law.
Article 134
Discovery of crimes shall be the duty of police, and investigation and filing
the case against the accused in the court shall be the responsibility of the
Attorney's Office, in accordance with the provisions of the law.
The Attorney's Office shall be part of the Executive organ and shall be
independent in its performance.
The organization, authority as well as method of work of the Attorney's
Office shall be regulated by law.
Special law shall regulate discovery and investigation of crimes of duty by
the armed forces, police and officials of national security.
Article 135
If a party in lawsuit does not know the language, the right to know the
materials and documents of the case as well as conversation in the court,
shall be provided in the party's mother tongue through a translator
appointed by the court.
Chapter 8
Administration
Article 136
The administration of the Islamic Republic of Afghanistan, based on the
units of the central government and local offices, shall be regulated
according to the law.
The central administration shall be divided into several administrative
units, each headed by a Minister.
The local administrative unit shall be a province.
The number, area, divisions and related provincial organizations as well
as number of offices shall be regulated on the basis of population, social
and economic conditions, as well as geographical location.
Article 137
The government, in preserving the principles of centralism, shall transfer
necessary powers, in accordance with the law, to local administrations in
order to accelerate and improve economic, social as well as cultural
matters, and foster peoples' participation in developing national life.
Article 138
There shall be a provincial council in every province.
Members of the provincial councils according to law, shall be elected for
four years by the residents of the province, proportionate to the
population, through free, general, secret, as well as direct elections.
The provincial council shall elect one of its members as President.
Article 139
The provincial council shall participate in the attainment of the
development objectives of the state and improvement of the affairs of the
province in the manner prescribe by laws, and shall advise the provincial
administrations on related issues.
The provincial assembly council shall perform its duties with the
cooperation of the provincial administration.
Article 140
Councils shall be established to organize activities as well as attain active
participation of the people in provincial administrations in districts and in
villages, in accordance with the provisions of the law.
Local residents shall elect members of these councils for 3 years through
free, general, secret, as well as direct elections.
Participation of nomads in these local councils shall be regulated in
accordance with the provisions of the law.
Article 141
To administer city affairs, municipalities shall be established.
The mayor and members of municipal councils shall be elected through
free, general, secret and direct elections.
Matters related to municipalities shall be regulated by law.
Article 142
To implement the provisions as well as attain values enshrined in this
Constitution, the state shall establish necessary offices.
Chapter 9
The State of Emergency
Article 143
If because of war, threat of war, serious rebellion, natural disasters or
similar conditions, protection of independence and national life become
impossible through the channels specified in this Constitution, the state of
emergency shall be proclaimed by the President, throughout the country
or part thereof, with endorsement of the National Assembly.
If the state of emergency continues for more than two months, the
consent of the National Assembly shall be required for its extension.
Article 144
During the state of emergency, the President can, in consultation with the
presidents of the National Assembly as well as the Chief Justice of the
Supreme Court, transfer some powers of the National Assembly to the
government.
Article 145
During the state of emergency, the President can, after approval by the
presidents of the National Assembly as well as the Chief Justice of the
Supreme Court, suspend the enforcement of the following provisions or
place restrictions on them:
1. Clause 2 of Article 27;
2. Article 36;
3. Clause 2 of Article 37;
4. Clause 2 of Article 38.
Article 146
The Constitution shall not be amended during the state of emergency.
Article 147
If the presidential term or the legislative term of the National Assembly
expires during the state of emergency, the new general elections shall be
postponed, and the presidential as well as parliamentary terms shall
extend up to 4 months.
If the state of emergency continues for more than four months, the
President shall call the Loya Jirga.
Within 2 months after the termination of the state of emergency,
elections shall be held.
Article 148
At the termination of the state of emergency, measures adopted under
Article 144 and 145 of this Constitution shall be void immediately.
Chapter 10
Amendments
Article 149
The principles of adherence to the tenets of the Holy religion of Islam as
well as Islamic Republicanism shall not be amended.
Amending fundamental rights of the people shall be permitted only to
improve them.
Amending other articles of this Constitution, with due respect to new
experiences and requirements of the time, as well as provisions of Articles
67 and 146 of this Constitution, shall become effective with the proposal
of the President and approval of the majority of National Assembly
members.
Article 150
To process the amendment proposals, a commission comprised of
members of the
Government, National Assembly as well as the Supreme Court shall be
formed by presidential decree to prepare the draft proposal.
To approve the amendment, the Loya Jirga shall be convened by a
Presidential decree in accordance with the provisions of the Chapter on
Loya Jirga.
If the Loya Jirga approves the amendment with the majority of two-thirds
of its members, the President shall enforce it after endorsement.
Chapter 11
Miscellaneous Provisions
Article 151
The President, Vice-Presidents, Ministers, Chief Justice and members of
the Supreme Court, the Attorney General, Heads of the Central Bank and
National Directorate of Security, Governors and Mayors, during their term
of offices, shall not engage in any profitable business with the state.
Article 152
The President, Vice-Presidents, Ministers, Chief Justice and members of
the Supreme Court, Presidents and members of the National Assembly,
the Attorney General and judges shall not engage in other jobs during
their term of office.
Article 153
Judges, Attorneys, Officers of the Armed Forces, Police and officials of the
National Security shall not become members of political parties during
their term of office.
Article 154
The wealth of the President, Vice-Presidents, Ministers, members of the
Supreme Court as well as the Attorney General, shall be registered,
reviewed and published prior to and after their term of office by an organ
established by law.
Article 155
Suitable salaries shall be fixed for Vice-Presidents, Ministers, Presidents,
as well as members of the National Assembly and Supreme Court, judges,
and Attorney General in accordance with the provisions of the law.
Article 156
The Independent Elections Commission shall be established to administer
and supervise every kind of elections as well as refer to general public
opinion of the people in accordance with the provisions of the law.
Article 157
The Independent Commission for supervision of the implementation of the
Constitution shall be established in accordance with the provisions of the
law.
Members of this Commission shall be appointed by the President with the
endorsement of the House of People.
Chapter 12
Transitional Provisions
Article 158
The title of the Father of the Nation and privileges bestowed upon His
Majesty Mohammad Zahir Shah, the former King of Afghanistan, by the
Emergency Loya Jirga of 1381 (HS), (2002), with due respect to
provisions of this Constitution, shall be preserved during his lifetime.
Article 159
The interim period between the adoption of the Constitution and the
inauguration of the National Assembly shall be considered the transition
period.
The Islamic Transitional Government of Afghanistan, during the
transitional period, shall perform the following duties:
1. Issuing legislative decrees related to elections of the President,
National Assembly as well as local councils within 6 months;
2. Issuing decrees regarding the organization and authority of
courts as well as the commencement of work on fundamental
organizations law in less than 1 year;
3. Establishing the Independent Elections Commission;
4. Completing necessary reforms to better regulate executive as
well as judicial affairs;
5. Adopting necessary measures to prepare the ground for
implementing provisions of the Constitution.
Article 160
The first President-Elect shall, according to provisions of this Constitution,
commence work 30 days after election results are declared.
Multilateral efforts shall be made to hold presidential as well as National
Assembly elections concurrently and simultaneously.
Pending the establishment of the National Assembly, its powers,
enshrined in this Constitution, shall be submitted to the government, and
the interim Supreme Court shall be established by presidential decree.
Article 161
Immediately after inauguration, the National Assembly shall exercise its
powers in accordance with the provisions of this Constitution.
After inauguration of the first session of the National Assembly, within 30
days, the Government as well as the Supreme Court shall be inaugurated
in accordance with the provisions of the Constitution.
The President of the Islamic Transitional Government of Afghanistan shall
perform his duties until the inauguration of the President-Elect.
The executive and judicial organs of the state, in accordance with Clause
Four of Article 159 of this Constitution, shall continue with their duties
pending the formation of the Government as well as the Supreme Court.
Legislative decrees enforced from the beginning of the interim period shall
be referred to the first session of the National Assembly.
These decrees shall be enforceable unless annulled by the National
Assembly.
Article 162
This Constitution shall be enforced from the date of approval by the Loya
Jirga, and endorsed and proclaimed by the President of the Islamic
Transitional Government of Afghanistan.
Upon the enforcement of this Constitution, laws and legislative decrees
contrary to its provisions shall be invalid.
[Translated by Sayed Shafi Rahel for the Secretariat of the
Constitutional Commission]
اشتراک در:
نظرات پیام (Atom)
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر